Página 6
Always use caution when inserting or removing instruments through cannula. Lateral pressure on the instrument during removal can damage the working tip, shaft of the instrument and/or insulation. Be sure the tips are closed and the instrument is pulled straight out until completely clear of cannula to avoid catching the valve assemblies in cannulas or dislodging the cannula.
Página 7
11. Manipulate the device to allow rinse water to drain from the lumen. 12. Visually examine each device for cleanliness. If visible soil remains, repeat cleaning procedure until the device is thoroughly clean. Automatic Cleaning 1. Ensure all pre-processing instructions are followed prior to cleaning.
Packaging Devices can be loaded into dedicated packaging systems. Sterilization wrap material must be cleared for the applicable sterilization modality by your country’s regulatory body. Use in accordance with packaging manufacturer’s sterilization instructions being sure to protect jaws and cutting edges from damage.
Página 9
1 year warranty against wear. Repair Service Regardless of age, if any Snowden-Pencer device needs service, return it to a CareFusion Repair Center. For repairs outside the U.S., please contact your local distributor. Note: All devices being returned for maintenance, repair, etc.
Página 10
Numéros de catalogue 89-6101, 89-6104, 89-6105, 89-6106, 89-6107, 89-6109, 89-6110, 89-6111, 89-6112, 89-6113, 89-6114, 89-6117, 89-6210, 89-6212, 89-6216 Éléments du dispositif (a) Molette de fonctionnement avec du fil pour double démarrage (b) Poignée (c) Connecteur à verrouillage Luer (d) 05,3 mm (e) Partie segmentée, flexible (f) Capuchon de couleur codée pour identification (g) Manchon de protection pour stérilisation...
Página 11
Avant utilisation, le dispositif doit être inspecté pour s'assurer de son bon fonctionnement, isolation et condition. Ne pas utiliser les dispositifs s'ils ne fonctionnent pas correctement ou s'ils ont subi des dommages physiques. Éviter les chocs mécaniques ou l'application de pression excessive sur les dispositifs.
6. Placer le dispositif dans la position ouverte/détendue avec l'extrémité distale pointée vers le bas. Rincer le dispositif avec un minimum de 50 ml de solution détergente, en utilisant une plage de température de 27°C à 44°C (81°F à 111°F), en utilisant l'orifice d'évacuation situé sur la poignée/manche.
Página 13
3. Manipuler le dispositif de manière à permettre à l’eau de rinçage de s’évacuer du lumen. 4. Si une humidité visible est présente, sécher le dispositif à l’aide d’une serviette propre et non pelucheuse. 5. Examiner visuellement chaque dispositif pour en vérifier la propreté.
Página 14
Paramètres de stérilisation à la vapeur (autoclave) Cycle de stérilisation sous vide préalable Battement de pré-conditionnement : 3 Température d'exposition : 132°C (270°F) Temps d'exposition : 4 minutes Temps de séchage : 30 minutes Configuration de stérilisation : (par la FDA, etc.) Enveloppé (1 couche 2 plis ou 2 couches 1 pli) Stérilisation en dehors des États-Unis Paramètres de stérilisation à...
Página 15
Garantie Carefusion garantit que chaque dispositif chirurgical portant la marque Snowden Pencer est exempt de défauts de fonctionnement de fabrication lorsqu'il est utilisé conformément à son mode d'utilisation chirurgicale. Tout dispositif Snowden Pencer qui s'avèrerait être défectueux sera réparé ou remplacé...
Página 16
Katalognummern 89-6101, 89-6104, 89-6105, 89-6106, 89-6107, 89-6109, 89-6110, 89-6111, 89-6112, 89-6113, 89-6114, 89-6117, 89-6210, 89-6212, 89-6216 Gerätekomponenten (a) Betätigungsknopf mit doppelgängigem Gewinde (b) Griff (c) Luer-Lock-Anschluss (d) 5,3 mm (e) Flexibler, segmentierter Teil (f) Farbkodierter Deckel zur Identifikation (g) Sterilisier-Schutzhülle (h) Betätigungsknopf ganz gegen den Uhrzeigersinn gedreht, um den segmentierten Teil vollständig zu entspannen (i) Luer-Lock mit Verschlusskappe...
