Descargar Imprimir esta página
Ocultar thumbs Ver también para aScope Gastro:

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 113

Enlaces rápidos

INSTRUCTIONS
FOR USE
Ambu
aScope
®
For use by trained clinicians/physicians only.
For use in medical facility.
For use with Ambu
Gastro
aBox
2.
®

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Ambu aScope Gastro

  • Página 1 INSTRUCTIONS FOR USE Ambu aScope Gastro ® ™ For use by trained clinicians/physicians only. For use in medical facility. For use with Ambu aBox ® ™...
  • Página 2 QUICK GUIDE Comprehensive explanations to this quick guide are found in section 4. Ambu aBox™ 2 pMax CO pMax H O : 500 kPa / 72.5 psi 80 kPa / 12 psi pMax VAC: -76 kPa / -11 psi...
  • Página 3 CONTENTS PAGE English (Instruction for use) ........................4-20 Български (Указания за ползване) ....................21-39 Česky (Návod k použití) ......................... 40-57 Dansk (Brugsanvisning) ...........................58-74 Deutsch (Bedienungsanleitung) ......................75-93 Eλληvıĸά (δηγίες Xρήσεως) ........................94-112 Español (Manual de instrucciones) ....................113-130 Eesti (Kasutusjuhised) ..........................131-147 Suomi (Käyttöohje) ..........................148-163 Français (Mode d´emploi) ........................
  • Página 4 1.2. Intended patient population The aScope Gastro is intended to be used in adults; this means patients with an age of 18 years or above. The aScope Gastro is used in patients with indications in the upper gastrointestinal anatomy requiring visualization and/or examination with flexible gastroscopy and use of endotherapy accessories and/or equipment.
  • Página 5 The distal tip of the aScope Gastro may get warm due to heating from the LEDs. Avoid long periods of contact between the distal tip of the aScope Gastro and the mucosa as sustained contact may cause tissue damage.
  • Página 6 If, during the use of this device or as a result of its use, a serious incident occurs, please report it to the manufacturer and to your national authority. 2. Device description The aScope Gastro must be connected to the aBox 2 displaying unit. Please refer to the aBox 2 IFU for more setup details. aScope Gastro Ambu®...
  • Página 7 Figure 1: Schematic representation of the aScope Gastro with references to relevant components. Part Function Control section The user holds the aScope Gastro at the control section with the left hand. The control wheels and remote switches/programmable buttons may be manipulated with the left and/or right hand.
  • Página 8 Insertion tube The flexible insertion tube is inserted into the patient’s upper GI tract. Bending section The bending section is the manoeuvrable part of the aScope Gastro, that can be controlled by the control wheels and angulation locks.
  • Página 9 Spare suction Can be used to replace the existing valve suction valve. 2.2. Device compatibility The aScope Gastro can be used in conjunction with: • The aBox 2. • Insufflators for endoscopic gastrointestinal procedures as source of medical grade CO₂. •...
  • Página 10 Maximum relative Importer negative pressure (For products pMax VAC supplied by vacuum imported into source. Values are Great Britain only) depicted in kPa/psi UK Responsible Person A full list of symbol explanations can be found on ambu.com/symbol-explanation.
  • Página 11 Contact your Ambu sales representative for further assistance. 4.1. Inspection of the device • Check that the pouch seal is intact and discard the aScope Gastro if the sterile seal has been damaged. • Confirm that the aScope Gastro is good to use by checking the expiry date. Discard the device if it has expired.
  • Página 12 Connection to the insufflation/rinsing fluid management system The aScope Gastro is designed to work with a source of medical grade CO₂ for insufflation. Connect the aScope Gastro using an insufflation/rinsing fluid management tubing set.
  • Página 13 • Verify that a live video image and correct orientation appears on the monitor by pointing the distal end of the aScope Gastro towards an object, e.g. the palm of your hand. • Adjust the image preferences on the aBox 2 if necessary. See aBox 2 IFU for further details.
  • Página 14 For optimal suction capability, it is recommended to remove endotherapy accessories entirely during suction. • Should the suction valve on the aScope Gastro clog, remove and clean it or replace it with the spare suction valve attached on the mounting card. Insertion of endotherapy accessories Always make sure to select the correct size of gastrointestinal endotherapy accessories for use in combination with the aScope Gastro by consulting respective IFUs.
  • Página 15 Ensure that the accessory is in a neutral position before withdrawing it from the aScope Gastro through the biopsy valve. • If the accessory cannot be removed, retract the aScope Gastro as described in the next paragraph while observing the endoscopic image. Withdrawal of the aScope Gastro •...
  • Página 16 5.2. Technical device specifications Product specification Insertion section dimensions Bending angle 210° Down: 90° Left: 100° Right: 100° Max. insertion portion outer diameter 10.4 mm / 0.41'' / 31.2 Fr Distal tip diameter 9.9 mm / 0.39'' / 29.7 Fr Working length 103 cm / 40.6'' Working channel...
  • Página 17 The following tables show the possible causes of and countermeasures against challenges that may occur due to equipment setting errors or damage to the aScope Gastro. Make sure to contact your local Ambu representative for detailed information if indicated. Prior to use please do the pre-check as described in section 4.
  • Página 18 CO₂ – source is empty Connect a new CO₂ – source. or remaining pressure too weak. Suction is activated. Deactivate suction. aScope Gastro is Withdraw the aScope Gastro defective. and connect a new endoscope. Continuous insufflation Insufflation/rinsing valve Withdraw the aScope Gastro without operating opening is blocked.
  • Página 19 Condensation on the Increase the water temperature inside of the lens. in the water bottle and continue to use the aScope Gastro. aBox 2 image settings See aBox 2 IFU. incorrect. Flickering images. Signal interference...
  • Página 20 Dark or over- aBox 2 image settings See aBox 2 IFU. illuminated image. incorrect. aScope Gastro is Withdraw the aScope Gastro defective. and connect a new endoscope. The colour tone of the aScope Gastro is Withdraw the aScope Gastro endoscopic image is defective.
  • Página 21 1.2. Целева пациентска популация aScope Gastro е предназначен за използване при възрастни; това означава пациенти на възраст на или над 18 години. aScope Gastro се използва при пациенти с показания в анатомията на горната част на стомашно-чревния тракт, които изискват визуализация...
  • Página 22 тъй като това може да доведе до прекомерна инсуфлация, което може да причини болка на пациента, кървене, перфорация и/или газова емболия. Дисталният връх на aScope Gastro може да се загрее поради топлината от светодиодите. Избягвайте дълги периоди на контакт между дисталния връх...
  • Página 23 възникнат сериозни инциденти, съобщете за тях на производителя и на националния компетентен орган. 2. Описание на изделието aScope Gastro трябва да се свърже към дисплейния модул aBox 2. Вижте ИЗУ за aBox 2 за повече подробности относно настройката. aScope Gastro Ambu® aScope™ Gastro Номер...
  • Página 24 може да се използва с ендотерапевтични аксесоари и допълнително оборудване за ендоскопски процедури. Компонентите на aScope Gastro са обозначени на Фигура 1 и са описани в свързаната таблица под нея. Работният канал позволява преминаване на ендотерапевтични аксесоари, вливане на течности и сукция на течности. Системата за допълнителна...
  • Página 25 № Част Функция Контролна Потребителят държи aScope Gastro в контрол- секция ната секция с лявата ръка. Колелата за контрол и дистанционните превключватели/програ- мируеми бутони могат да се манипулират с лявата и/или дясната ръка. № на фиг.1 Част Функция Дистанционни Потребителят активира функции на aBox 2.
  • Página 26 Камера Позволява визуализация на горната част на стомашно-чревния тракт. Светодиоди Позволява осветяване на горната част на стомашно-чревния тракт. Сукционен Свързва aScope Gastro към сукционната тръба. конектор Вход за Свързва aScope Gastro към иригационната допълнителна тръба на иригационната помпа. вода Входът за допълнителна вода има вграден...
  • Página 27 Резервен Може да се използва за подмяна на сукционен клапан съществуващия сукционен клапан. 2.2. Съвместимост на устройството aScope Gastro може да се използва в комбинация с: • aBox 2. • Инсуфлатори за ендоскопски стомашно-чревни процедури като източник на CO₂ от медицински клас.
  • Página 28 4. Използване на устройството Номерациите в сивите кръгчета се отнася за краткото ръководство на страница 2. Преди всяка процедура подготвяйте и проверявайте всеки нов aScope Gastro според инструкциите по-долу. Проверете другото оборудване, което ще се използва с aScope Gastro, според указанията в съответните ръководства с инструкции. Ако при инспек- цията...
  • Página 29 Внимателно прокарайте ръката си назад и напред по цялата дължина на тръбичката за въвеждане, включително гъвкавата секция и дисталния връх, на aScope Gastro, за да се уверите, че няма замърсявания или повреди по продукта, като например неравни повърхности, остри ръбове или издатини, които може...
  • Página 30 от трета страна. Свързване към системата за управление на течност за инсуфлация/ промиване aScope Gastro е проектиран да работи с източник на CO₂ от медицински клас за инсуфлация. Свържете aScope Gastro, като използвате комплект тръби за управление на течност при инсуфлация/промиване.
  • Página 31 Инспекция на изображението • Уверете се, че на монитора се показва изображение в реално време и правилна ориентация, като насочите дисталния край на aScope Gastro към обект, например към дланта на ръката ви. • Настройте предпочитанията за изображението на aBox 2, ако е необходимо.
  • Página 32 раздел 2.2, по дисталната секция на ендоскопа. • Вкарайте дисталния край на aScope Gastro през отвора на наустника, след което от устата към фаринкса, докато гледате ендоскопското изображение. Не вкарвайте aScope Gastro след маркировката за максимална дължина на проксималния край.
  • Página 33 Уверете се, че аксесоарът е в неутрално положение, преди да го изтеглите от aScope Gastro през клапана за биопсия. • Ако аксесоарът не може да се извади, приберете aScope Gastro, както е описано в следващия параграф, като същевременно наблюдавате ендоскопското изображение. Изтегляне на aScope Gastro •...
  • Página 34 Връщане на устройства на Ambu Ако трябва да върнете aScope Gastro на Ambu за оценка, свържете се с вашия представител на Ambu за инструкции и/или указания. За да се предотврати рискът от инфекции, транспортирането на контаминирани медицински устройства е строго забранено. Като медицинско изделие aScope Gastro трябва да се обеззарази...
  • Página 35 Таблиците по-долу показват възможните причини за и ответните мерки срещу предизвикателства, които може да възникнат поради грешки в настройката на оборудването или повреда на aScope Gastro. Свържете се с вашия местен представител на Ambu за подробна информация, ако това е посочено.
  • Página 36 съгласно ИЗУ. Клапанът за Натиснете докрай клапана за инсуфлация/промиване инсуфлация/промиване. не е напълно активиран. aScope Gastro е дефектен. Изтеглете aScope Gastro и свържете нов ендоскоп. Инсуфлацията не е Регулаторът на CO₂ не е Свържете или включете съвмес- възможна или е...
  • Página 37 вакуум/сукционна помпа. дефектни. Работният канал е Промийте работния канал блокиран. със стерилната вода чрез спринцовка. aScope Gastro е дефектен. Изтеглете aScope Gastro и свържете нов ендоскоп. Непрекъсната сукция. Сукционният клапан Внимателно издърпайте остава натиснат. сукционния клапан нагоре до изключено положение.
  • Página 38 Свържете правилно Gastro не е свързан конектора на aScope Gastro правилно към aBox 2. към aBox 2. aScope Gastro е дефектен. Изтеглете aScope Gastro и свържете нов ендоскоп. aBox 2 е дефектно. Свържете се с вашия представител на Ambu. Изображението...
  • Página 39 Възможен проблем Възможна причина Препоръчително действие Дистанционните Конекторът на aScope Свържете правилно Gastro не е свързан конектора на aScope Gastro превключватели не работят или не правилно към aBox 2. към aBox 2. работят правилно. Конфигурацията на дис- Върнете стандартната кон- танционния...
  • Página 40 Ambu® aBox™ 2. 1.1. Určené použití/Indikace k použití Prostředek aScope Gastro je sterilní jednorázový flexibilní gastroskop, který je určen k pou- žití k endoskopickému přístupu do a vyšetření horní části gastrointestinálního traktu. Jeho účelem je umožnit vizualizaci prostřednictvím kompatibilní zobrazovací jednotky Ambu a je určen k použití...
  • Página 41 Před použitím vždy proveďte kontrolu a zkoušku funkčnosti podle pokynů uvedených v oddílech 4.1 a 4.4. Endoskop aScope Gastro nepoužívejte v případě, že je prostředek nebo jeho obal jakýmkoli způsobem poškozen anebo neprošel úspěšně zkouškou funkčnosti, neboť by to mohlo mít za následek poranění či infekci pacienta.
  • Página 42 Jestliže v průběhu anebo v důsledku použití tohoto zdravotnického prostředku dojde k závažné nežádoucí příhodě, oznamte ji výrobci a příslušnému národnímu úřadu. 2. Popis prostředku Endoskop aScope Gastro musí být připojen k zobrazovací jednotce aBox 2. Další podrobnosti o nastavení naleznete v návodu k použití zobrazovací jednotky aBox 2. aScope Gastro Ambu®...
  • Página 43 2. Endoskop aScope Gastro lze použít s endoterapeutickým příslušenstvím a dalšími pomocnými zařízeními pro endoskopické výkony. Součásti endoskopu aScope Gastro jsou označeny na obrázku č. 1 a jsou popsány v tabulce pod ním. Pracovní kanál umožňuje zavádění endoterapeutického příslušenství, instilaci a odsávání...
  • Página 44 Č. Součást Funkce Ovládací část Uživatel drží endoskop aScope Gastro za jeho ovládací část v levé ruce. Ovládací kolečka a dálkové spínače/programovatelná tlačítka je možné ovládat levou anebo pravou rukou. Č. na obr. 1 Součást Funkce Dálkové spínače/ Uživatel aktivuje funkce na jednotce aBox 2.
  • Página 45 Slouží k vizualizaci horní části gastrointestinálního traktu. LED světla Slouží k osvětlení horní části gastrointestinálního traktu. Odsávací Slouží k připojení endoskopu aScope Gastro k konektor odsávací hadici. Přídavný přívod Slouží k připojení endoskopu aScope Gastro k vody irigační hadici irigační pumpy.
  • Página 46 2.2. Kompatibilita prostředku Následující prostředky lze použít v kombinaci s endoskopem aScope Gastro: • Zobrazovací jednotka aBox 2. • Insuflátory pro gastrointestinální endoskopické výkony, které slouží jako zdroj CO₂ pro lékařské použití. • Standardní sety hadic pro insuflaci tekutin/oplachování tekutinami a sterilní láhve vody pro insuflaci/oplachování, jež...
  • Página 47 Gastro a proveďte jeho kontrolu podle pokynů uvedených níže. Rovněž proveďte kontrolu dalších zařízení, jež mají být použita s endoskopem aScope Gastro, a to v souladu s pokyny obsaženými v příslušném návodu k použití. Pokud byste po provedené kontrole zpozorovali jakékoli odchylky, postupujte podle pokynů...
  • Página 48 Gastro si vždy přečtěte návod k použití dodávaný s těmito prostředky. Připojení k systému pro insuflaci tekutin/oplachování tekutinami Endoskop aScope Gastro je navržen pro použití k insuflaci se zdrojem CO₂ pro lékařské použití. Endoskop aScope Gastro připojte pomocí standardního jednorázového setu hadic pro insuflaci tekutin/oplachování tekutinami.
  • Página 49 Znovu ZAPNĚTE pomocné zařízení. Připojení odsávacího systému Bez ohledu na zvolený zdroj vakua bude endoskop aScope Gastro vyžadovat zdroj zajišťující podtlak dostatečný pro jeho normální provoz. Nedodržení těchto minimálních požadavků na vakuum by mohlo mít za následek snížení schopnosti sání. Bez ohledu na zvolený...
