F
pompe il tombe à l'intérieur de
ce dernier.
⚠
Si le piston doseur tombe à l'in-
térieur du corps pompe il faut
le récupérer en démontant une
grande partie de la pompe.
- Insérer le groupe pompant légèrement
tourné vers le haut pour éviter qu'il
puisse sortir de son logement et tomber
à l'intérieur du corps pompe (fig. 31).
- Positionner le groupe pompant de ma-
nière horizontale et en même temps
accrocher la tête du piston doseur à
l'intérieur de la rainure de l'anneau ex-
centrique (fig. 32).
⚠
Selon la position de l'anneau
excentrique, il peut être difficile
d'enclencher le piston doseur.
Ensuite installer le piston doseur
en faisant particulièrement
attention au bon enclenche-
ment dans la gorge de l'anneau
porte-tiges-pompantes.
⚠
Si l'élément pompant N'EST PAS
accroché correctement le lubri-
fiant ne peut être distribué et la
pompe pourrait s'endommager.
- Visser manuellement le groupe pompant
sur l'anneau porte-tiges-pompantes.
Seulement après, fixer avec une clé, fig.
33.
- Mettre la pompe en marche et suivre les
instructions indiquées au paragraphe
"MISE EN FONCTION" pag. 65.
N
demonteres for å fjerne stem-
plet.
- Sett inn pumpeenheten litt vendt oppo-
ver for å unngå at den kan falle ut og inn
i pumpens hoveddel (fig. 31).
- Plasser pumpeenheten horisontalt og
fest samtidig toppdelen av doserings-
stemplet inni rillen på eksenterringen
(fig. 32).
⚠
Ut fra eksenterringens posisjon
kan det være vanskelig å sette
inn doseringsstemplet. Vær
derfor veldig forsiktig når dose-
ringsstemplet installeres og
pass på at det settes inn i rillen
på pumpeholderringen.
⚠
Hvis pumpeenheten IKKE er
festet riktig, kan ikke smøre-
middelet fordeles og pumpen
kan skades.
- Fest pumpeenheten først på pumpehol-
derringen for hånd. Stram deretter med
nøkkel, fig. 33.
- Sett pumpen i funksjon og følg in-
struksjonene i avsnittet "OPPSTART"
side 65.
D
in den oder Ausbauen aus dem
Sitz am Pumpenkörper passie-
ren, dass der Dosierkolben in
die Pumpe fällt.
⚠
Wenn der Dosierkolben in das
Pumpengehäuse fällt, muss
er herausgeholt werden. Dazu
muss die Pumpe fast komplett
auseinander gebaut werden.
- Das Pumpaggregat leicht nach oben
gedreht einsetzen, damit es nicht
aus seinem Sitz rutschen und in den
Pumpenkörper fallen kann (Abb. 31).
- Das Pumpenaggregat horizontal positio-
nieren und den Kopf vom Dosierkolben
in der Nut vom Exzenterring einhaken
(Abb. 32).
⚠
Je nach Position vom exzentri-
schen Ring kann das Einsetzen
vom Dosierkolben schwierig
sein. Beim Installieren vom
Dosierkolben muss deshalb
besonders auf das korrekte
Einsetzen in die Nut vom Ring
der Pumpenelementhalterung
geachtet werden.
⚠
Wenn das Pumpelement NICHT
korrekt verankert ist, kann das
Schmiermittel nicht ausgege-
ben werden und die Pumpe
kann beschädigt werden.
- Das Pumpaggregat von Hand auf den
Halterungsring schrauben. Erst dann mit
dem Schlüssel befestigen, Abb. 33.
- Die
Pumpe
einschalten
und
Prozedur durchführen, die im Abschnitt
"INBETRIEBNAHME" S. 65.
S
delar av pumpen demonteras
för att ta upp den.
- För in pumpenheten lätt uppåtvänd för
att förhindra att den hamnar utanför sitt
säte och faller ner inuti pumphuset (fig.
31).
- Placera pumpenheten horisontellt och
haka samtidigt fast fördelarkolvens hu-
vud inuti skåran på den excentriska ring-
en (fig. 32).
⚠
Beroende på läget av excenter-
ringen, kan det vara svårt att
koppla in fördelarkolven. Var
därför noga med att installera
fördelarkolven och att se till att
föra in den korrekt i skåran på
pumpbärarringen.
⚠
Om pumpelementet INTE är
ordentligt fastsatt kan inte
smörjmedlet pumpas, och pum-
pen kan skadas .
- Skruva fast pumpenheten för hand på
pumpbärarringen. Fäst först därefter
med nyckel, fig. 33.
- Sätt igång pumpen och följ instruk-
tionerna som beskrivs i paragrafen
"IGÅNGSÄTTNING" sid. 65.
E
caiga dentro del mismo.
⚠
Si el pistón dosificador cae den-
tro del cuerpo bomba es nece-
sario recuperarlo desmontando
gran parte de la bomba.
- Introducir el grupo de bombeo ligera-
mente dirigido hacia arriba para evitar
que pueda salir de su alojamiento y caer
dentro del cuerpo bomba (fig. 31).
- Posicionar el grupo de bombeo en ho-
rizontal y al mismo tiempo enganchar
la cabeza del pistón dosificador en el
interior de la ranura del anillo excéntrico
(fig. 32).