Página 17
Zur Sterilisation oder Lagerung dieses Instruments stets die mitgelieferte Sterilisierhülle verwenden. Ein Nichtgebrauch der Hülle kann zu vorzeitigem Instrumentenausfall führen. Dieses Instrument darf niemals zusammengeklappt oder gebogen werden, damit es in einen kleinen Sterilisationsbehälter passt. Vor der Verwendung ist das Instrument auf ordnungsgemäße Funktion, Isolierung und Betriebszustand zu überprüfen.
Página 18
5. Verwenden Sie eine weiche Bürste, deren Durchmesser und -länge dem Durchmesser und der Länge des Lumens entsprechen. Bürsten Sie das Lumen (d.h. in angewinkelter/nicht angewinkelter Position) ab, bis keine sichtbare Verschmutzung im nachstehenden Lumenspülschritt mehr vorliegt. 6. Sind in die geöffnete/entspannte Position mit distaler Spitze nach unten gerichtet zu bringen.
Automatische Reinigung 1. Stellen Sie sicher, dass vor der Reinigung alle Anleitungen zur Aufbereitungsvorbereitung befolgt werden. 2. Reinigen Sie Instrumente nach den unten aufgeführten Parametern für automatische Reinigung. MINDEST- ART UND KONZENTRATION WASSERTEMPE PHASE REZIRKULATIO DES REINIGUNGSMITTELS RATUR NSZEIT (FALLS ZUTR.) Kaltes Leitungswasser Vorwäsche...
Página 20
Verpackung Die Instrumente können in spezielle Verpackungssysteme geladen werden. Einwickelmaterial zur Sterilisation muss durch die Aufsichtsbehörden Ihres Landes für die entsprechende Sterilisationsmodalität zugelassen worden sein. Die Systeme sind gemäß der Sterilisationsanleitung des Verpackungsherstellers zu verwenden. Es ist darauf zu achten, dass Backen und Schneidekanten vor Beschädigung geschützt werden.
Página 21
Bewegung ein Widerstand fühlbar ist, ziehen Sie das Instrument mit einer Drehbewegung heraus. Abb. 8 Garantie CareFusion garantiert, dass jedes chirurgische Instrument mit dem Snowden-Pencer-Markennamen frei von funktionalen Verarbeitungs- und Materialmängeln ist, wenn es normal für seinen vorgesehenen chirurgischen Zweck verwendet wird. Jedes Snowden-Pencer-Instrument, das sich als fehlerhaft erweist, wird kostenlos ersetzt oder repariert.
Página 22
Numeri di catalogo 89-6101, 89-6104, 89-6105, 89-6106, 89-6107, 89-6109, 89-6110, 89-6111, 89-6112, 89-6113, 89-6114, 89-6117, 89-6210, 89-6212, 89-6216 Componenti del dispositivo (a) Manopola di azionamento con filettatura di avviamento doppia (b) Impugnatura (c) Connettore Luer-Lock (d) 05,3 mm (e) Parte segmentata e flessibile (f) Cappuccio a codice cromatico per l'identificazione (g) Manicotto di sterilizzazione protettivo (h) Manopola di azionamento ruotata interamente in senso...
Sono stati omologati esclusivamente i processi di pulizia e sterilizzazione descritti nelle presenti istruzioni per l’uso Prestare sempre molta attenzione durante l’inserimento e l’estrazione degli strumenti nella cannula. Una pressione laterale esercitata sullo strumento durante l’estrazione potrebbe danneggiare la punta, l’asse dello strumento e/o l’isolamento. Accertarsi che le punte siano chiuse e che lo strumento sia stato estratto completamente dalla cannula, onde evitare di agganciare le unità...
Página 24
10. Asciugare il dispositivo con un panno pulito e privo di sfilacciature. 11. Manipolare il dispositivo in modo da consentire il drenaggio dell'acqua di risciacquo dal lume. 12. Esaminare visivamente la pulizia di ciascun dispositivo. Se sono visibili tracce di sporcizia, ripetere la procedura finché...