  • Página 50 Nezasouvejte endoskop aScope Gastro hlouběji než po značku maximální délky proximálního konce. Manipulace a manévrování s endoskopem aScope Gastro • Ovládací část endoskopu aScope Gastro je navržena pro držení v levé ruce. • Sací a insuflační/oplachovací ventil lze ovládat levým ukazováčkem a prostředníkem. •...
  • Página 51 Pro dosažení optimálního sacího výkonu je doporučeno odstranit během odsávání veškeré endoterapeutické příslušenství. • V případě, že by došlo k ucpání sacího ventilu na endoskopu aScope Gastro, lze jej odstra- nit a vyčistit, případně vyměnit za náhradní sací ventil připevněný na instalační kartě. Zavedení endoterapeutického příslušenství...
  • Página 52 Likvidace endoskopu aScope Gastro Likvidaci endoskopu aScope Gastro, včetně jeho obalů a náhradního sacího ventilu, proveďte v souladu s místními předpisy pro sběr zdravotnického odpadu obsahujícího elektronické součásti. Vrácení prostředku společnosti Ambu Bude-li nutné poslat endoskop aScope Gastro společnosti Ambu k posouzení, předem laskavě...
  • Página 53 6. Odstraňování problémů V následujících tabulkách jsou popsány možné příčiny problémů, jež se mohou vyskytnout v důsledku chybného nastavení anebo poškození endoskopu aScope Gastro, a nápravná opatření na jejich odstranění. Pro další informace se obraťte na místního zástupce společnosti Ambu, je-li to uvedeno.
  • Página 54 CO₂. Set hadic pro insuflaci teku- Připojte set hadic pro insuflaci tin/oplachování tekutinami tekutin/oplachování tekutinami není správně připojen. k endoskopu aScope Gastro. Nastavení zdroje sterilní Ověřte, zda je zdroj vody vody není optimální. nainstalován v souladu s návodem k použití.
  • Página 55 Vyměňte zdroj vakua/odsávací pumpa jsou vadné. pumpu za nové. Pracovní kanál je Propláchněte pracovní kanál zablokovaný. sterilní vodou za použití stříkačky. Endoskop aScope Gastro Vytáhněte endoskop aScope je vadný. Gastro a připojte nový. Nepřetržité odsávání. Sací ventil zůstává Opatrně vytáhněte sací ventil stisknutý.
  • Página 56 Zapněte jednotku aBox 2 a pomocné zařízení pomocné zařízení. nejsou zapnuté. Konektor endoskopu Připojte konektor endoskopu aScope Gastro není aScope Gastro správně k správně připojen k jednotce aBox 2. jednotce aBox 2. Endoskop aScope Gastro Vytáhněte endoskop aScope je vadný.
  • Página 57 6.6. Dálkové spínače/programovatelná tlačítka Možný problém Možná příčina Doporučené opatření Dálkové spínače Konektor endoskopu Připojte konektor endoskopu aScope Gastro není aScope Gastro správně k nefungují vůbec anebo nefungují správně. správně připojen k jednotce aBox 2. jednotce aBox 2. Byla změněna konfigura- Obnovte standardní...
  • Página 58 Gastro og den kompatible Ambu® aBox™ 2-monitor og tilbehør. Brugervejledningen kan blive opdateret uden yderligere varsel. Eksemplarer af den aktuelle version fås ved henvendelse. I dette dokument henviser aScope Gastro til Ambu® aScope Gastro™, og aBox 2 henviser til Ambu® aBox™ 2. 1.1. Tilsigtet anvendelse/Indikationer for anvendelse aScope Gastro er et sterilt, fleksibelt gastroskop til engangsbrug, der er beregnet til endoskopisk adgang til og undersøgelse af den øvre gastrointestinale anatomi.
  • Página 59 Den distale spids på aScope Gastro kan blive varm på grund af varme fra LED'erne. Undgå længerevarende kontakt mellem den distale spids af aScope Gastro og slimhinden, da vedvarende kontakt kan beskadige slimhinden.
  • Página 60 2-monitoren. aScope Gastro kan anvendes med endoterapitilbehør og ekstraudstyr til endoskopiske procedurer. Komponenterne i aScope Gastro er angivet i figur 1 og er beskrevet i den tilhørende tabel derunder. Arbejdskanalen muliggør passage af endoterapitilbehør, instillation af væsker og sugning af væsker. Det ekstra vandsystem muliggør instillation af væsker. Insufflations-/ væskestyringssystemet gør det muligt at instillere CO₂...
  • Página 61 Figur 1: Skematisk fremstilling af aScope Gastro med henvisninger til relevante dele. Funktion Kontrolenhed Brugeren holder aScope Gastros kontrolenhed med venstre hånd. Styrehjulene og endoskopknapper/programmerbare knapper kan betjenes med venstre og/eller højre hånd.
  • Página 62 Den fleksible indføringsslange indføres i patientens øvre mave-tarm-kanal. Bøjeligt område Det bøjelige område er den manøvrerbare del af aScope Gastro, som kan styres af styrehjulene og vinklingslåsene. Distal spids Den distale spids holder kameraet, lys kilden (to LED'er), arbejdskanalens udgang,...
  • Página 63 Det ekstra vandindtag har en integreret envejs- ventil for at reducere risikoen for tilbageløb. aScope Gastro- Tilslutter aScope Gastro til det grå udgangsstik konnektor på aBox 2. Ekstraudstyr til sugning, insufflation, linseskyl- ning og skylning kan tilsluttes aScope Gastro- konnektoren.
  • Página 64 Tallene i de grå cirkler henviser til lynvejledningen på side 2. Klargør og efterse ethvert nyt aScope Gastro som anvist nedenfor før hver procedure. Efterse alt andet udstyr, der skal anvendes sammen med aScope Gastro, i henhold til de respektive brugsanvisninger.
  • Página 65 • Før forsigtigt hånden frem og tilbage over hele indføringsslangen, herunder det bøjelige område og den distale spids, på aScope Gastro for at sikre, at der ikke er urenheder eller skader på produktet såsom ru overflader, skarpe kanter eller fremspring, der kan skade patienten. Sørg for at anvende aseptisk teknik, når ovenstående udføres.
  • Página 66 Gastro, skal brugervejledningen, der følger med tredjepartsudstyret, altid læses. Tilslutning til insufflations-/væskestyringssystemet aScope Gastro er beregnet til at fungere sammen med en medicinsk CO₂-kilde til insufflation. Tilslut aScope Gastro ved hjælp af et standardslangesæt til engangsbrug til insufflations-/væskestyringssystemet.
  • Página 67 Gastro længere end til den proksimale endes maksimale længdemærke. Betjening og manøvrering af aScope Gastro • Kontrolenheden på aScope Gastro er beregnet til at blive holdt i operatørens venstre hånd. • Suge- og insufflations-/skylleventilerne kan betjenes med venstre pege- og langfinger.
  • Página 68 Udtrækning af endoterapitilbehør • Sørg for, at tilbehøret er i neutral position, før det trækkes ud af aScope Gastro gennem biopsiventilen. • Hvis tilbehøret ikke kan fjernes, skal aScope Gastro trækkes tilbage, som beskrevet i...
  • Página 69 Returnering af udstyr til Ambu Hvis det er nødvendigt at sende et aScope Gastro til Ambu med henblik på gennem- gang, skal du kontakte din repræsentant hos Ambu, som kan give dig instruktioner og/ eller vejledning.
  • Página 70 Følgende tabel viser de mulige årsager til og modforanstaltninger mod de udfordringer, der kan opstå som følge af fejl ved indstilling af udstyr eller beskadigelse af aScope Gastro. Sørg for at kontakte din lokale Ambu-repræsentant for at få detaljerede oplysninger, såfremt relevant.
  • Página 71 Aktiver låsefunktionen ved fungerer ikke. aktiveret korrekt. at dreje vinklingslåsen til endestoppet. Det bøjelige område aScope Gastro er defekt. Træk aScope Gastro ud, vinkles ikke, når og tilslut et nyt endoskop. styrehjulet betjenes. Maks. bøjelighed kan aScope Gastro er defekt. Træk aScope Gastro ud, ikke opnås.
  • Página 72 Muligt problem Mulig årsag Anbefalet handling Vedvarende insufflation Insufflations-/skylleventi- Træk aScope Gastro ud, uden betjening af lens åbning er blokeret. og tilslut et nyt endoskop. insufflations-/skylleventil. 6.3. Sugeevne Muligt problem Mulig årsag Anbefalet handling Reduceret eller ingen Vakuumkilde/sugepumpe Tilslut vakuumkilden/sugepum- sugeevne.
  • Página 73 Gastro- Tilslut aScope Gastro- konnektoren er ikke til- konnektoren korrekt til aBox 2. sluttet korrekt til aBox 2. aScope Gastro er defekt. Træk aScope Gastro ud, og tilslut et nyt endoskop. aBox 2 defekt. Kontakt din Ambu- repræsentant.
  • Página 74 Konfiguration af Vend tilbage til endoskopknapper er standardkonfigurationen for ændret. endoskopknapperne, eller rediger indstillingerne. Forkert knap anvendt. Anvend den korrekte knap. aScope Gastro er defekt. Træk aScope Gastro ud, og tilslut et nyt endoskop. aBox 2 defekt. Kontakt din Ambu- repræsentant.
  • Página 75 Zubehör relevant sind. Diese Bedienungsanleitung kann ohne vorherige Ankündigung aktualisiert werden. Die aktuelle Version ist auf Anfrage erhältlich. In diesem Dokument bezieht sich der Begriff aScope Gastro auf das Ambu® aScope Gastro™ und der Begriff aBox 2 auf die Ambu® aBox™ 2.
  • Página 76 Die Temperatur am Distal-Ende des aScope Gastro kann durch das Aufheizen des LED-Teils steigen. Lang anhaltender Kontakt zwischen dem Distal-Ende des aScope Gastro und der Schleimhaut ist zu vermeiden, da dieser zu Verletzungen des Gewebes führen kann. Schieben Sie das aScope Gastro nicht vor oder zurück, wenn endotherapeuti- sches Zubehör aus dem Distal-Ende des Arbeitskanals herausragt, da dadurch...
  • Página 77 Reibung beim Einführen des endotherapeutischen Zubehörs erhöhen kann. Wickeln Sie den Einführ- oder Versorgungsschlauch nicht in einem Durchmesser von weniger als 20 cm auf, da das aScope Gastro andernfalls beschädigt werden könnte. Das aScope Gastro und seine Teile nicht fallen lassen, anstoßen, mit übermäßiger Kraft biegen, festdrehen oder ziehen, da das Gerät sonst beschädigt werden...
  • Página 78 Visualisierungseinheit mit Strom versorgt. Das aScope Gastro kann mit endotherapeuti- schem Zubehör und Zusatzgeräten für endoskopische Eingriffe verwendet werden. Die Komponenten des aScope Gastro sind in Abbildung 1 dargestellt und in der zugehörigen Tabelle darunter beschrieben. Der Arbeitskanal ermöglicht das Einführen von endotherapeutischem Zubehör sowie das Instillieren und Absaugen von...
  • Página 79 Komponente Funktion Kontrollteil/Griffteil Der Benutzer hält das aScope Gastro mit der linken Hand am Kontrollteil. Die Abwinkelungsräder und Fernbedienungsschalter/ programmierbaren Tasten können mit der linken und/oder rechten Hand bedient werden. Nr. auf Abb. 1 Komponente Funktion Fernbedienungstasten/ Der Bediener aktiviert Funktionen programmierbare Tasten an der aBox 2.
  • Página 80 Kamera Ermöglicht die Visualisierung des oberen GI-Trakts. LEDs Ermöglicht die Ausleuchtung des oberen GI-Trakts. Absauganschluss Verbindet das aScope Gastro mit dem Absaugschlauch. Zusätzlicher Verbindet das aScope Gastro mit dem Wassereinlass Spülschlauch der Spülpumpe. Der zusätzliche Wassereinlass verfügt über ein integriertes Einwegventil, um das...
  • Página 81 Verbindet das Kontrollteil mit dem aScope Gastro-Anschluss. Ersatzabsaugventil Kann verwendet werden, um das vorhandene Absaugventil zu ersetzen.  2.2. Produktkompatibilität Das aScope Gastro kann in Verbindung mit folgenden Instrumenten/Geräten/Mitteln verwendet werden: • Die aBox 2. • Insufflatoren für endoskopische gastrointestinale Eingriffe als Quelle des medizinischen CO₂.
  • Página 82 Die grau eingekreisten Zahlen beziehen sich auf die Kurzanleitung auf Seite 2. Vor jedem Eingriff jedes neue aScope Gastro wie unten beschrieben vorbereiten und prüfen. Untersuchen Sie die anderen Geräte, die mit dem aScope Gastro verwendet werden sollen, wie in den jeweiligen Bedienungsanleitungen beschrieben. Sollten nach der Inspektion Unregelmäßigkeiten festgestellt werden, befolgen Sie die Anweisungen in Abschnitt 6...
  • Página 83 Richten Sie die Pfeile auf dem Stecker des aScope Gastro-Kabels vorsichtig am grauen Anschluss der aBox 2 aus, um Schäden an den Steckern zu vermeiden. • Schließen Sie das aScope Gastro an die aBox 2 an, indem Sie den aScope Gastro- Anschluss in die entsprechende graue Buchse an der aBox 2 stecken. •...
  • Página 84 Gastro jedoch selbst keinen Unterdruck erzeugt, ist für den Betrieb des Systems eine externe Absaugquelle (z. B. Wandabsaugung oder medizinische Absaugpumpe) erforderlich. Da das aScope Gastro über einen Standard-Absauganschluss verfügt, sind Standard-Absaugschläuche mit dem Endoskop kompatibel, solange eine feste und dichte Verbindung besteht.
  • Página 85 Überprüfung des bildes • Stellen Sie sicher, dass ein Live-Videobild und die korrekte Ausrichtung auf der Visualisierungseinheit angezeigt wird, indem Sie das Distal-Ende des aScope Gastro auf ein Objekt richten, z. B. auf Ihre Handfläche. • Passen Sie bei Bedarf die Bildeinstellungen auf der aBox 2 an. Weitere Informationen finden Sie in der Bedienungsanleitung der aBox 2.
  • Página 86 Länge hinaus eingeführt werden. Halten und Manövrieren des aScope Gastro • Das Kontrollteil des aScope Gastro ist darauf ausgelegt, in der linken Hand des Bedieners gehalten zu werden.  • Die Absaug- und Insufflations-/Spülventile können mit dem linken Zeige- und Mittelfinger bedient werden.
  • Página 87 Stellen Sie sicher, dass sich das Zubehör in einer neutralen Position befindet, und ziehen Sie es durch das Biopsieventil aus dem aScope Gastro heraus. • Wenn sich das Zubehör nicht entfernen lässt, ziehen Sie das aScope Gastro unter Beobachtung des endoskopischen Bildes zurück, wie im nächsten Absatz beschrieben. Entfernen des aScope Gastro •...
  • Página 88 Aus Gründen des Infektionsschutzes ist das Versenden kontaminierter medizinischer Geräte streng verboten. Als medizinisches Gerät muss aScope Gastro vor dem Versand an Ambu vor Ort dekontaminiert werden. Ambu behält sich das Recht vor, kontaminierte medizinische Geräte an den Absender zurückzuschicken.
  • Página 89 Die folgenden Tabellen zeigen die möglichen Ursachen und Gegenmaßnahmen bei Problemen, die aufgrund von Geräteeinstellungsfehlern oder Schäden am aScope Gastro auftreten können. Wenden Sie sich ggf. an Ihren Ambu-Vertreter vor Ort, um detaillierte Informationen zu erhalten. Führen Sie vor der Verwendung die Vorprüfung durch, wie in Abschnitt 4. beschrieben.