⚠
En función de la posición del
anillo excéntrico, puede resultar
difícil insertar el pistón dosifi-
cador. Por lo tanto, instalar el
pistón dosificador poniendo
especial atención en la correc-
ta inserción en la ranura del
anillo que soporta el grupo de
bombeo.
⚠
Si el elemento de bombeo NO
está anclado correctamente el
lubricante no puede ser sumi-
nistrado, y la bomba podría
dañarse.
- Enroscar a mano el grupo de bombeo
sobre el anillo porta grupo de bombeo.
Solo sucesivamente fijar con llave, fig. 33.
- Poner en funcionamiento la bomba y se-
guir las instrucciones indicadas en el pá-
rrafo "PUESTA EN FUNCION" pag. 65.
die
FI
joudut purkamaan pumpun
melkein kokonaan männän
takaisin saamiseksi.
- Aseta pumppuyksikkö paikoilleen siten,
että se osoittaa hieman ylöspäin, jottei
se pääse irtoamaan paikaltaan ja putoa-
maan pumpun rungon sisään (kuva 31).
- Aseta pumppuyksikkö vaaka-asentoon ja
kiinnitä annostelulaitteen mäntä saman-
aikaisesti epäkeskon renkaan uran sisälle
(kuva 32).
⚠
Epäkeskon renkaan paikasta
riippuen annostelulaitteen män-
nän paikalleen asettuminen voi
olla vaikeaa. Ole tämän vuoksi
erittäin huolellinen annostelu-
laitteen männän asennuksen
yhteydessä, että pumppuyksi-
köiden renkaan urat asettuvat
oikein kohdalleen.
⚠
Mikäli pumppuyksikköä EI ole
kiinnitetty oikein paikoilleen,
voiteluainetta ei syötetä ja
pumppu voi vahingoittua.
- Kierrä pumppuyksikkö pumppujen kan-
natinrenkaaseen käsin. Kiinnitä se vasta
tämän jälkeen avaimella, kuva 33.
- Kytke pumppu päälle ja noudata oh-
jeita, jotka on annettu kappaleessa
"KÄYTTÖÖNOTTO" sivu 65.
- 49 -
P
sível que na fase da montagem
ou desmontagem de volta no
corpo de bombeamento ele caia
dentro do mesmo.
⚠
Se o pistão de dosagem cair
dentro de corpo bomba, é
necessário desmontar grande
parte da bomba.
- Colocar o grupo de bombeamento um
pouco virado para o alto para evitar que
o mesmo possa sair do lugar e cair dentro
do corpo da bomba (fig. 31).
- Posicionar o grupo de bombeamento na
posição horizontal e ao mesmo tempo
aganchar a cabeça do pistão dentro da
ranhura do anel excêntrico (fig. 32).
⚠
Em função da posição do anel
excêntrico pode resultar difícil
o encaixamento do pistão de
dosagem. Assim, instalar o pis-
tão de dosagem tomando muito
cuidado com o correto encaixa-
mento na ranhura do anel que
suporta os êmbolos.
⚠
Se o elemento de bombagem
NÃO estiver apoiado correta-
mente o lubrificante não pode
ser distribuido e a bomba pode-
rá se danificar.
- Parafusar a mão o grupo o grupo de
bombeamento no anél que sustenta
os êmbolos. Só depois fixar com chave,
fig. 33.
- Colocar a bomba em funcionamento e
seguir as instruções escritas no parágrafo
"FUNCIONAMENTO" pág. 65.
GR
θέση του, ίσως κατά τη φάση
της τοποθέτησής του στη θέση
του σώματος της αντλίας, ή της
αφαίρεσής του, να πέφτει στο
εσωτερικό του σώματος αυτού.
⚠
Εάν το δοσομετρικό πιστόνι πέσει
στο εσωτερικό του σώματος της
αντλίας, τότε θα πρέπει να το
πιάσετε αποσυναρμολογώντας
μεγάλο μέρος της αντλίας.
- Εισαγάγετε την μονάδα άντλησης στραμ-
μένη ελαφρώς προς τα πάνω ώστε να
αποφευχθεί η πιθανότητα να βγει από τη
θέση της και να πέσει στο εσωτερικό του
σώματος της αντλίας (σχ. 31).
- Τοποθετήστε τη μονάδα άντλησης ορι-
ζόντια και ταυτόχρονα γαντζώστε την
κεφαλή του δοσομετρικού πιστονιού στο
εσωτερικό των αυλακώσεων του έκκε-
ντρου δακτύλιου (σχ. 32).
⚠
Ανάλογα με τη θέση του έκκεντρου
δακτυλίου, μπορεί να αποδειχθεί
δύσκολη η σύνδεση του δοσομε-
τρικού πιστονιού. Επομένως εγκα-
ταστήστε το δοσομετρικό πιστόνι
δίνοντας ιδιαίτερη προσοχή στην
σωστή σύνδεση του στην αυλά-
κωση του δακτυλίου που φέρει τις
μονάδες άντλησης.
⚠
Εάν η μονάδα άντλησης ΔΕΝ είναι
καλά γαντζωμένη, το λιπαντικό δεν
μπορεί να παρασχεθεί, και επομέ-
νως ενδέχεται να υποστεί φθορές
η αντλία .
- Βιδώστε με το χέρι την μονάδα άντλησης
πάνω στο δακτύλιο που φέρει την μονά-
δα άντλησης. Μόνο στη συνέχεια μπορεί-