Página 25
Imballaggio I dispositivi possono essere caricati in sistemi di imballaggio. Il materiale avvolgente per la sterilizzazione deve essere autorizzato per il metodo di sterilizzazione approvato dall’organismo di regolamentazione del proprio paese. Utilizzare in conformità con le istruzioni di sterilizzazione del produttore dell'imballaggio, avendo cura di proteggere ganasce e bordi taglienti.
Figura 8 Garanzia CareFusion garantisce che tutti i dispositivi chirurgici recanti il nome del marchio Snowden Pencer sono privi di difetti funzionali di manodopera e materiali, se impiegati normalmente per gli scopi chirurgici previsti.
Página 27
Números de catálogo 89-6101, 89-6104, 89-6105, 89-6106, 89-6107, 89-6109, 89-6110, 89-6111, 89-6112, 89-6113, 89-6114, 89-6117, 89-6210, 89-6212, 89-6216 Componentes del dispositivo (a) Botón de accionamiento con rosca de doble arranque (b) Mango (c) Conexión Luer Lock (d) 05,3mm (e) Parte flexible, segmentada (f) Tapa con código de colores para identificación (g) Funda protectora de esterilización (h) Botón de accionamiento girado completamente hacia la...
Solo se han validado los procedimientos de limpieza y esterilización reseñados en estas instrucciones. Siempre se ha de tener precaución durante la introducción o extracción a través de la cánula. La aplicación de presión lateral sobre el instrumento durante su extracción puede dañar la punta de trabajo, vaina y/o aislamiento del instrumento.
9. Tras el paso del lavado, coloque el dispositivo en la posición abierta/relajada con la punta distal apuntando hacia abajo. Lave el dispositivo con un mínimo de 50 ml de agua del grifo, utilizando un rango de temperatura de 27ºC a 44ºC (81°F a 111°F), a través del puerto de lavado localizado en el mango/vaina.
Antes de la esterilización, lubrique el dispositivo con aceite de instrumental o un lubricante permeable al agua y vapor, siguiendo las instrucciones del fabricante del lubricante. Compruebe que todas las partes móviles tienen un movimiento suave. Figura 9 Proceda inmediatamente a la esterilización a vapor recomendada. No guarde el instrumento antes de esterilizarlo.
Figura 8 Garantía CareFusion garantiza que todo dispositivo quirúrgico que lleva la marca Snowden Pencer está libre de defectos funcionales de mano de obra y materiales cuando se utiliza normalmente para los fines quirúrgicos previstos. Si se demuestra que un dispositivo Snowden Pencer es defectuoso, será...
Página 32
Referências do catálogo 89-6101, 89-6104, 89-6105, 89-6106, 89-6107, 89-6109, 89-6110, 89-6111, 89-6112, 89-6113, 89-6114, 89-6117, 89-6210, 89-6212, 89-6216 Componentes do dispositivo (a) Botão de accionamento com rosca de início duplo (b) Pega (c) Conector de bloqueio Luer (d) 5,3 mm (e) Parte segmentada e flexível (f) Tampa com código de cores para identificação (g) Manga de esterilização/protecção...
Evite choques mecânicos ou dispositivos em sobrecarga. Feche as extremidades distais antes da inserção ou remoção através das cânulas. Apenas os processos de limpeza e esterilização definidos nestas instruções de utilização foram validados. Tenha sempre cuidado ao inserir ou retirar instrumentos através da cânula.
9. Após a etapa de lavagem coloque o dispositivo na posição aberta/solta com a extremidade distal a apontar para baixo. Lave o dispositivo com um mínimo de 50 ml de água da torneira com um intervalo de temperatura entre 27 °C e 44 °C (81 °F e 111 °F), utilizando a porta de lavagem localizada na pega/haste.
Antes da esterilização, lubrifique o dispositivo com leite para instrumentos ou com lubrificante solúvel em água/permeável a vapor, seguindo as instruções do fabricante de lubrificantes. Verifique o funcionamento suave de todas as peças móveis. Figura 9 Avance imediatamente para a esterilização a vapor recomendada. Não guarde o instrumento antes da esterilização.