  • Página 90 6.2. Spülen und Insufflation Mögliches Problem Mögliche Ursache Empfohlene Maßnahme Spülen beeinträchtigt Schlauchset für Spülschlauch ordnungsgemäß oder nicht möglich. das Insufflations-/ an das aScope Gastro Spülflüssigkeits- anschließen. management nicht richtig angeschlossen. Wasserflasche ist leer. Die Wasserflasche durch eine neue ersetzen. CO₂-Regler funktioniert...
  • Página 91 Durch eine neue Vakuumquelle/ Absaugpumpe defekt. Absaugpumpe ersetzen. Der Arbeitskanal ist Steriles Wasser mit einer Spritze blockiert durch den Arbeitskanal spülen. Das aScope Gastro Das aScope Gastro ist defekt. herausziehen und ein neues Endoskop anschließen. Kontinuierliches Absaugventil bleibt Absaugventil vorsichtig nach Absaugen.
  • Página 92 Mögliche Ursache Empfohlene Maßnahme Kein Livebild. aBox 2 oder Zusatzgeräte aBox 2 und Zusatzgeräte nicht eingeschaltet. einschalten. Der aScope Gastro- Den aScope Gastro-Anschluss Anschluss ist nicht richtig an ordnungsgemäß an die aBox 2 die aBox 2 angeschlossen. anschließen. Das aScope Gastro Das aScope Gastro ist defekt.
  • Página 93 6.6. Fernbedienungsschalter/programmierbare Tasten Mögliches Problem Mögliche Ursache Empfohlene Maßnahme Fernschalter Der aScope Gastro- Den aScope Gastro-Anschluss Anschluss ist nicht ordnungsgemäß an die aBox 2 funktionieren nicht oder nicht richtig. richtig an die aBox 2 anschließen. angeschlossen. Konfiguration der Stellen Sie die Fernbedienungsschalter Standardkonfiguration der geändert.
  • Página 94 Gastro. Αυτές οι οδηγίες περιγράφουν τη λειτουργία, τη ρύθμιση και τις προφυλάξεις σχετι- κά με τη λειτουργία του Ambu® aScope™ Gastro. Λάβετε υπόψη σας ότι αυτές οι οδηγίες δεν περιγράφουν τις κλινικές διαδικασίες. Πριν από τη χρήση του Ambu® aScope™ Gastro, είναι...
  • Página 95 Πριν από τη χρήση, εκτελείτε πάντα επιθεώρηση και λειτουργικό έλεγχο σύμφωνα με τις ενότητες 4.1 και 4.4. Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή σε περίπτωση που το aScope Gastro ή η συσκευασία του έχουν υποστεί οποιαδήποτε ζημιά ή σε περίπτωση που ο λειτουργικός έλεγχος αποτύχει, καθώς...
  • Página 96 μπορεί να αυξήσει την τριβή κατά την εισαγωγή παρελκομένων ενδοθεραπείας. Μην τυλίγετε το σωλήνα εισαγωγής ή τον ομφάλιο λώρο σε διάμετρο μικρότερη των 20 cm (8''), καθώς κάτι τέτοιο μπορεί να προκαλέσει ζημιά στο aScope Gastro. Μην ρίχνετε, χτυπάτε, λυγίζετε, στρίβετε ή τραβάτε οποιοδήποτε τμήμα του...
  • Página 97 2.1. Περιγραφή των εξαρτημάτων και των λειτουργιών Το aScope Gastro είναι ένα αποστειρωμένο γαστροσκόπιο μίας χρήσης για χρήση εντός της ανώτερης γαστρεντερικής οδού. Προορίζεται για αριστερόχειρες. Το ενδοσκόπιο εισάγεται στην ανώτερη γαστρεντερική οδό του ασθενή μέσω του στόματος και τροφοδοτείται μέσω σύνδεσης με τη μονάδα προβολής aBox 2. Το aScope Gastro μπορεί...
  • Página 98 Αρ. Εξάρτημα Λειτουργία Τμήμα ελέγχου Ο χρήστης κρατάει το aScope Gastro στο τμήμα ελέγχου με το αριστερό χέρι. Ο χειρισμός των τροχών ελέγχου και των απομακρυσμένων δια- κοπτών/προγραμματιζόμενων πλήκτρων μπο- ρεί να γίνεται με το αριστερό ή/και το δεξί χέρι.
  • Página 99 εισαγωγής στην ανώτερη γαστρεντερική οδό του ασθενή. Εύκαμπτο τμήμα Το καμπτόμενο τμήμα είναι το ελισσόμενο τμήμα του aScope Gastro, το οποίο μπορεί να ελεγχθεί από τους τροχούς ελέγχου και τις ασφάλειες γωνίωσης. Περιφερικό άκρο Το περιφερικό άκρο συγκρατεί την κάμερα, τη...
  • Página 100 Μπορεί να χρησιμοποιηθεί για την αντικατάστα- βαλβίδα ση της υπάρχουσας βαλβίδας αναρρόφησης. αναρρόφησης 2.2. Συμβατότητα συσκευής Το aScope Gastro μπορεί να χρησιμοποιηθεί σε συνδυασμό με: • Το aBox 2. • Εμφυσητήρες για ενδοσκοπικές γαστρεντερικές επεμβάσεις ως πηγή CO₂ ιατρικού τύπου. •...
  • Página 101 4. Χρήση της συσκευής Οι αριθμοί εντός των γκρι κύκλων αναφέρονται στο Γρήγορο οδηγό στη σελίδα 2. Πριν από κάθε διαδικασία, ετοιμάστε και ελέγξτε κάθε νέο aScope Gastro, όπως περιγράφεται παρακάτω. Επιθεωρήστε τυχόν άλλον εξοπλισμό που θα χρησιμοποιηθεί με το aScope Gastro, σύμφωνα...
  • Página 102 Ευθυγραμμίστε προσεκτικά τα βέλη στο σύνδεσμο του aScope Gastro με την γκρίζα θύρα του aBox 2 για την αποφυγή ζημιάς στους συνδέσμους. • Συνδέστε το aScope Gastro με το aBox 2 συνδέοντας το σύνδεσμο του aScope Gastro στην αντίστοιχη γκρίζα θύρα του aBox 2. •...
  • Página 103 4.3. Προσάρτηση βοηθητικού εξοπλισμού Το aScope Gastro έχει σχεδιαστεί για να λειτουργεί με τα πλέον ευρέως διαθέσιμα ιατρικά συστήματα αναρρόφησης και διαχείρισης εμφύσησης/έκπλυσης υγρών. Το ίδιο το aScope Gastro δεν παράγει αρνητική πίεση και συνεπώς απαιτείται εξωτερική πηγή κενού (π.χ. επιτοίχια αναρρόφηση ή αντλία αναρρόφησης ιατρικού τύπου) για τη...
  • Página 104 Έλεγχος της εικόνας • Επαληθεύστε ότι η ζωντανή εικόνα βίντεο και ο σωστός προσανατολισμός εμφανίζονται στην οθόνη, στρέφοντας το περιφερικό άκρο του aScope Gastro προς ένα αντικείμενο, π.χ. την παλάμη σας. • Προσαρμόστε τις προτιμήσεις εικόνας στο aBox 2, εάν είναι απαραίτητο. Ανατρέξτε...
  • Página 105 Η ενστάλαξη υγρών μπορεί να πραγματοποιηθεί από το κανάλι εργασίας, μέσω της εισαγωγής μιας σύριγγας που περιέχει υγρό στη θύρα του καναλιού εργασίας του aScope Gastro. Εισαγάγετε πλήρως τη σύριγγα στη θύρα και πιέστε το έμβολο για τη χορήγηση υγρών.
  • Página 106 Αποσυνδέστε όλους τους σωλήνες και τα σετ σωλήνωσης από το σύνδεσμο aScope Gastro. Πιέστε το κουμπί αποσύνδεσης και αποσυνδέστε το aScope Gastro από το aBox 2. Ελέγξτε το aScope Gastro για τυχόν εξαρτήματα που λείπουν, ενδείξεις ζημιάς, κοψίματα, οπές, βαθουλώματα, εξογκώματα ή άλλες ανωμαλίες στο καμπτόμενο τμήμα και στο...
  • Página 107 Απόρριψη του aScope Gastro Απορρίψτε το aScope Gastro μαζί με το υλικό συσκευασίας και την ανταλλακτική βαλβίδα αναρρόφησης σύμφωνα με τις τοπικές κατευθυντήριες οδηγίες για τα ιατρικά απόβλητα με ηλεκτρονικά εξαρτήματα. Επιστροφή συσκευών στην Ambu Εάν χρειάζεται να επιστρέψετε ένα aScope Gastro στην Ambu για αξιολόγηση, επικοινωνήστε...
  • Página 108 Οι παρακάτω πίνακες δείχνουν τις πιθανές αιτίες και τα μέτρα αντιμετώπισης προβλημάτων που μπορεί να προκύψουν λόγω σφαλμάτων ρύθμισης του εξοπλισμού ή ζημιάς στο aScope Gastro. Επικοινωνήστε με τον τοπικό αντιπρόσωπο της Ambu για λεπτομερείς πληροφορίες, εφόσον απαιτείται. Πριν από τη χρήση, πραγματοποιήστε τον προκαταρκτικό έλεγχο όπως περιγράφεται...
  • Página 109 Πιθανό πρόβλημα Πιθανή αιτία Συνιστώμενη ενέργεια Μέγ. γωνίες κάμψης δεν Το aScope Gastro Αποσύρετε το aScope Gastro και μπορούν να επιτευχθούν. είναι ελαττωματικό. συνδέστε ένα νέο ενδοσκόπιο. Το καμπτόμενο τμήμα Το aScope Gastro Αποσύρετε το aScope Gastro σχηματίζει γωνία προς είναι ελαττωματικό.
  • Página 110 ελαττωματική. Το κανάλι εργασίας είναι Εκπλύνετε με αποστειρωμένο μπλοκαρισμένο. νερό μέσω σύριγγας το κανάλι εργασίας. Το aScope Gastro είναι Αποσύρετε το aScope Gastro και ελαττωματικό. συνδέστε ένα νέο ενδοσκόπιο. Συνεχής αναρρόφηση. Η βαλβίδα αναρρόφησης Τραβήξτε απαλά τη βαλβίδα παραμένει πατημένη.
  • Página 111 Συνδέστε κατάλληλα το Gastro δεν έχει συνδεθεί σύνδεσμο του aScope Gastro σωστά στο aBox 2. στο aBox 2. Το aScope Gastro είναι Αποσύρετε το aScope Gastro και ελαττωματικό. συνδέστε ένα νέο ενδοσκόπιο. Το aBox 2 είναι Επικοινωνήστε με τον τοπικό ελαττωματικό.
  • Página 112 απομακρυσμένων διακοπτών ή αλλάξτε τις ρυθμίσεις. Χειρισμός εσφαλμένου Χρησιμοποιήστε το σωστό απομακρυσμένου απομακρυσμένο διακόπτη. διακόπτη. Το aScope Gastro είναι Αποσύρετε το aScope Gastro και ελαττωματικό. συνδέστε ένα νέο ενδοσκόπιο. Το aBox 2 είναι Επικοινωνήστε με τον τοπικό ελαττωματικό. αντιπρόσωπο της Ambu.
  • Página 113 Ambu® aBox™ 2. Estas IDU están sujetas a actualizaciones sin previo aviso. Con previa solicitud le facilitaremos las copias disponibles de la versión actual. En este documento, el término aScope Gastro se refiere al Ambu® aScope Gastro™ y aBox 2 se refiere a la unidad Ambu® aBox™ 2.
  • Página 114 4.1 y 4.4. No utilice el dispositivo si el aScope Gastro o su embalaje están dañados de algún modo o si la comprobación funcional tiene como resultado un error, ya que esto puede provocar lesiones o infecciones en el paciente.
  • Página 115 20 cm (8 pulgadas), ya que esto podría dañar el aScope Gastro. No deje caer, golpee, doble, retuerza ni tire de ninguna parte del aScope Gastro con una fuerza excesiva, ya que el aScope Gastro podría sufrir daños y dejar de funcionar correctamente.
  • Página 116 2.1. Descripción de los componentes y funciones El aScope Gastro es un gastroscopio estéril y de un solo uso para su uso en el tracto GI superior. Está diseñado para ser utilizado con la mano izquierda. El endoscopio se inserta en el tracto GI superior del paciente a través de la boca y recibe alimentación mediante...
  • Página 117 Ref. Pieza Función Sección de El usuario sujeta el aScope Gastro por la sección control de control con la mano izquierda. Los mandos de control y los interruptores remotos/botones programables pueden manipularse con la mano izquierda y/o derecha. N.° en la Fig. 1 Pieza Función...
  • Página 118 La entrada de agua auxiliar tiene una válvula unidireccional integrada para reducir el riesgo de reflujo. Conector del Conecta el aScope Gastro a la toma de salida gris aScope Gastro de la unidad aBox 2. Los equipos auxiliares de aspiración, insuflación, enjuague e irrigación de la lente se pueden...
  • Página 119 Válvula de aspira- Puede utilizarse para sustituir la válvula de ción de repuesto aspiración existente. 2.2. Compatibilidad con otros dispositivos El aScope Gastro se puede utilizar junto con: • El aBox 2. • Los insufladores para procedimientos gastrointestinales endoscópicos: fuente de CO₂...
  • Página 120 Póngase en contacto con su representante de ventas de Ambu para obtener más ayuda. 4.1. Inspección del dispositivo • Compruebe que el sellado de la bolsa esté intacto y deseche el aScope Gastro si el sellado estéril está dañado. •...
  • Página 121 • Encienda la unidad aBox 2. • Alinee con cuidado las flechas del conector del aScope Gastro con el puerto gris de la unidad aBox 2 para evitar dañar los conectores. • Conecte el aScope Gastro a la unidad aBox 2 conectando el conector del aScope Gastro en el puerto gris correspondiente de la unidad aBox 2.
  • Página 122 Conexión al sistema de gestión de líquidos de insuflación/enjuague El aScope Gastro está diseñado para funcionar con una fuente de CO₂ de uso médico para la insuflación. Conecte el aScope Gastro mediante un juego de tubos de gestión de líquidos de insuflación/enjuague.
  • Página 123 2.2 en la sección distal del endoscopio. • Introduzca el extremo distal del aScope Gastro a través de la abertura de la boquilla y, a continuación, desde la boca hasta la faringe mientras observa la imagen endoscópica. No introduzca el aScope Gastro más allá de la marca de longitud máxima del extremo proximal.
  • Página 124 (DI) de 2,8 mm/8,4 Fr o inferior. No obstante, no existe ninguna garantía de que los accesorios seleccionados utilizando únicamente este tamaño mínimo de canal de trabajo sean compatibles con el aScope Gastro. Por lo tanto, la compatibilidad de los accesorios seleccionados debe evaluarse antes del procedimiento.
  • Página 125 • Si el accesorio no se puede retirar, retraiga el aScope Gastro del modo descrito en el siguiente párrafo mientras observa la imagen endoscópica. Retirada del aScope Gastro • Deje de utilizar la función de ampliación de la imagen (zoom) de la unidad aBox 2.
  • Página 126 5.2. Especificaciones técnicas del dispositivo Ref. Especificaciones del producto Dimensiones de la sección de inserción Ángulo de articulación Arriba: 210° Abajo: 90° Izquierda: 100° Derecha: 100° Diámetro exterior máx. de la parte 10,4 mm / 0,41'' / 31,2 Fr de inserción Diámetro de la punta distal 9,9 mm / 0,39'' / 29,7 Fr Longitud de trabajo 103 cm / 40,6''...
  • Página 127 En las siguientes tablas se muestran las posibles causas y las contramedidas para solucionar los problemas que pueden surgir debido a errores de configuración del equipo o daños en el aScope Gastro. Póngase en contacto con su representante local de Ambu para obtener información detallada, si así se indicase.
  • Página 128 CO₂. demasiado débil. La aspiración está activada. Desactive la aspiración. El aScope Gastro está Retire el aScope Gastro y defectuoso. conecte un endoscopio nuevo. Insuflación continua sin La abertura de la válvula Retire el aScope Gastro y accionar la válvula de...
  • Página 129 El conector del aScope Conecte correctamente el Gastro no está conectado conector del aScope Gastro a correctamente a la la unidad aBox 2. unidad aBox 2. El aScope Gastro está Retire el aScope Gastro y defectuoso.
  • Página 130 Consulte las IDU de la unidad sobreiluminada. incorrectos de la unidad aBox 2. aBox 2. El aScope Gastro está Retire el aScope Gastro y defectuoso. conecte un endoscopio nuevo. El tono de color de la El aScope Gastro está Retire el aScope Gastro y imagen endoscópica...
  • Página 131 Ambu® aScope™ Gastro ja ühilduva Ambu® aBox™ 2 kuvari ning lisatarvikutega seotud teabele. Seda kasutusjuhendit võidakse täiendada etteteatamiseta. Selle versiooni koopiaid saab küsida tootjalt. Selles dokumendis viitab termin aScope Gastro seadmele Ambu® aScope Gastro™ ja aBox 2 seadmele Ambu® aBox™ 2. 1.1. Kasutusotstarve/Näidustused Seade aScope Gastro on steriilne, ühekordseks kasutamiseks mõeldud painduv...
  • Página 132 Enne kasutamist tehke alati läbivaatus ja funktsionaalsuse kontroll vastavalt jaotistele 4.1 ja 4.4. Ärge kasutage seadet, kui aScope Gastro või selle pakend on mingil viisil kahjustatud või kui funktsionaalsuse kontroll ebaõnnestub, kuna see võib põhjustada patsiendile vigastusi või infektsiooni. Pingestatud endoskoopilise ravi lisatarvikute kasutamisel võib tekkida patsiendi täiendav lekkevool.
  • Página 133 Gastrot. Ärge pillake, müksake, painutage, väänake ega tõmmake seadme aScope Gastro mis tahes osa liigse jõuga, kuna aScope Gastro võib saada kahjustada, mis võib põhjustada tõrkeid toote funktsionaalsuses. Ärge rakendage liigset jõudu endoskoopilise ravi lisatarviku töökanalis edasi viimiseks.
  • Página 134 Painduv osa võib painduda kuni 210°, võimaldades tagasipainutamist, et visualiseerida põhja ja söögitoru sulgurlihast. Joonis 1: aScope Gastro skeem koos vastavate komponentide viitega. Funktsioon Kontrolljaotis Kasutaja hoiab aScope Gastro vasaku käega kontrolljaotises. Juhtrattaid ja kauglüliteid/ programmeeritavaid nuppe saab liigutada vasaku ja/või parema käega.
  • Página 135 Vedeliku sisestuskanal (süstlast biopsiaklapi kaudu). Sisestusvoolik Painduv sisestusvoolik sisestatakse patsiendi ülemisse seedetrakti. Painduv osa Painduv osa on seadme aScope Gastro manööverdatav osa, mida saab juhtida juhtrataste ja nurgalukkude abil. Distaalne ots Distaalne ots hoiab kaamerat, valgusallikat (kaks LED-i), töökanali väljapääsu, insuflatsiooni-...
  • Página 136 See on töökanali ava distaalses otsas. väljalaskeava Kaamera Võimaldab ülemise seedetrakti visualiseerimist. LED-id Võimaldab ülemise seedetrakti valgustamist. Imuri ühendusosa Ühendab aScope Gastro imipumba imivoolikuga. Täiendav vee Ühendab aScope Gastro loputuspumba sisselaskeava loputustoruga. Seadmel on integreeritud ühesuunalise klapiga täiendav vee sisselaskeava ühendus, mis vähendab tagasivoolu ohtu.
  • Página 137 4. Seadme kasutamine Hallides ringides olevad numbrid viitavad lühijuhendile leheküljel 2. Enne igat protseduu- ri tuleb iga uus aScope Gastro vastavalt alltoodud juhistele ette valmistada ja üle vaadata. Kontrollige vastavate kasutusjuhendite alusel ka teisi seadmeid, mida seadmega aScope Gastro kasutada plaanite. Kui märkate pärast kontrollimist kõrvalekaldeid, järgige jaoti- ses 6 („Tõrkeotsing“) toodud juhiseid.
  • Página 138 4.1. Seadme kontrollimine • Kontrollige, kas koti tihend on terve, ja visake aScope Gastro ära, kui steriilne tihend on kahjustatud. • Veenduge, et aScope Gastro oleks kasutuskõlblik, selleks kontrollige aegumiskuupäeva. Kui seade on aegunud, visake see minema. • Eemaldage ettevaatlikult aScope Gastro pakend, eemaldage juhtelemendilt ja distaalselt otsalt kaitseelemendid.
  • Página 139 Siiski peab kasutaja kontrollima ja järgima kõiki seadmega aScope Gastro kasutamise jaoks valitud endoskoopilise vedelikujuhtimissüsteemi kolmanda osapoole tootja juhiseid ning suuniseid. Patsiendil uuringute või protseduuride teostamiseks peavad kõik vedelikukanistrid (nt steriilsed veepudelid, imikanistrid) olema õigesti ja kindlalt ühendatud, et vältida lekkeid ja tagada seega ohutu töökeskkond. Asetage mahutid selleks ette nähtud asukohtadesse ja ühendage need vastavalt käesolevas jaotises...
  • Página 140 Valitud endoskoopilise ravi lisatarvikute ühilduvust tuleb enne protseduuri katsetada. Kujutise kontrollimine • Veenduge, et ekraanile kuvatakse reaalajas kujutis ja õige suund, selleks suunake seadme aScope Gastro distaalne ots mingi objekti, nt. oma peopesa suunas. • Vajadusel muutke aBox 2 kujutise eelistusi. Lisateavet vaadake aBox 2 kasutusjuhendist. •...
  • Página 141 Optimaalseks imifunktsiooniks on soovitatav endoskoopilise ravi lisatarvikud imemise ajal täielikult eemaldada. • Kui seadme aScope Gastro imiklapp on ummistunud, saate selle eemaldada ja puhastada või asendada selle paigalduskaardile kinnitatud tagavara imiklapiga. Endoskoopilise ravi lisatarvikute sisestamine Veenduge alati, et valite sobiva suurusega seedetrakti endoskoopilise ravi lisatarvikud aScope Gastroga kasutamiseks, selleks tutvuge vastavate kasutusjuhenditega.
  • Página 142 Ühendage kõik voolikud ja voolikukomplektid aScope Gastro ühenduse küljest lahti. Vajutage lahtiühendamise nuppu ja võtke aScope Gastro seadme aBoxi 2 küljest lahti. Veenduge, et aScope Gastro painduval osal, distaalsel otsal ja sisestataval osal ei oleks puuduvaid osi ega kahjustusi, sisselõikeid, auke, volte või muid ebakorrapärasusi.
  • Página 143 5.2. Tehnilise seadme andmed Toote tehnilised andmed Sisestusosa mõõtmed Paindenurk Üles: 210° Alla: 90° Vasakule: 100° Paremale: 100° Sisestusosa maksimaalne välisläbimõõt 10,4 mm / 0,41 tolli / 31,2 Fr Distaalse otsa diameeter 9,9 mm / 0,39 tolli / 29,7 Fr Tööpikkus 103 cm / 40,6 tolli Töökanal...
  • Página 144 6. Tõrkeotsing Järgmises tabelis on näidatud võimalikud põhjused ja vastumeetmed probleemide korral, mis võivad tekkida seadme seadistusvigade või aScope Gastro kahjustuste tõttu. Lisateabe saamiseks võtke kindlasti ühendust Ambu kohaliku esindajaga, kui on esitatud. Enne kasutamist tehke kasutamiseelne kontroll vastavalt jaotises 4 kirjeldatule.
  • Página 145 CO₂ – allikas on tühi või Ühendage uus CO₂ allikas. järelejäänud rõhk on liiga madal. Imemine on aktiveeritud. Inaktiveerige imemine. aScope Gastro on Tõmmake aScope Gastro välja defektne. ja ühendage uus endoskoop. Pidev insuflatsioon ilma Insuflatsiooni-/ Tõmmake aScope Gastro välja loputusklapi ava ja ühendage uus endoskoop.
  • Página 146 Endoskoobi pistik ei ole Ühendage aScope Gastro seadmega aBox 2 õigesti pistik õigesti aBox 2 külge. ühendatud. aScope Gastro on Tõmmake aScope Gastro välja defektne. ja ühendage uus endoskoop. aBox 2 on defektne. Võtke ühendust oma Ambu müügiesindajaga. Kujutis muutub Kaamera või valgustuse...
  • Página 147 Soovituslikud tegevused Tume või aBox 2 kujutise sätted Vt aBox 2 kasutusjuhendit. ülevalgustatud kujutis. on valed. aScope Gastro on Tõmmake aScope Gastro välja defektne. ja ühendage uus endoskoop. Endoskoopilise kujutise aScope Gastro on Tõmmake aScope Gastro välja värvitoon on ebaharilik.
  • Página 148 Gastroa, yhteensopivaa Ambu® aBox™ 2 -näyttöyksikköä ja apuvälineitä. Käyttöohje voidaan päivittää ilman erillistä ilmoitusta. Lisäkopioita voimassa olevasta versiosta saa pyydettäessä. Tässä asiakirjassa termillä aScope Gastro viitataan Ambu® aScope Gastro™: on and aBox 2 -termillä viitataan Ambu® aBox™ 2:een. 1.1. Käyttötarkoitus/Käyttöindikaatiot aScope Gastro on steriili, kertakäyttöinen ja taipuisa gastroskooppi, joka on tarkoitettu...
  • Página 149 Suorita aina ennen käyttöä kohdissa 4.1 ja 4.4. esitetyt tarkastukset ja toiminnan tarkistukset. Älä käytä aScope Gastroa, jos sen pakkaus on vahingoittunut tai jos se ei läpäise toimintatestiä. Niiden seurauksena voi olla potilaan loukkaantumi- nen tai infektio. Potilaaseen kohdistuvat vuotovirrat voivat nousta, jos käytetään sähköisiä endos- kooppisia hoitovälineitä.
  • Página 150 Gastro voi vahingoittua. Älä pudota, kolhi, taivuta, kierrä tai vedä mitään aScope Gastron osaa käyttämällä liikaa voimaa, sillä aScope Gastro voi vahingoittua ja siihen voi tulla toimintahäiriö. Älä käytä liikaa voimaa endoskooppisen apuvälineen viemisessä työskentelykanavan lävitse. aScope Gastron työskentelykanava voi vaurioitua.
  • Página 151 LED-valonlähteitä. Käyttäjä voi visualisoidakseen ylempää mahasuolikanavaa kääntää distaalikärkeä eri tasoissa kääntämällä ohjauskiekkoja, jolloin taipuva osuus aktivoituu. Taipuvaa osaa voidaan kääntää 210°, tämä mahdollistaa retrofleksiossa mahanpohjukan ja ruokatorven sulkijalihaksen visualisoinnin. Kuva 1: Kaaviokuva aScope Gastrosta ja viittauksen erillisiin osiin. Toiminto Ohjausosa Käyttäjä...
  • Página 152 Nro Kuvassa 1 Osa Toiminto Etäkytkimet/ Käyttäjä aktivoi toimintoja aBox 2 -näyttöyksi- ohjelmoitava kössä. Etäkytkinten/ohjelmoitavienpainikkeiden painikkeet toiminnot on esimääritetty tehtaalla, ja niitä voi määrittää uudelleen käyttäjän mieltymysten mukaan. Jokainen painike voidaan ohjelmoida toimimaan sekä lyhyellä että pitkällä painalluk- sella. Katso lisätietoja aBox 2:n käyttöohjeista. Ylös/alas Ylös/alas-ohjauskiekolla käsitellään -ohjauskiekko...
  • Página 153 Gastro Yhdistää aScope Gastron aBox 2:n harmaaseen -liitin liitäntään. Oheislaitteet imua, insufflaatiota, linssin puhdistusta ja huuhtelua varten voidaan kiinnittää aScope Gastro -liittimeen. Insufflaatio-/ Yhdistää aScope Gastron steriiliin vesipulloon huuhteluliitin insufflaatiota ja linssin huuhtelua varten. Irrotuspainike Paina painiketta, kun irrotat aScope Gastron aBox 2:sta.
  • Página 154 4. Laitteen käyttö Harmaissa ympyröissä olevat numerot viittaavat sivulla 2 olevaan pikaoppaaseen. Valmistele ja tarkasta jokainen uusi aScope Gastro ennen jokaista toimenpidettä alla olevien ohjeiden mukaisesti. Tarkasta muut aScope Gastron kanssa käytettävät laitteet niiden käyttöoppaissa annettujen ohjeiden mukaisesti. Jos tarkistuksen jälkeen havaitaan jotain poikkeavaa, noudata luvun 6 "Ongelmatilanteet"...
  • Página 155 4.1. Laitteen tarkastaminen • Varmista, että pakkaus on avaamaton ja hävitä aScope Gastro, jos steriili sauma on vaurioitunut. • Varmista aScope Gastron käyttökelpoisuus tarkistamalla vanhenemispäivä. Hävitä laite, jos vanhenemispäivä on mennyt. • Avaa ja poista aScope Gastron pakkauspussi varovasti ja poista suojukset ohjausosasta ja distaalikärjestä.
  • Página 156 Kun aScope Gastron kanssa käytetään muun valmistajan laitteita, tarkista aina kyseisen kolmannen osapuolen laitteen käyttöohjeet. Liitäntä insufflaatio-/huuhtelunesteen hallintajärjestelmään aScope Gastro on suunniteltu toimimaan lääketieteellisen CO₂:n lähteen kanssa insufflaatiota varten. Yhdistä aScope Gastro käyttämällä insufflaatio-/huuhtelunesteen hallintaletkustoa. Jokaiseen uuteen toimenpiteeseen tarvitaan uusi kertakäyttöinen tai steriloitu uudelleenkäytettävä...
  • Página 157 Kuvan tarkastus • Tarkista, että suora videokuva näkyy oikein päin Ambu-monitorissa osoittamalla aScope Gastron distaalipäällä jotakin esinettä, kuten kämmentäsi. • Säädä tarvittaessa aBox 2:n kuva-asetuksia. Katso lisätietoja aBox 2:n käyttöohjeista. • Jos kuva on heikentynyt ja/tai epäselvä, pyyhi distaalikärjen linssi steriilillä liinalla.
  • Página 158 • Varmista, että väline on neutraalissa asennossa, ennen kuin vedät välineen pois aScope Gastrosta biopsiaventtiilin kautta. • Jos välinettä ei voi poistaa, vedä aScope Gastro ulos seuraavassa kappaleessa kuvatulla tavalla tarkkaillen samalla endoskooppista kuvaa. aScope Gastron poistaminen • Lopeta aBox 2:n kuvan suurennustoiminnon (zoom) käyttö.
  • Página 159 Hävitä aScope Gastro, pakkaus ja varaimuventtiili käytön jälkeen elektroniikkaosia sisältävää terveydenhuollon jätettä koskevien paikallisten ohjeiden mukaisesti. Laitteiden palauttaminen Ambulle Jos aScope Gastro on tarpeen palauttaa Ambulle arvioitavaksi, ota yhteyttä Ambun edustajaan ohjeiden saamiseksi. Tartuntavaaran vuoksi kontaminoituneiden lääkintälaitteiden lähettäminen on ankarasti kielletty. Kuten muutkin lääkinnälliset laitteet, aScope Gastro on puhdistettava käyttöpaikassa ennen lähettämistä...
  • Página 160 6. Ongelmatilanteet Seuraavissa taulukoissa on esitetty mahdollisia syitä ja ratkaisuja haasteisiin, joita voi ilmetä aScope Gastron asetusvirheiden tai vaurioitumisen takia. Kysy tarvittaessa lisätietoja paikalliselta Ambu-edustajalta. Tee ennen käyttöä kohdassa 4 esitetty käyttöä edeltävä tarkastus. 6.1. Angulaatio ja angulaatiolukot Mahdollinen ongelma...