Figura 8 Garantia A CareFusion garante que todos os dispositivos cirúrgicos com a designação comercial Snowden Pencer estão livre de defeitos de mão-de-obra e de materiais quando forem utilizados normalmente para a sua finalidade cirúrgica. Qualquer dispositivo Snowden Pencer que apresente defeitos será...
Página 37
Catalogusnummers 89-6101, 89-6104, 89-6105, 89-6106, 89-6107, 89-6109, 89-6110, 89-6111, 89-6112, 89-6113, 89-6114, 89-6117, 89-6210, 89-6212, 89-6216 Componenten van het hulpmiddel (a) Activerende knop met dubbele startdraad (b) Handgreep (c) Luer-lock connector (d) 05,3mm (e) Flexibel, gesegmenteerd gedeelte (f) Kleurgecodeerde dop voor identificatie (g) Beschermende steriliserende koker (h) Activerende knop volledig linksom geroteerd om het gesegmenteerde gedeelte volledig te ontspannen...
Página 38
Aleen de reinigings- en sterilisatieporcessen die in deze gebruiksaanwijzing zijn geschreven, werden gevalideerd. Wees altijd voorzichtig bij het inbrengen of verwijderen van instrumenten via een canule. Laterale druk op het instrument tijdens verwijdering kan de werktip, schacht van het instrument en/of de isolatie beschadigen.
Página 39
9. Plaats na de spoelstap het hulpmiddel in de open/ontspannen positie met de distale tip naar beneden wijzend. Spoel het hulpmiddel met minimaal 50 ml kraanwater in een temperatuurbereik van 27 °C tot 44 °C (81 °F tot 111 °F), via de spoelpoort op de handgreep/schacht.
Smeer vóór steriliseren het hulpmiddel met instrumentmelk of een voor stoom doordringbaar/in water oplosbaar smeermiddel in volgens de instructies van de fabrikant van het smeermiddel. Controleer dat alle bewegende onderdelen soepel werken. Afbeelding 9 Ga onmiddellijk door naar de aanbevolen stoomsterilisatie. Berg het hulpmiddel niet op voorafgaand aan sterilisatie.
Página 41
Afbeelding 8 Garantie CareFusion garandeert dat elk chirurgisch hulpmiddel met de merknaam Snowden-Pencer vrij van functionele defecten in vakmanschap en materialen is bij normaal gebruik voor het beoogde chirurgische doel. Elk Snowden-Pencer hulpmiddel waarvan blijkt dat het defect is, wordt kosteloos vervangen of gerepareerd.
Página 42
Katalognummer 89-6101, 89-6104, 89-6105, 89-6106, 89-6107, 89-6109, 89-6110, 89-6111, 89-6112, 89-6113, 89-6114, 89-6117, 89-6210, 89-6212, 89-6216 Enhetens komponenter (a) Aktiveringsknapp med dubbel startgänga (b) Handtag (c) Luerlåsanslutning (d) 05,3 mm (e) Böjligt, segmenterat parti (f) Färgkodat lock för identifiering (g) Steriliseringsskyddshylsa (h) Aktiveringsknappen vriden moturs hela vägen för att fullständigt avlägsna spänningen från det segmenterade partiet (i) Luerlås med lock...
Página 43
Undvik att enheterna utsätts för mekanisk stöt eller överbelastning. Slut distala ändar före införandet eller uttagandet genom kanyler. Endast de rengörings- och steriliseringsprocesser som specificeras i dessa bruksanvisningar har validerats Var alltid försiktig vid införandet eller avlägsnandet av instrumenten genom kanylen. Lateralt tryck på instrumentet under uttagandet kan skada arbetsspetsen, instrumentskaftet och/eller isoleringen.
Página 44
8. Skölj av enheten genom att fullständigt sänka ner den i kranvatten med en temperatur mellan 27°C och 44°C (81°F och 111°F), under minst 30 sekunder för att avlägsna eventuellt resterande tvättmedel eller skräp. 9. Placera enheten i öppet/orörligt läge med den distala spetsen riktad nedåt.