  • Página 161 Insufflaatio-/huuhteluvent- Paina insufflaatio-/huuhtelu- tiili ei ole täysin aktiivinen. venttiili kokonaan alas. aScope Gastro on viallinen. Vedä aScope Gastro ulos ja yhdistä uusi endoskooppi. Insufflaatio ei ole CO₂-regulaattoria ei ole Liitä tai vaihda yhteensopiva mahdollista tai se ei ole yhdistetty, se ei ole päällä...
  • Página 162 Työskentelykanava on Laita ruiskun avulla steriiliä tukossa. vettä työskentelykanavaan. aScope Gastro on Vedä aScope Gastro ulos ja viallinen. yhdistä uusi endoskooppi. Jatkuva imu. Imuventtiili jää alas. Vedä imuventtiili varovasti ylös pois off-asennosta. 6.4. Työskentelykanava ja välineiden käyttö...
  • Página 163 Gastron liitintä Kytke aScope Gastron liitin ei ole yhdistetty oikein asianmukaisesti aBox 2:een. aBox 2:een. aScope Gastro on viallinen. Vedä aScope Gastro ulos ja yhdistä uusi endoskooppi. aBox 2 on viallinen. Ota yhteyttä Ambu-edustajaan. Kuva tummenee Kameran tai valaistuksen Vedä...
  • Página 164 être mis à jour sans notification préalable. Des exemplaires de la version en vigueur sont disponibles sur demande. Dans ce document, le terme aScope Gastro fait référence à l’Ambu® aScope Gastro™ et le terme aBox 2 fait référence à l’Ambu® aBox™ 2.
  • Página 165 être utilisés à moins de 30 cm (12’’) d’une quelconque partie de l’aScope Gastro, de l’écran, et des câbles préconisés par le fabricant. Dans le cas contraire, cela pourrait entraîner une baisse des performances du dispositif et blesser le patient.
  • Página 166 Il est destiné à être utilisé de la main gauche. L’endoscope est inséré dans le tractus gastro-intestinal supérieur du patient par la bouche et est alimenté par la connexion à l’écran aBox 2. L’aScope Gastro peut être utilisé avec les accessoires d’endothérapie et les équipements auxiliaires des procédures endoscopiques.
  • Página 167 La section béquillable peut se courber jusqu’à 210°, ce qui permet une rétroflexion pour visualiser le fundus et le sphincter œsophagien. Figure 1 : Représentation schématique de l’aScope Gastro avec référence aux composants concernés. N°...
  • Página 168 Le tube d’insertion flexible est inséré dans le d’insertion tractus gastro-intestinal supérieur du patient. Section La section béquillable est la partie manœuvrable béquillable de l’aScope Gastro qui peut être contrôlée par les molettes de contrôle et les leviers de verrouillage de l’angulation.
  • Página 169 Des accessoires d’endothérapie gastro-intestinale spécifiés pour être compatibles avec un canal opérateur d’un diamètre interne (DI) de 2,8 mm/8,4 Fr ou moins. Il n’y a aucune garantie que les accessoires d’endothérapie sélectionnés uniquement en utili- sant cette taille de canal opérateur minimale soient compatibles avec l’aScope Gastro.
  • Página 170 Importateur tive maximale fournie (Pour les produits pMax VAC par la source de vide. importés en Grande- Les valeurs sont indi- Bretagne uniquement) quées en kPa/psi Responsable Royaume-Uni Une liste complète des explications des symboles est disponible à l’adresse ambu.com/symbol-explanation.
  • Página 171 Ambu pour obtenir de l’aide. 4.1. Inspection du dispositif • Vérifier que le joint de l’emballage est intact et jeter l’aScope Gastro si le joint stérile a été endommagé. • Vérifier la date de péremption de l’aScope Gastro pour s’assurer qu’il peut toujours être utilisé.
  • Página 172 être utilisé avec l’aScope Gastro. Pour effectuer des examens ou procédures sur un patient, tous les conteneurs de fluides (flacon d’eau stérile et récipients d’aspiration) doivent être correctement positionnés afin d’éviter tout déversement pour un environnement de...
  • Página 173 • Vérifier qu’une image vidéo en direct s’affiche sur le moniteur Ambu en pointant l’embout distal de l’aScope Gastro vers un objet, par exemple la paume de votre main. • Ajuster les préférences d’image sur l’aBox 2 si nécessaire. Voir le mode d’emploi de l’aBox 2 pour plus de détails.
  • Página 174 Pour une capacité d’aspiration optimale, il est recommandé de retirer complètement les accessoires d’endothérapie avant l’aspiration. • Si la valve d’aspiration sur l’aScope Gastro se bouche, retirer et nettoyer la valve ou la remplacer par la valve d’aspiration de rechange fixée sur la carte de montage.
  • Página 175 Appuyer sur le bouton de déconnexion et déconnecter l’aScope Gastro de l’aBox 2. Vérifier qu’il n’y a pas de pièces manquantes sur l’aScope Gastro, et qu’il ne présente pas de signes de détérioration, de coupures, de trous, d’affaissement ou d’autres irrégularités sur les sections béquillable et d’insertion, et notamment sur l’extrémité...
  • Página 176 S’agissant d’un dispositif médical, l’aScope Gastro doit être décontaminé sur site avant d’être expédié à Ambu. Ambu se réserve le droit de retourner des dispositifs médicaux contaminés à l’expéditeur.
  • Página 177 Le tableau suivant indique les causes possibles et les mesures à prendre pour éviter les problèmes pouvant survenir en raison d’erreurs de réglage de l’équipement ou de dommages à l’aScope Gastro. Contacter un représentant Ambu pour obtenir des informations détaillées si nécessaire.
  • Página 178 La section béquillable L’aScope Gastro Retirer l’aScope Gastro et s’incline dans le est défectueux. raccorder un nouvel endoscope. sens opposé. 6.2. Rinçage et insufflation Problème possible Cause possible Action préconisée Rinçage insuffisant ou Le kit de tubulures de ges- Raccorder correctement la impossible.
  • Página 179 Problème possible Cause possible Action préconisée L’insufflation est L’ouverture de la valve Retirer l’aScope Gastro et continue et la valve d’insufflation/de rinçage raccorder un nouvel endoscope. d’insufflation/de rinçage est bloquée. ne fonctionne pas. 6.3. Aspiration Problème possible Cause possible Action préconisée L’aspiration diminue ou...
  • Página 180 L’aBox 2 ou l’équipement Mettre l’aBox 2 et l’équipement auxiliaire n’est pas allumé. auxiliaire sous tension. Le connecteur de Connecter correctement le l’aScope Gastro n’est pas connecteur de l’aScope Gastro correctement raccordé à à l’aBox 2. l’aBox 2. L’aScope Gastro est Retirer l’aScope Gastro et...
  • Página 181 Les paramètres d’image Voir le mode d’emploi de surexposée. de l’aBox 2 sont incorrects. l’aBox 2. L’aScope Gastro est Retirer l’aScope Gastro et défectueux. raccorder un nouvel endoscope. Le ton des couleurs de L’aScope Gastro est Retirer l’aScope Gastro et l’image endoscopique...
  • Página 182 U ovim uputama opisuje se način rada, postavljanje i mjere opreza povezane s radom uređaja Ambu® aScope™ Gastro. Imajte na umu da se u ovim uputama ne opisuju klinički postupci. Bitno je da rukovatelji prije upotrebe uređaja Ambu® aScope™ Gastro dobiju dostatnu obuku o kliničkim endoskopskim tehnikama te da budu upoznati s namjenskom...
  • Página 183 što su antenski kabeli i vanjske antene) ne smije se upotrebljavati na udaljenosti manjoj od 30 cm (12") od bilo kojeg dijela uređaja aScope Gastro i jedi- nice za prikaz, uključujući kabele koje je naveo proizvođač. U suprotnom može doći do pogoršanja performansi ove opreme, što može prouzročiti ozljede pacijenta.
  • Página 184 Ako se prilikom upotrebe ovog uređaja ili zbog njegove upotrebe dogodi teški incident, prijavite ga proizvođaču i nadležnom državnom tijelu. 2. Opis uređaja Uređaj aScope Gastro mora biti priključen na jedinicu za prikaz aBox 2. Više pojedinosti o postavljanju potražite u Uputama za upotrebu jedinice aBox 2. aScope Gastro Ambu®...
  • Página 185 GI trakta, a to čini okretanjem upravljačkih kotačića radi aktiviranja savitljivog dijela. Taj savitljivi dio može se saviti do 210°, što omogućuje da se retrofleksijom vizualizira fundus i sfinkter jednjaka. Slika 1: Shematski prikaz uređaja aScope Gastro s upućivanjima na relevantne komponente. Funkcija Upravljački dio...
  • Página 186 (iz štrcaljke putem biopsijskog ventila). Cijev za Fleksibilna cijev za uvođenje uvodi se u uvođenje pacijentov gornji GI trakt. Savitljivi dio Savitljivi dio je dio uređaja aScope Gastro kojim se može rukovati i njime se može upravljati upravljačkim kotačićima i blokadom angulacije.
  • Página 187 Rezervni usisni Može se koristiti za zamjenu postojećeg ventil usisnog ventila. 2.2. Kompatibilnost uređaja Uređaj aScope Gastro može se upotrebljavati u kombinaciji sa sljedećim uređajima: • aBox 2 . • Insuflatori za endoskopske gastrointestinalne postupke kao izvor plina CO₂ za medicinsku upotrebu.
  • Página 188 CO₂. Vrijednosti su UK-a prikazane u kPa/psi Maksimalni relativni Uvoznik negativni tlak koji (Samo za proizvode pMax VAC isporučuje izvor uvezene u Veliku vakuuma. Vrijednosti Britaniju) su prikazane u kPa/psi Za UK odgovara Potpun popis objašnjenja simbola možete naći na web-stranici ambu.com/symbol-explanation.
  • Página 189 • Pažljivo prijeđite rukom cijelom dužinom cijevi za uvođenje, uključujući savitljivi dio i distalni kraj uređaja aScope Gastro, kako biste provjerili ima li na proizvodu nečistoća ili oštećenja, kao što su hrapave površine, oštri rubovi ili izbočine koji mogu ozlijediti pacijenta.
  • Página 190 Priključivanje na sustav za upravljanje tekućinama za insuflaciju/ispiranje Uređaj aScope Gastro dizajniran je za rad s izvorom plina CO₂ za medicinsku upotrebu za insuflaciju. Povežite aScope Gastro s pomoću kompleta cijevi za upravljanje tekućinama za insuflaciju/ispiranje.
  • Página 191 Po potrebi nanesite lubrikant za medicinsku upotrebu kako je navedeno u odj. 2.2. do distalnog dijela endoskopa. • Umetnite distalni kraj uređaja aScope Gastro kroz otvor usnika, a zatim kroz usta do ždrijela dok promatrate endoskopsku sliku. Nemojte umetati aScope Gastro preko oznake maksimalne duljine proksimalnog kraja.
  • Página 192 Za optimalan usis preporučuje se potpuno uklanjanje dodatne endoterapeutske opreme prilikom usisa. • Ako se usisni ventil na uređaju aScope Gastro začepi, uklonite ga i očistite ili ga zamijenite rezervnim usisnim ventilom pričvršćenim na kartici za postavljanje. Uvođenje dodatnih endoterapeutskih instrumenata Obavezno odaberite ispravnu veličinu dodatne opreme za gastrointestinalnu...
  • Página 193 Provjerite je li dodatni instrument u neutralnom položaju prije izvlačenja iz uređaja aScope Gastro kroz biopsijski ventil. • Ako se dodatni instrument ne može ukloniti, povucite aScope Gastro unatrag kao što je opisano u sljedećem paragrafu uz promatranje endoskopske slike. Izvlačenje uređaja aScope Gastro •...
  • Página 194 5.2. Tehničke specifikacije uređaja Specifikacije proizvoda Dimenzije dijela za uvođenje Kut savijanja Gore: 210° Dolje: 90° Lijevo: 100° Desno: 100° Maks. vanjski promjer dijela za uvođenje 10,4 mm / 0,41" / 31,2 Fr Promjer distalnog vrha 9,9 mm / 0,39" / 29,7 Fr Radna duljina 103 cm / 40,6"...
  • Página 195 6. Rješavanje problema U sljedećim tablicama prikazuju se mogući uzroci i protumjere za probleme do kojih može doći zbog pogrešaka u postavljanju opreme ili oštećenja uređaja aScope Gastro. Svakako se obratite lokalnom predstavniku tvrtke Ambu za detaljne informacije ako je tako naznačeno.
  • Página 196 Izvor CO₂ je prazan ili je Priključite novi izvor plina CO₂. preostali tlak prenizak. Usis je aktiviran. Deaktivirajte usis. Uređaj aScope Gastro je Izvucite uređaj aScope Gastro i neispravan. povežite nov endoskop. Kontinuirana insuflacija Otvor ventila za Izvucite uređaj aScope Gastro i...
  • Página 197 Ispravno povežite priključak Gastro nije ispravno uređaja aScope Gastro s povezan s jedinicom jedinicom aBox 2. aBox 2. Uređaj aScope Gastro je Izvucite uređaj aScope Gastro i neispravan. povežite nov endoskop. Jedinica aBox 2 je Obratite se predstavniku neispravna. tvrtke Ambu.
  • Página 198 Postavke slike jedinice Pogledajte upute za upotrebu osvijetljena slika. aBox 2 nisu ispravne. jedinice aBox 2. Uređaj aScope Gastro je Izvucite uređaj aScope Gastro i neispravan. povežite nov endoskop. Nijansa boje Uređaj aScope Gastro je Izvucite uređaj aScope Gastro i endoskopske slike neispravan.
  • Página 199 A nagy felbontású képalkotó technológiának köszönhetően az endoszkópos orvos a mucosalis és vascularis struktúrákat is láthatja. A beteg endoszkóp által okozott keresztfertőzése, ami az újrahasználható endoszkópok esetében kockázatot jelent, ki van zárva, mivel az aScope Gastro steril, egyszer használatos orvostechnikai eszköz. 1.5. Figyelmeztetések és óvintézkedések FIGYELMEZTETÉSEK Az eszköz egyszeri használatra szolgál.
  • Página 200 Használat előtt mindig végezze el a 4.1. és a 4.4. részben leírt ellenőrzést és m ködéstesztet. Ne használja az eszközt, ha az aScope Gastro vagy annak csomagolása bármilyen módon sérült, vagy ha a m ködésteszt sikertelen, mert ez a beteg sérüléséhez vagy fertőzéséhez vezethet.
  • Página 201 Ne tekercselje fel a bevezetőcsövet vagy az umbilicust 20 cm -nél (8'') kisebb átmérővel, mert ez az aScope Gastro sérülését okozhatja. Ügyeljen arra, hogy az aScope Gastro semmilyen részét ne ejtse le, és ne üsse, hajlítsa, csavarja vagy húzza meg túlzott erővel, mert az aScope Gastro megsérülhet, és m ködésképtelenné...
  • Página 202 Az aScope Gastro endoterápiás tartozékokkal és endoszkópos eljárásokhoz való kiegészítő berendezéssel használható. Az aScope Gastro komponenseit az 1. ábra szemlélteti, leírásuk az alatta lévő táblázatban található. A munkacsatorna lehetővé teszi az endoterápiás tartozékok mozgatását, valamint folyadékok bevitelét, illetve leszívását. A kiegészítő vízrendszer lehetővé teszi folyadékok bevitelét.
  • Página 203 Alkatrész Funkció Vezérlőrész A felhasználó a vezérlőrésznél fogva, a bal kezében tartja az aScope Gastro endoszkópot. A szögállító kerekek és a távkapcsolók/ programozható gombok bal és/vagy jobb kézzel használhatók. Sz. az 1. ábrán Alkatrész Funkció Távkapcsolók/ A felhasználó aktiválhatja az aBox 2 funkcióit.
  • Página 204 Kamera Lehetővé teszi a felső gastrointestinalis traktus képi megjelenítését. LED-ek Lehetővé teszi a felső gastrointestinalis traktus megvilágítását. Leszívócsatlakozó A leszívócsövet köti össze az aScope Gastro-val. Kiegészítő Az öblítőpumpa öblítőcsövéhez csatlakoztatható vízbemenet segítségével az aScope Gastro. A kiegészítő vízbemenetbe a visszaáramlás kockázatának csökkentése érdekében egy...
  • Página 205 2.2. Eszközkompatibilitás A következők használhatók az aScope Gastro eszközzel együtt: • Az aBox 2; • Endoszkópos gastrointestinalis eljárásokhoz való inszufflátorok mint orvosi minőség CO₂-forrás; • Szabványos inszufflációs/öblítőfolyadék-kezelő csőkészletek és az Olympus-szal kompatibilis steril inszufflációs/öblítővíz-palackok; • Vákuumot biztosító vákuumforrás; • Szabványos flexibilis szívócsövek;...
  • Página 206 4. Az eszköz használata A szürke körökben látható számok a 2. oldalon közölt rövid útmutatóra hivatkoznak. Minden egyes eljárás előtt készítse elő és ellenőrizze mindegyik új aScope Gastro endoszkópot az alábbiak szerint. Ellenőrizze az aScope Gastro endoszkóppal használni kívánt egyéb eszközöket a használati utasításuk alapján. Ha az ellenőrzés után bármilyen rendellenességet tapasztal, kövesse a 6.
  • Página 207 4.3. Kiegészítő berendezés csatlakoztatása Az aScope Gastro úgy van kialakítva, hogy együtt lehessen m ködtetni a legelterjedtebb orvosi leszívó és inszufflációs/öblítő folyadékkezelő rendszerekkel. Az aScope Gastro önmaga nem hoz létre negatív nyomást, ezért a rendszer m ködtetéséhez külső...
  • Página 208 A kiválasztott endoterápiás tartozékok kompatibilitását az eljárás előtt tesztelni kell. A kép ellenőrzése • Az aScope Gastro disztális végét egy tárgy (pl. a tenyere) felé irányítva ellenőrizze, hogy megfelelő tájolású élő videó jelenik-e meg a monitoron. • Szükség esetén állítsa be a kép paramétereit az aBox 2 megjelenítőegységen.
  • Página 209 • Vezesse be az aScope Gastro disztális végét a csutora nyílásán keresztül, majd a szájból a pharynxig, közben az endoszkópos képet figyelve. Az aScope Gastro bevezetése legfeljebb a proximális vég maximális hossz jelzéséig tartson.
  • Página 210 Vegye ki a csutorát a beteg szájából. 4.6. Használat után Válassza le az összes csövet és csőkészletet az aScope Gastro csatlakozójáról. Nyomja meg a leválasztógombot, és válassza le az aScope Gastro endoszkópot az aBox 2 megjelenítőegységről. Ellenőrizze, hogy nem hiányzik-e az aScope Gastro valamelyik alkatrésze, illetve nem észlelhetők-e sérülések, vágások, lyukak, görbületek vagy egyéb...
  • Página 211 Mivel orvostechnikai eszköz, az aScope Gastro-t az Ambu részére történő szállítás előtt dekontaminálni kell. Az Ambu fenntartja a jogot, hogy a szennyezett orvostechnikai eszközöket visszaküldje a feladónak. 5. Az eszköz műszaki jellemzői 5.1. Alkalmazott szabványok Az aScope Gastro megfelel a következőknek: –...
  • Página 212 50 – 106 kPa / 7,3 – 15 psi 6. Hibaelhárítás Az alábbi táblázatok a berendezésbeállítási hibákból és az aScope Gastro sérüléséből eredő esetleges problémák lehetséges okait és megoldási lehetőségeit ismertetik. Szükség esetén további információkkal az Ambu helyi képviselete szolgálhat.
  • Página 213 útmutatónak. Az inszufflációs-/ Teljesen nyomja be az öblítőszelep nincs inszufflációs-/öblítőszelepet. teljesen aktiválva. Meghibásodott az Húzza vissza az aScope Gastro aScope Gastro. eszközt, és csatlakoztasson egy új endoszkópot. Az inszuffláció nem A CO₂-szabályozó nincs Csatlakoztasson vagy kapcsoljon be egy kompatibilis lehetséges vagy nem...
  • Página 214 A munkacsatorna Fecskendő segítségével öblítse elzáródott. át a munkacsatornát steril vízzel. Meghibásodott az Húzza vissza az aScope Gastro aScope Gastro. eszközt, és csatlakoztasson egy új endoszkópot. Folyamatos leszívás. A leszívószelep Finoman húzza fel a leszívósze- benyomva marad. lepet az elzárt helyzetig.
  • Página 215 Csatlakoztassa megfelelően az kozója nem csatlakozik aScope Gastro csatlakozóját az megfelelően az aBox 2 aBox 2 megjelenítőegységhez. megjelenítőegységhez. Meghibásodott az Húzza vissza az aScope Gastro aScope Gastro. eszközt, és csatlakoztasson egy új endoszkópot. Az aBox 2 Forduljon az Ambu meghibásodott. képviseletéhez.
  • Página 216 Nem a megfelelő Használja a megfelelő távkapcsolót használta. távkapcsolót. Meghibásodott az Húzza vissza az aScope Gastro aScope Gastro. eszközt, és csatlakoztasson egy új endoszkópot. Az aBox 2 meghibásodott. Forduljon az Ambu képviseletéhez.
  • Página 217 1.2. Popolazione di pazienti di destinazione aScope Gastro è destinato all'uso su pazienti adulti, ossia pazienti di età pari o superiore a 18 anni. aScope Gastro è utilizzato in pazienti con prescrizioni nell'anatomia gastrointestinale superiore che richiedono visualizzazione e/o esame con gastroscopia flessibile e l'uso di accessori e/o apparecchiature endoterapiche.
  • Página 218 Prima dell'uso eseguire sempre un'ispezione e un controllo della funzionalità secondo le sezioni 4.1 e 4.4. Non utilizzare il dispositivo se aScope Gastro o la confezione sono danneggiati in qualsiasi modo o se il controllo della funzionalità non ha esito positivo, poiché ciò può causare lesioni o infezioni al paziente.
  • Página 219 Se durante o dopo l'utilizzo del dispositivo si verifica un incidente grave, comunicarlo al produttore e alle autorità nazionali. 2. Descrizione dispositivo aScope Gastro va collegato all'unità display aBox 2. Fare riferimento alle IU di aBox 2 per ulteriori dettagli sulla configurazione. aScope Gastro Ambu®...
  • Página 220 GI superiore girando le ruote di controllo per attivare la sezione curvabile. La sezione curvabile può inclinarsi fino a 210° consentendo una retroflessione per visualizzare lo sfintere esofageo e il fondo. Figura 1: Rappresentazione schematica di aScope Gastro con riferimenti ai componenti rilevanti. Componente...
  • Página 221 Tubo di Il tubo di inserimento flessibile viene inserito nel inserimento tratto gastrointestinale superiore del paziente. Sezione La sezione curvabile è la parte manovrabile di curvabile aScope Gastro, che può essere controllata dalle ruote di controllo e dai blocchi di angolazione.
  • Página 222 Connettore di Collega aScope Gastro al tubo di aspirazione. aspirazione Ingresso acqua Collega aScope Gastro al tubo di irrigazione della ausiliario pompa di irrigazione. L'ingresso acqua ausiliario è dotato di valvola unidi- rezionale integrata per ridurre il rischio di riflusso.
  • Página 223 Pressione negativa rela- Importatore tiva massima fornita (Solo per prodotti pMax VAC dalla fonte del vuoto. importati in I valori sono rappresen- Gran Bretagna) tati in kPa/psi Persona responsabile nel Regno Unito L'elenco completo delle spiegazioni dei simboli è disponibile su ambu.com/symbol-explanation.
  • Página 224 Contattare il rappresentante Ambu per ulteriore assistenza. 4.1. Ispezione del dispositivo • Controllare che il sigillo della busta sia intatto e smaltire aScope Gastro se il sigillo sterile è stato danneggiato. • Verificare che aScope Gastro sia idoneo all'uso controllando la data di scadenza.
  • Página 225 Collegamento al sistema di gestione dei fluidi di insufflazione/risciacquo aScope Gastro è progettato per funzionare con una fonte di CO₂ per uso medico per insufflazione. Collegare aScope Gastro utilizzando un set di tubi per la gestione dei fluidi di insufflazione/risciacquo.
  • Página 226 Ispezione dell'immagine • Verificare che sul monitor compaia un'immagine video dal vivo e l'orientamento corretto puntando l'estremità distale di aScope Gastro verso un oggetto, per es. il palmo della mano. • Se necessario, regolare le preferenze di immagine su aBox 2. Consultare le IU di aBox 2 per ulteriori dettagli.
  • Página 227 Per una capacità di aspirazione ottimale è consigliato rimuovere completamente gli accessori prima dell'aspirazione. • In caso di ostruzione della valvola di aspirazione di aScope Gastro, rimuoverla e pulirla o sostituirla con la valvola di aspirazione di riserva fissata sulla scheda di montaggio. Inserimento di accessori per endoterapia...
  • Página 228 • Rimuovere il boccaglio dalla bocca del paziente. 4.6. Dopo l'uso Scollegare tutti i tubi e i set di tubi dal connettore di aScope Gastro. Premere il pulsante Disconnection (Disconnessione) e scollegare aScope Gastro da aBox 2. Controllare che aScope Gastro non presenti parti mancanti, segni di danni, tagli, fori, ammaccature o altre irregolarità...
  • Página 229 – IEC 60601-2-18 Apparecchiature elettromedicali – Parte 2-18: Requisiti particolari per la sicurezza di base e il funzionamento essenziale delle apparecchiature endoscopiche. – ISO 10993-1 Valutazione biologica dei dispositivi medici – Parte 1: Valutazione e prova in una procedura di gestione dei rischi. –...
  • Página 230 6. Risoluzione dei problemi La tabella seguente mostra le possibili cause e le contromisure che possono presentarsi a causa di errori di impostazione dell'apparecchiatura o danni a aScope Gastro. Contattare il rappresentante Ambu di zona per informazioni dettagliate se necessario.
  • Página 231 Valvola di insufflazione/ Premere completamente |la valvola di insufflazione/ risciacquo non completamente attivata. risciacquo. aScope Gastro è difettoso. Estrarre aScope Gastro e collegare un nuovo endoscopio. Insufflazione Il regolatore di CO₂ non è Collegare o accendere il rego- impossibile o collegato, non è...
  • Página 232 Il canale di lavoro è Sciacquare il canale di lavoro bloccato. con acqua sterile attraverso una siringa. aScope Gastro è difettoso. Estrarre aScope Gastro e collegare un nuovo endoscopio. Aspirazione continua. La valvola di aspirazione Tirare delicatamente la valvola rimane premuta.
  • Página 233 Il connettore di aScope Collegare correttamente il Gastro non è collegato connettore di aScope Gastro correttamente a aBox 2. a aBox 2. aScope Gastro è difettoso. Estrarre aScope Gastro e collegare un nuovo endoscopio.
  • Página 234 Possibile causa Azione consigliata Gli interruttori a Il connettore di aScope Collegare correttamente il distanza non Gastro non è collegato connettore di aScope Gastro funzionano o correttamente a aBox 2. a aBox 2. funzionano in Configurazione Tornare alla configurazione modo errato.
  • Página 235 視鏡のみに適用される指示内容を示し、 システムという用語は、 多くの場合Ambu® aScope™ Gastroと、 互換性のあるAmbu® aBox™ 2ディスプレイユニッ トおよび付属品に関 連する情報が該当します。 本取扱説明書は、 予告なく更新されることがあります。 最新版 はメーカーから入手いただけます。 本文書では、 aScope Gastro という用語は Ambu® aScope Gastro™ を指し、 aBox 2 という用 語は Ambu® aBox™ 2 を指します 。 1.1. 使用目的/適応 aScope Gastroは、 滅菌済みのシングルユース軟性胃内視鏡であり、 上部消化管の内視鏡 的処置と検査に使用することを目的としています。 aScope Gastroは、 互換性のあるAmbu ディスプレイユニッ...
  • Página 236 高周波内視鏡処置具を使用する前に、 aScope Gastroとの互換性を確認して くだ さい。 他社製機器の取扱説明書を必ず参照して ください。 これを怠ると、 機器が 破損するおそれがあります。 内視鏡処置具の遠位端が視野内にある状態となり、 内視鏡の遠位端から適切 な距離で突き出ている状態となる前に、 通電された内視鏡処置具を作動させな いでください。 aScope Gastroの損傷につながる恐れがあります。 内視鏡処置具を挿入する際、 摩擦が大きくなる可能性があるため、 ワーキングチ ャネルに油性潤滑剤を塗布しないでください。 挿入チューブやケーブルを直径20 cm (8'') 未満に巻かないでください。 aScope Gastroが損傷することがあります。 aScope Gastroを落としたり、 ぶつけたり、 曲げたり、 ねじったり、 過度の力で引っ 張ったりしないでください。 aScope Gastroが損傷し、 機能障害につながるおそれ があります。 内視鏡処置具をワーキングチャネルに通すときは、 過度の力を加えないでくださ い。 aScope Gastroのワーキングチャネルに損傷を与えるおそれがあります。...
  • Página 237 • 穿孔 • 腹膜炎 • 1.7. 一般的な注意事項 本機器の使用中、 または使用の結果、 重篤な事象が発生した場合は、 製造販売業者お よび各国当局に報告して ください。 2. 機器の説明 aScope Gastro は、 aBox 2 ディスプレイユニッ トに接続する必要があります。 設定の詳細 については、 aBox 2取扱説明書を参照して ください。 aScope Gastro 部品番号 遠位端外径 作動チャネル内径 Ambu® aScope™ Gastro 無菌および単回使用の消化 管内視鏡 103 cm / 40.6’’...
  • Página 238 図1 : aScope Gastro の模式図と関連部品の説明。 番号 部品 機能 制御部 使用者は左手で aScope Gastro の制御部を持ちま す。 制御ホイールやリモートスイ ッチ/プログラマ ブルボタンは、 左手および/または右手で操作す ることができます。...
  • Página 239 ワーキングチャ ワーキングチャネルの機能: ネルポート 吸引チャネル。 • 内視鏡処置具を挿入または接続するためのチ • ャネル。 液体供給チャネル (シリンジから生検バルブを • 介して) 。 挿入チューブ 形状が変化する軟性の挿入コードを患者の上部消 化管に挿入します。 屈曲部 屈曲部は、 aScope Gastroの操作部分であり、 制御 ホイールと角度ロックで制御することが可能です。 先端部 先端部には、 カメラ、 光源 (2つのLED光源) 、 ワー キングチャネル開口部、 送気・洗浄ノズル、 副送水 ノズルがあります。 送気 ・洗浄ノズル レンズ洗浄や送気するためのノズル 副送水ノズル 副送水システムは、 患者の上部消化管を内視鏡的 に洗浄する際に使用されます。...
  • Página 240 LED光源 吸引コネクタ aScope Gastroを吸引チューブに接続します。 副送水インレッ ト aScope Gastroを送水装置のチューブに接続します。 副送水インレッ トには逆流リスクを軽減するための 一方向弁が内蔵されています。 aScope GastroをaBox 2の灰色をした出力ソケッ ト aScope Gastroコ ネクタ に接続します。 aScope Gastro Connectorには、 吸引、 送気、 レン ズ洗浄、 送水などの補助器具を取り付けることが できます。 送気・洗浄コネ aScope Gastroと滅菌水ボトルを接続し、 送気とレ クタ ンズ洗浄を可能にします。 リリースボタン aBox 2からaScope Gastroを取り外すときに、 この ボタンを押します。...