Före sterilisering ska enheten smörjas med instrumentmjölk eller med ett smörjmedel för instrumentet som är ånggenomträngligt/vattenlösligt, i enlighet med smörjmedelstillverkarens instruktioner. Kontrollera att samtliga rörliga delar uppvisar en jämnt förlöpande funktion. Figur 9 Gå omedelbart vidare till ångsterilisering. Förvara inte instrumentet före sterilisering.
Página 46
Figur 8 Garanti CareFusion garanterar att varje kirurgisk enhet med märkesnamnet Snowden Pencer är fri från funktionsdefekter i utförande och material under förutsättning av normalt bruk för dess avsedda kirurgiska ändamål. Alla Snowden-Pencer- enheter, som visar sig vara defekta, kommer att bytas ut eller repareras kostnadsfritt.
Página 47
Katalognumre 89-6101, 89-6104, 89-6105, 89-6106, 89-6107, 89-6109, 89-6110, 89-6111, 89-6112, 89-6113, 89-6114, 89-6117, 89-6210, 89-6212, 89-6216 Anordningskomponenter (a) Styreknap med dobbeltløbet gevind (b) Håndtag (c) Luer lock-forbindelse (d) 05,3 mm (e) Fleksibel, segmenteret del (f) Farvekodet dæksel til identifikation (g) Beskyttende steriliseringsemballage (h) Styreknap drejet helt i retning mod uret for at afspænde den segmenterede del fuldstændigt (i) Luer lock med dæksel...
Página 48
Undgå mekanisk stød eller at overbelaste anordninger. Luk distale ender før indførsel eller fjernelse gennem kanyler. Kun de rengørings- og steriliseringsprocesser, der er angivet i denne brugsanvisning er godkendt Vær altid forsigtig, når instrumenter sættes ind og fjernes gennem kanylen. Lateralt tryk på instrumentet under fjernelse kan skade funktionsspidsen, instrumentskaftet og/eller isolering.
Página 49
9. Efter skylletrinnet, anbring anordningen i en åben/uspændt position med den distale spids peget nedad. Skyl anordningen med mindst 50 ml vandhanevand med et temperaturområde på 27° C til 44° C (81° F til 111° F) ved at bruge skylleporten, som findes på håndtaget/skaftet. Gentag skylleprocessen mindst 2 gange (dvs.
Página 50
Før sterilisering, smør anordningen med instrumentmælk eller et damppermeabelt/vandopløseligt smøremiddel, iht. anvisninger fra smøremidlets producent. Tjek alle bevægelige dele for problemfri ydelse. Figur 9 Fortsæt med det samme til anbefalet dampsterilisering. Opbevar ikke instrumenter før sterilisering. Lad anordningerne dryptørre i tre (3) minutter før de pakkes for sterilisering.
Página 51
Figur 8 Garanti CareFusion garanterer alle kirurgiske anordninger bærende varenavnet Snowden Pencer for at være fri af funktionelle defekter i arbejdsudførelse og materiale når anvendt på den tilsigtede kirurgiske måde. Enhver Snowden Pencer anordning, som er fundet fejlbehæftet, bliver ombyttet eller repareret uden...
Página 52
Luettelonumerot 89-6101, 89-6104, 89-6105, 89-6106, 89-6107, 89-6109, 89-6110, 89-6111, 89-6112, 89-6113, 89-6114, 89-6117, 89-6210, 89-6212, 89-6216 Välineen osat (a) Kaksikierteinen säätönuppi (b) Kädensija (c) Luer-lukkoliitin (d) 5,3 mm (e) Taipuisa, segmentoitu osa (f) Värikoodattu pää tunnistamista varten (g) Steriloiva suojus (h) Säätönuppi täysin vastapäivään kierrettynä...
Página 53
Vain näissä käyttöohjeissa määritetyt puhdistus- ja sterilointiprosessit ovat kelpuutettuja Instrumentteja sisään vietäessä tai poistettaessa kanyylin kautta on aina noudatettava varovaisuutta. Poiston aikana instrumenttiin kohdistuva lateraalinen paine voi vahingoittaa instrumentin käyttökärkeä, vartta ja/tai eristystä. On varmistettava, että kärjet ovat sulkeutuneet ja että instrumentti vedetään suoraan ulos, kunnes se ei enää...