  • Página 241 値はkPa/psiで表記し 品のみ) ています。 英国責任者 すべての記号を説明したリストは、 https://www.ambu.com/symbol-explanation から入 手できます。 4. 機器の使用 灰色の丸で囲まれた数字は、 2ページのクイ ックガイ ドを参照しています。 各処置の前に、 以下の指示に従って新しいaScope Gastroを準備して点検して ください。 aScope Gastroと 併用する機器を、 各取扱説明書の指示に従って点検します。 点検後に異常が確認された 場合、 セクション6 「トラブルシューティ ング」 に記載されている指示に従って くださ い。 aScope Gastroに不具合がある場合は、 使用しないでください。 詳細については Ambuの担当者にお問い合わせください。 4.1. 機器の点検 滅菌パウチが破損していないことを確認し、 滅菌パウチが破損している場合は使用 •...
  • Página 242 4.2. 使用前の準備 Box2、 CO₂送気装置、 滅菌済み送気・洗浄水ボトル、 副送水ポンプ、 滅菌水ボトル、 真空 源、 チューブを含む吸引容器を、 それぞれの取扱説明書に沿って準備・点検します。 • aBox 2の電源を入れます。 aScope Gastroのコネクタの矢印とaBox 2のグレーのポートを注意深く合わせ、 コネク • タの破損を防いでください。 aBox 2の対応するグレーのポートにaScope Gastroのコネクタを差し込 んで、 aBox 2に • aScope Gastroを接続します。 • aScope GastroがaBox 2にしっかりと固定されていることを確認します。 aScope Gastroを挿入する際には、 患者が誤って挿入コードを噛んでしまわないよう • に、 マウスピースを使用することを推奨します。 4.3. 併用機器への接続...
  • Página 243 副送水装置への接続 aScope Gastroは、 逆流リスクを軽減するために、 一方向弁を内蔵した副送水インレッ • トを備えています。 副送水装置の電源を切ります。 • 副送水インレッ トへの送水チューブの接続 新しい処置のたびに、 新しい送水チューブ • とボトルが必要です (使い捨ての新品、 または滅菌済み再利用) 。 コネクタが正しく装着されていることを確認します。 • 副送水装置の電源を入れます。 • 吸引システムへの接続 選択された吸引装置に関わらず、 aScope Gastroが正常に動作するために、 吸引装置から aScope Gastroへ吸引圧を供給する必要があります。 最低限必要な真空度が得られない と、 吸引力が低下することがあります。 どのような医療用吸引システムを選択するにして も、 内視鏡システムに液体が入らないようにするために、 吸引容器にオーバーフロー防止 機能がなければいけません。 この機構は、 一般に逆流防止機能等と呼ばれます。 なお、...
  • Página 244 ムを点検します。 4.5. 機器の操作 aScope Gastroの挿入 適切なマウスピースを挿入し、 患者の歯または歯肉の間に配置します。 • 必要に応じて、 セクション2.2に示す医療用潤滑剤を内視鏡の先端部に塗布して く • ださい。 内視鏡画像を見ながら、 aScope Gastroの先端部をマウスピースの開口部から挿入 • し、 咽頭に挿入します。 aScope Gastroは、 近位端の最大長マークを超えて挿入しない でく ださい。 aScope Gastroの持ち方と操作方法 aScope Gastroの操作部は、 操作者の左手に持つことを想定して設計されています。 • 吸引バルブと送気・洗浄バルブは、 左手の人差し指と中指で操作できます。 • 左手の親指と、 他の指を添えて、 上下制御ホイールを操作することができます。 • 操作社の右手は、 内視鏡の挿入管チューブを介して、 遠位部を自由に操作できます。...
  • Página 245 ばした状態にします。 内視鏡画像を見ながら、 慎重にaScope Gastroを引き抜きます。 • 患者の口からマウスピースを取り外します。 • 4.6. 使用後 すべてのチューブおよびチューブセッ トをaScope Gastroのコネク タから取り外します。 リリースボタンを押して、 aScope Gastro を aBox 2 から外します。 aScope Gastro の遠 位先端部を含む屈曲部および挿入部に、 部品の欠落、 破損の痕跡、 切断、 穴、 たるみ、 そ の他の異常がないことを確認して ください。 異常がある場合は、 欠落している部品がないかどうかを直ちに特定し、 必要な是正措置 を講じて ください。 aScope Gastroの廃棄 aScope Gastro (すべての梱包材と予備の吸引バルブを含みます) は、 電子部品を含む医...
  • Página 246 5. 機器の仕様 5.1. 適用規格 aScope Gastroは以下の規格に適合しています。 – IEC 60601-1 医用電気機器 – 第1部: 基礎安全及び基本性能に関する一般要求事項 – IEC 60601-1-2 医用電気機器 – 第1-2部: 基礎安全及び基本性能に関する一般要求事 項-副通則: 電磁妨害-要求事項及び試験 – IEC 60601-2-18 医用電気機器 – 第2-18部: 内視鏡機器の基礎安全及び基本性能に関 する個別要求事項 – ISO 10993-1 医療機器の生物学的評価 – 第1部: リスクマネジメント プロセスにおける 評価及び試験 – ISO 8600-1 光学 及び光学器械 – 医用内視鏡及び内視鏡用附属品 – 第1部: 一般要求...
  • Página 247 10 – 25 °C / 50 – 77 °F 相対湿度 10 – 95 % 大気圧 50 – 106 kPa / 7.3 – 15 psi 6. トラブルシ ューテ ィ ング 機器の設定ミスやaScope Gastroの破損により発生する可能性のある問題について、 原因 と対策を以下の表に示します。 詳細情報については、 必ずお近くのAmbu担当者にお問 い合わせください。 ご使用になる前に、 セクション4に記載されている事前点検を行って ください。 6.1. 角度調整および角度ロッ ク 考えられる問題...
  • Página 248 送気 ・ 洗浄液管理チ ューブセ ッ ト ブセッ トが正しく接続され をaScope Gastroに接続します。 ていない。 無菌水源の設置が最適 水源が取扱説明書に従って取 で はない。 り付けられていることを確認し ます。 CO₂源が空になっている、 ま 新しいCO₂を接続します。 たは残存圧力が弱すぎる。 吸引が作動している。 吸引を無効にします。 aScope Gastroを抜き、 新しい aScope Gastroが故障して いる。 ものを接続して ください。 送気・洗浄バルブを操作 送気・洗浄バルブの開口 aScope Gastroを抜き、 新しい していないのに送気され 部が塞がっている。 ものを接続して ください。 続ける。 6.3. 吸引 考えられる問題 考えられる原因...
  • Página 249 推奨する解決策 ビデオ画像が表示され aBox 2または付属機器の aBox 2および付属機器の電源 ない。 電源が入っていない。 スイ ッチをオンにします。 aScope Gastroのコネクタ aScope Gastroのコネクタを がaBox 2に正しく接続さ aBox 2に正しく接続します。 れていない。 aScope Gastroを抜き、 新しい aScope Gastroが故障して いる。 ものを接続して ください。 aBox 2が故障している。 Ambuの担当者にお問い合わ せください。 画像が突然暗くなる。 レンズまたは照明の故障 aScope Gastroを抜き、 新しい ものを接続して ください。 画像がぼやけている。 レンズの汚れ。...
  • Página 250 考えられる問題 考えられる原因 推奨する解決策 画像がフリーズして aScope Gastroを抜き、 新しい aScope Gastroが故障 いる。 している。 ものを接続して ください。 aBox 2が故障している。 Ambuの担当者にお問い合わ せください。 6.6. リモートスイ ッチ/プログラマブルボタン 考えられる問題 考えられる原因 推奨する解決策 リモートスイ ッチが作動 aScope Gastro Connector aScope Gastroのコネクタを がaBox 2に正しく接続さ しない、 または正常に aBox 2に正しく接続します。 れていない。 作動しない。 リモートスイ ッチの構成...
  • Página 251 Gastro“ naudojama kalbant apie instrukcijas, kurios susijusios tik su endoskopu, o „sistema“ dažnai naudojama pateikiant informaciją, susijusią su „Ambu® aScope™ Gastro“ ir suderinamu „Ambu® aBox™ 2“ vaizdo perteikimo prietaisu ir priedais. Šios naudojimo instrukcijos gali būti atnaujinamos be papildomo įspėjimo. Pageidaujant galima gauti dabartinės versijos kopijų.
  • Página 252 Tik vienkartiniam naudojimui. Neapdoroti ir nesterilizuoti, nes dėl šių procedūrų ant „aScope Gastro“ gali likti kenksmingų nuosėdų arba jis gali sugesti. Pakartotinai naudojant „aScope Gastro“ gali įvykti kryžminė tarša, o dėl to gali kilti infekcija. Patikrinkite, ar neužsikimšusi įpūtimo/skalavimo vožtuvo anga. Jei anga užsikimšusi, dujos bus tiekiamos nuolat ir tai gali sukelti pacientui skausmą,...
  • Página 253 20 cm (8 col.), nes gali būti pažeistas „aScope Gastro“. Nemeskite, netrenkite, nelenkite, nesukite ir netraukite jokios „aScope Gastro“ dalies pernelyg didele jėga, nes „aScope Gastro“ gali būti pažeistas, o dėl to sutriks jo veikimas. Nenaudokite pernelyg didelės jėgos stumdami endoterapijos priedą per darbinį...
  • Página 254 „aScope Gastro“ galima naudoti su endoterapijos priedais ir papildoma endoskopinių procedūrų įranga. „aScope Gastro“ komponentai nurodyti 1 pav. ir aprašyti atitinkamoje lentelėje po juo. Darbinis kanalas leidžia įstumti endoterapijos priedus, įleisti ir išsiurbti skysčius. Papildoma vandens sistema leidžia įleisti skysčius. Įpūtimo/skalavimo skysčio valdymo sistema leidžia įleisti CO₂...
  • Página 255 Dalis Funkcija Valdymo dalis Naudotojas laiko „aScope Gastro“ ties valdymo dalimi kairiąja ranka. Valdymo ratukais ir nuotoliniais jungikliais/programuojamais mygtukas galima manipuliuoti kairiąja ir (arba) dešiniąja ranka. Nr. 1 pav. Dalis Funkcija Nuotoliniai Naudotojas aktyvina funkcijas „aBox 2“ prietaise. jungikliai/ Nuotolinių jungiklių/programuojamų mygtukų...
  • Página 256 Papildoma vandens anga turi integruotą vienos krypties vožtuvą, kad būtų sumažinta rizika atgalinei tėkmei atsirasti. „aScope Gastro“ „aScope Gastro“ prijungia prie pilko „aBox 2“ jungtis išvesties lizdo. Prie „aScope Gastro“ jungties galima prijungti papildomą siurbimo, įpūtimo, lęšio skalavimo ir plovimo įrangą.
  • Página 257 Atjungimo Paspauskite šį mygtuką, kai atjungiate „aScope mygtukas Gastro“ nuo „aBox 2“. Bambos zondas Prijungia valdymo skyrių prie „aScope Gastro“ jungties. Atsarginis Jį galima naudoti pakeičiant esamą siurbimo siurbimo vožtuvą. vožtuvas 2.2. Prietaiso suderinamumas „aScope Gastro“ galima naudoti kartu su: •...
  • Página 258 Skaičiai pilkuose apskritimuose nurodo 2 puslapyje pateiktą trumpąjį vadovą. Prieš kiekvieną procedūrą kiekvieną naują „aScope Gastro“ paruoškite ir patikrinkite, kaip nurodyta toliau. Kitą su „aScope Gastro“ naudojamą įrangą patikrinkite pagal atitinkamų instrukcijų nurodymus. Jei per patikrą aptinkama neatitikimų, reikia laikytis nurodymų, pateiktų...
  • Página 259 įskaitant vamzdelius, kaip aprašyta atitinkamuose instrukcijų vadovuose. • Įjunkite „aBox 2“. • Atidžiai sulyginkite rodyklę ant „aScope Gastro“ jungties su pilku „aBox 2“ prievadu, kad nesugadintumėte jungčių. • Prijunkite „aScope Gastro“ prie „aBox 2“, įkišdami „aScope Gastro“ jungtį į atitinkamą...
  • Página 260 Vaizdo tikrinimas • Patikrinkite, ar monitoriuje rodomas tiesioginis vaizdas ir tinkama orientacija, nukreipdami „aScope Gastro“ distalinį antgalį į kokį nors daiktą, pvz., savo rankos delną. • Jei reikia, „aBox 2“ sureguliuokite pageidaujamas vaizdo nuostatas. Išsamesnės informacijos ieškokite „aBox 2“ naudojimo instrukcijose.
  • Página 261 2.2 skyriuje. • Įkiškite „eScope Gastro“distalinį antgalį pro kandiklio angą, tada, stebėdami endoskopinį vaizdą, stumkite per burną į ryklę. „aScope Gastro“ nekiškite daugiau, nei nurodo maksimalaus ilgio žymė ant proksimaliojo galo. „aScope Gastro“ laikymas ir manipuliavimas juo •...
  • Página 262 Kad būtų siurbiama kuo geriau, rekomenduojama siurbimo metu visiškai atjungti endoterapijos priedus. • Jei „aScope Gastro“ siurbimo vožtuvas užsikemša, galite jį išimti ir išvalyti arba pakeisti atsarginiu siurbimo vožtuvu, pritvirtintu prie laikančiosios kortelės. Endoterapijos priedų įleidimas Visuomet su „aScope Gastro“ pasirinkite naudoti tinkamo dydžio virškinimo trakto endoterapijos priedus, vadovaudamiesi atitinkamomis naudojimo instrukcijomis.
  • Página 263 Atjunkite visus vamzdelius ir vamzdelių rinkinius nuo „aScope Gastro“ jungties. Paspauskite atjungimo mygtuką ir atjunkite „aScope Gastro“ nuo „aBox 2“. Patikrinkite, ar netrūksta jokių „aScope Gastro“ dalių, ar jis nepažeistas, nėra įpjovimų, skylių, išsipūtimų ar kitų deformacijų sulenkiamojoje ir įterpiamojoje dalyse, įskaitant distalinį...
  • Página 264 6. Trikčių šalinimas Šiose lentelėse pateiktos problemų, galinčių kilti dėl įrangos nustatymo klaidų arba „aScope Gastro“ pažeidimo, priežastys ir problemų šalinimo priemonės. Jei nurodytas, norėdami gauti išsamios informacijos, kreipkitės į vietinį „Ambu“ atstovą. Prieš naudodami atlikite išankstines patikras, kaip aprašyta 4 skyriuje.
  • Página 265 Galima problema Galima priežastis Rekomenduojamas veiksmas Sukant valdymo ratuką „aScope Gastro“ sugedęs. Ištraukite „aScope Gastro“ ir sulenkiamoji dalis prijunkite naują endoskopą. nesuformuoja kampo. Negalima pasiekti „aScope Gastro“ sugedęs. Ištraukite „aScope Gastro“ ir didžiausių lenkimo prijunkite naują endoskopą. kampų. Sulenkiamoji dalis „aScope Gastro“ sugedęs.
  • Página 266 Pakeiskite nauju vakuumo siurblys sugedęs. šaltiniu/siurbimo siurbliu. Darbinis kanalas Švirkštu išplaukite darbinį užsikimšęs. kanalą steriliu vandeniu. „aScope Gastro“ sugedęs. Ištraukite „aScope Gastro“ ir prijunkite naują endoskopą. Nepertraukiamas Siurbimo vožtuvas lieka Švelniai patraukite siurbimo siurbimas. nuspaustas. vožtuvą į išjungimo padėtį. 6.4. Darbinis kanalas ir priedų naudojimas Galima problema Galima priežastis...