Página 54
11. Käsittele varustettuja instrumentteja niin, että huuhteluvesi tyhjentyy luumenista. 12. Tarkasta silmämääräisesti, että kukin instrumentti on puhdas. 13. Jos laitteessa on näkyvää likaa, toista puhdistus, kunnes laite on täysin puhdas. Automaattinen puhdistus 1. Varmista kaikkien esikäsittelyohjeiden noudattaminen ennen puhdistusta. 2. Puhdista instrumentit alle esitettyjen automaattisen puhdistuksen parametrien mukaisesti.
Pakkaus Instrumentit voidaan asettaa niille tarkoitettuihin pakkausjärjestelmiin. Steriloinnissa käytettävän pakkausmateriaalin on oltava oman maasi sääntelylaitoksen hyväksymä soveltuvassa sterilointimenetelmässä käytettäväksi. Käytä niitä pakkauksen valmistajan sterilointiohjeiden mukaan ja varmista, että suojaat pihdit ja leikkuuterät vaurioitumiselta. Sterilointi Kaikkia instrumentteja on käsiteltävä niiden ollessa täysin avattuja.
Página 56
Vedä takaisin hitaasti aukon läpi Jos tämän liikkeen aikana tuntuu vastusta, käännä instrumenttia takaisinvedon aikana. Kuva 8 Takuu CareFusion takaa, että Snowden-Pencerin tuotenimellä varustetuissa kirurgisissa instrumenteissa ei ole työn laatuun eikä aineisiin liittyviä toimintavikoja, kun niitä käytetään normaalilla tavalla niille tarkoitettuun kirurgiseen tarkoitukseen. Jokainen vialliseksi havaittu Snowden-Pencer-instrumentti vaihdetaan uuteen tai korjataan ilmaiseksi.
Página 57
Katalognumre 89-6101, 89-6104, 89-6105, 89-6106, 89-6107, 89-6109, 89-6110, 89-6111, 89-6112, 89-6113, 89-6114, 89-6117, 89-6210, 89-6212, 89-6216 Instrumentkomponenter (a) Dobbeltgjenget aktiveringsknapp (b) Håndtak (c) Luer-låskobling (d) 05,3 mm (e) Fleksibel, flerdelt segment (f) Fargekodet hette til identifikasjon (g) Beskyttende steriliseringshylse (h) Aktiveringsknapp rotert helt mot urviseren slik at det leddelte segmentet er helt avspent (i) Luer-lås med hette (j) Segmenter fullstendig avspent...
Página 58
Det er bare rengjørings- og steriliseringsprosessene beskrevet i disse instruksjonene som har blitt validert. Vær alltid forsiktig ved innsetting eller fjerning av instrumenter gjennom kanyler. Lateralt trykk på instrumentet ved fjerning kan skade arbeidsspissen, skaftet på instrumentet og/eller isolasjonen. Sørg for at spissene er lukket og at instrumentet trekkes rett ut inntil det er nesten helt ute av kanylen, slik at ventilanordningene ikke blir sittende fast i kanylen eller at kanylen forskyves.
Página 59
9. Etter skylletrinnet skal instrumenter legges i åpen/fri posisjon med den distale spissen pekende ned. Skyll instrumentet med minimum 50 ml springvann med en temperatur mellom 27 °C til 44 °C gjennom skylleporten på håndtaket/skaftet. Gjenta skyllingen minst 2 ganger (totalt 3 ganger).
Før sterilisering skal instrumentet smøres med instrumentmelk eller dampgjennomtrengelig/vannoppløselig smøremiddel, i samsvar med smøremiddelprodusentens anvisninger. Kontroller at alle bevegelige deler fungerer jevnt. Figur 9 Fortsett umiddelbart til anbefalt dampsterilisering. Instrumentet må ikke lagres før sterilisering. La instrumentene drypptørke i tre (3) minutter før de pakkes for sterilisering.
Página 61
Figur 8 Garanti CareFusion garanterer at alle kirurgiske instrumenter som bærer Snowden Pencers merkenavn er fri for funksjonelle defekter i utførelse og materialer når de brukes normalt til sine tiltenkte formål. Ethvert Snowden Pencer-instrument som viser seg å...