  • Página 267 „aScope Gastro“ jungtis Tinkamai prijunkite „aScope netinkamai prijungta prie Gastro“ jungtį prie „aBox 2“. „aBox 2“. „aScope Gastro“ sugedęs. Ištraukite „aScope Gastro“ ir prijunkite naują endoskopą. „aBox 2“ yra sugedęs. Susisiekite su „Ambu“ atstovu. Vaizdas staiga Kameros arba apšvietimo Ištraukite „aScope Gastro“ ir užtemsta.
  • Página 268 1. Svarīga informācija – Izlasīt pirms lietošanas! Pirms Ambu® aScope™ Gastro lietošanas rūpīgi izlasiet šo lietošanas pamācību (Instructions for Use – IFU). Šajā pamācībā ir sniegta informācija par Ambu® aScope™ Gastro funkcijām un iestatīšanu, kā arī norādīti ar šīs ierīces ekspluatāciju saistītie piesardzības pasākumi.
  • Página 269 Neievietojiet vai neizņemiet ierīci aScope Gastro, ja no darba kanāla distālā gala ir izvirzīts endoterapijas piederums – pretējā gadījumā var rasties pacienta traumas. 10. Ja nav uzlikts biopsijas vārsta vāciņš un/vai ir bojāts biopsijas vārsts, aScope Gastro atsūkšanas funkcionalitātes efektivitāte var būt ierobežota, kā arī var rasties pacienta daļiņu vai šķidrumu noplūde vai izsmidzināšana, radot infekcijas risku.
  • Página 270 Nesatiniet ievadīšanas caurulīti vai barošanas vadu ciešāk par 20 cm (8 collu) diametru, jo pretējā gadījumā var sabojāt ierīci aScope Gastro. Nevienu aScope Gastro daļu nedrīkst nomest, atsist, saliekt, savērpt vai vilkt ar pārmērīgu spēku, jo tas var izraisīt aScope Gastro bojājumus, kas savukārt radīs funkcionalitātes kļūmi.
  • Página 271 Ierīci aScope Gastro var izmantot kopā ar endoterapijas piederumiem un endoskopijas procedūru papildaprīkojumu. Ierīces aScope Gastro komponenti ir apzīmēti 1. attēlā, un tie ir aprakstīti zem tā esošajā saistītajā tabulā. Darba kanālu var izmantot, lai ievadītu endoterapijas piederumus, instilētu un atsūktu šķidrumus.
  • Página 272 Daļa Funkcija Vadības daļa Lietotājs ar kreiso roku tur ierīces aScope Gastro vadības daļu. Regulēšanas ripas un tālvadības slēdžus/programmējamās pogas var darbināt ar kreiso un/vai labo roku. Nr. 1. att. Daļa Funkcija Tālvadības slēdži/ Lietotājs aktivizē aBox 2 funkcijas. Tālvadības programmējamās slēdžu pogu funkcijas ir iepriekš konfigurētas pogas rūpnīcā, un tās var pārkonfigurēt atbilstoši lietotāja preferencēm.
  • Página 273 Papildu ūdens ieplūdes vieta ir aprīkota ar integrētu vienvirziena vārstu, kas samazina atpakaļplūsmas risku. Ierīces aScope Savieno ierīci aScope Gastro ar pelēko aBox 2 Gastro savienotājs izvades ligzdu. Ierīces aScope Gastro savienotājam var pievienot atsūkšanas, insuflācijas, lēcas skalošanas un irigācijas palīgaprīkojumu.
  • Página 274 Rezerves Var izmantot esošā atsūkšanas vārsta atsūkšanas vārsts nomaiņai. 2.2. Ierīces saderība Ierīci aScope Gastro var izmantot kopā ar tālāk norādītajām ierīcēm. • aBox 2. • Kuņģa un zarnu trakta endoskopijas procedūrām paredzēts insuflators kā lietošanai medicīnā piemērota CO₂ avots. •...
  • Página 275 4. Ierīces lietošana Pelēkajos apļos norādītie skaitļi ir atsauces uz mazās rokasgrāmatas 2. lpp. Pirms katras procedūras sagatavojiet un pārbaudiet katru jauno ierīci aScope Gastro, izpildot tālāk sniegtos norādījumus. Pārbaudiet pārējo aprīkojumu, ko paredzēts izmantot ar ierīci aScope Gastro, ievērojot attiecīgā aprīkojuma lietošanas rokasgrāmatās sniegtos norādījumus.
  • Página 276 Izmantojot aScope Gastro, ir ieteicams lietot iemuti, lai pacients nevarētu netīšām sakost ievadīšanas caurulīti. 4.3. Papildaprīkojuma pievienošana Ierīce aScope Gastro ir izstrādāta tā, lai darbotos kopā ar visplašāk pieejamajām medicīniskajām atsūkšanas un insuflācijas/skalošanas šķidruma pārvaldības sistēmām. Pati ierīce aScope Gastro nerada negatīvu spiedienu, tāpēc sistēmas ekspluatācijai ir nepieciešams ārējs vakuuma avots (piemēram, atsūkšanas sistēma vai lietošanai medicīnā...
  • Página 277 Savienošana ar atsūkšanas sistēmu Neatkarīgi no izvēlētā vakuuma avota ierīcei aScope Gastro ir nepieciešams vakuuma avots, lai ierīce aScope Gastro varētu normāli darboties. Ja netiek nodrošinātas minimālās vakuuma prasības, var samazināties atsūkšanas jauda. Neatkarīgi no izvēlētās medicīniskās atsūkšanas sistēmas atsūkšanas tvertņu komplektam ir jābūt nodrošinātai pārplūdes aizsardzībai, kas tiek izmantota, lai nepieļautu šķidrumu iekļūšanu...
  • Página 278 Ja nepieciešams, endoskopa distālajā daļā uzklājiet medicīniskas kvalitātes smērvielu, kā norādīts 2.2. sadaļā. • Ievadiet aScope Gastro distālo galu pa iemutī esošo atveri un pēc tam ievadiet no mutes līdz rīklei, vienlaikus skatot endoskopijas attēlu. Neievietojiet aScope Gastro tālāk par proksimālā gala maksimālā garuma atzīmi.
  • Página 279 Endoterapijas piederumu ievadīšana Vienmēr pārliecinieties, vai esat izvēlējies pareizo kuņģa-zarnu trakta endoterapijas piederumu izmēru, ko lietot kopā ar ierīci aScope Gastro saskaņā ar attiecīgajām lietošanas pamācībām. Piederumiem jābūt saderīgiem, ja tie ir paredzēti darba kanāliem, kuru iekšējais diametrs (ID) ir 2,8 mm/8,4 Fr vai mazāks. Tomēr nav garantijas, ka piederumi, kas izvēlēti, izmantojot tikai šo minimālo darba kanāla izmēru, būs saderīgi ar ierīci aScope...
  • Página 280 Ierīču nosūtīšana atpakaļ uzņēmumam Ambu Ja ierīce aScope Gastro ir jānosūta atpakaļ uzņēmumam Ambu novērtēšanai, sazinieties ar Ambu pārstāvi, lai saņemtu pamācības un/vai norādījumus. Lai nepieļautu infekcijas izplatīšanos, ir stingri aizliegts transportēt kontaminētas medicīniskās ierīces. Medicīniskās ierīces aScope Gastro dekontaminācija jāveic uz vietas pirms nosūtīšanas uzņēmumam...
  • Página 281 6. Problēmu meklēšana un novēršana Nākamajās tabulās ir norādīti iespējamie problēmu cēloņi un pasākumi tādu problēmu novēršanai, kas var rasties saistībā ar aprīkojuma iestatījumu kļūdām vai aScope Gastro bojā- jumiem. Lai iegūtu detalizētu informāciju, sazinieties ar vietējo Ambu pārstāvi (ja norādīts).
  • Página 282 Iespējamā problēma Iespējamais cēlonis Ieteikumi rīcībai Nevar panākt maks. Ierīce aScope Gastro Izvelciet ierīci aScope Gastro un izliekuma leņķus. ir defektīva. pievienojiet jaunu endoskopu. Saliecamā daļa liecas Ierīce aScope Gastro Izvelciet ierīci aScope Gastro un leņķī pretējā virzienā. ir defektīva. pievienojiet jaunu endoskopu.
  • Página 283 Nomainiet pret jaunu vakuuma atsūkšanas sūknis. avotu/atsūkšanas sūkni. Nosprostots darba kanāls. Izskalojiet darba kanālu ar šļirci, kurā iepildīts sterils ūdens. Ierīce aScope Gastro ir Izvelciet ierīci aScope Gastro un defektīva. pievienojiet jaunu endoskopu. Nepārtraukta Atsūkšanas vārsts paliek Viegli pavelciet atsūkšanas vār- atsūkšana.
  • Página 284 Ierīces aScope Gastro Pareizi pievienojiet aScope savienotājs nav pareizi Gastro savienotāju ierīcei aBox 2. pievienots pie aBox 2. Ierīce aScope Gastro ir Izvelciet ierīci aScope Gastro un defektīva. pievienojiet jaunu endoskopu. Ierīce aBox 2 ir bojāta. Sazinieties ar Ambu pārstāvi. Attēls pēkšņi kļūst Kameras vai Izvelciet ierīci aScope Gastro un...
  • Página 285 Deze gebruiksaanwijzing kan zonder kennisgeving worden bijgewerkt. Exemplaren van de huidige versie zijn op verzoek verkrijgbaar. In dit document verwijst de term aScope Gastro naar de Ambu® aScope Gastro™ en aBox 2 naar de Ambu® aBox™ 2. 1.1. Beoogd gebruik/Gebruiksindicaties De aScope Gastro is een steriele, flexibele gastroscoop voor eenmalig gebruik, bedoeld voor endoscopische toegang tot en onderzoek van de bovenste gastro-intestinale anatomie.
  • Página 286 14. Draagbare RF (radiofrequentie)-communicatieapparatuur (inclusief randapparatuur zoals antennekabels en externe antennes) dient niet dichter dan 30 cm (12 inch) bij enig deel van de aScope Gastro en het weergaveapparaat te worden gebruikt. Dit geldt ook voor door de fabrikant gespecificeerde kabels.
  • Página 287 Rol de inbrengbuis of de aansluitslang niet op tot een diameter van minder dan 20 cm (8 inch), omdat de aScope Gastro hierdoor beschadigd kan raken. Laat de aScope Gastro niet vallen en stoot, buig, verdraai of trek niet met overmatige kracht aan enig deel ervan, omdat de aScope Gastro hierdoor beschadigd kan raken, wat de functionaliteit kan verstoren.
  • Página 288 2.1. Beschrijving van componenten en functies De aScope Gastro is een steriele gastroscoop voor eenmalig gebruik voor gebruik in het bovenste maagdarmkanaal. Het is bedoeld voor linkshandig gebruik. De endoscoop wordt via de mond in het bovenste maagdarmkanaal van de patiënt ingebracht en wordt van stroom voorzien door aansluiting op het aBox 2-weergaveapparaat.
  • Página 289 Onderdeel Functie Bedienings gedeelte De gebruiker houdt de aScope Gastro met de linkerhand vast bij het bedieningsgedeelte. De bedieningswielen en bedienings- schakelaars/programmeerbare knoppen kunnen met de linker- en/of rechterhand worden bediend. Nr. op afb. 1 Onderdeel Functie Bedienings- De gebruiker activeert functies op de aBox 2.
  • Página 290 De flexibele inbrengbuis wordt in het bovenste maagdarmkanaal van de patiënt ingebracht. Buigstuk Het buigstuk is het beweegbare deel van de aScope Gastro dat kan worden bediend met behulp van de bedieningswielen en hoekvergrendelingen. Distale tip De distale tip bevat de camera, de lichtbron (twee leds), de uitlaat van het werkkanaal, de insufflatie-/spoelspuitmond en de  uitlaat...
  • Página 291 Verbindt de aScope Gastro met de fles met spoelconnector steriel water om insufflatie- en lensspoeling mogelijk te maken. Ontkoppelingsknop Druk op de knop om de aScope Gastro los te koppelen van de aBox 2. Aansluitingskabel Verbindt het bedieningsgedeelte met de aScope Gastro-connector.
  • Página 292 Ambu-vertegenwoordiger voor verdere assistentie. 4.1. Inspectie van het instrument • Controleer of de verzegeling van de zak intact is en gooi de aScope Gastro weg als de steriele verzegeling beschadigd is. • Controleer aan de hand van de uiterste gebruiksdatum of de aScope Gastro kan...
  • Página 293 • Schakel de aBox 2 in. • Lijn de pijlen op de connector van de aScope Gastro voorzichtig uit met de grijze poort van de aBox 2 om schade aan de connectors te voorkomen. • Sluit de aScope Gastro aan op de aBox 2 door de aScope Gastro-connector aan te sluiten op de bijbehorende grijze poort op de aBox 2.
  • Página 294 Aansluiting op het insufflatie-/spoelvloeistofbeheersysteem De aScope Gastro is ontworpen om te werken met een bron van CO₂ van medische kwaliteit voor insufflatie. Sluit de aScope Gastro aan met behulp van een slangenset voor insufflatie-/spoelvloeistofbeheer.
  • Página 295 2.2, op het distale gedeelte van de endoscoop. • Steek het distale uiteinde van de aScope Gastro door de opening van het mondstuk en ga vervolgens van de mond naar de farynx terwijl u het endoscopische beeld bekijkt. Breng de aScope Gastro niet verder in dan de markering voor de maximumlengte van het proximale uiteinde.
  • Página 296 Voor een optimale afzuigcapaciteit wordt het aanbevolen om endotherapeutische accessoires tijdens het afzuigen volledig te verwijderen. • Als de afzuigklep op de aScope Gastro verstopt raakt, kunt u deze verwijderen en reinigen of vervangen door de extra afzuigklep die op de bevestigingskaart is bevestigd. Endotherapeutische accessoires inbrengen...
  • Página 297 Gastro trekt. • Als het accessoire niet kan worden verwijderd, trekt u de aScope Gastro terug, zoals in het volgende hoofdstuk wordt beschreven, terwijl u het endoscopische beeld bekijkt. De aScope Gastro terughalen •...
  • Página 298 5.2. Technische specificaties van het hulpmiddel Productspecificatie Afmetingen van het inbrenggedeelte Buighoek Omhoog: 210° Omlaag: 90° Links: 100° Rechts: 100° Max. buitendiameter van inbrengstuk 10,4 mm / 0,41'' / 31,2 Fr Diameter van de distale tip 9,9 mm / 0,39'' / 29,7 Fr Werklengte 103 cm / 40,6'' Werkkanaal...
  • Página 299 De volgende tabellen tonen de mogelijke oorzaken van en tegenmaatregelen voor problemen die zich kunnen voordoen als gevolg van een foutieve instelling van of schade aan de aScope Gastro. Neem voor meer informatie als dit wordt aangegeven, contact op met uw plaatselijke Ambu-vertegenwoordiger.
  • Página 300 Vacuümbron/ Vervang door een nieuwe afzuigpomp is defect. vacuümbron/afzuigpomp. Het werkkanaal is Spoel met behulp van een geblokkeerd. injectiespuit steriel water door het werkkanaal. aScope Gastro is defect. Trek de aScope Gastro terug en sluit een nieuwe endoscoop aan.
  • Página 301 Connector van de aScope Sluit de connector van de Gastro niet goed aange- aScope Gastro goed aan op de sloten op de aBox 2. aBox 2. aScope Gastro is defect. Trek de aScope Gastro terug en sluit een nieuwe endoscoop aan.
  • Página 302 Zie de gebruiksaanwijzing van beeld. gen van de aBox 2. de aBox 2. aScope Gastro is defect. Trek de aScope Gastro terug en sluit een nieuwe endoscoop aan. De kleurtoon van het aScope Gastro is defect. Trek de aScope Gastro terug en endoscopische beeld sluit een nieuwe endoscoop aan.
  • Página 303 1.2. Tiltenkt pasientgruppe aScope Gastro er ment for bruk hos voksne. Dette betyr pasienter som er 18 år eller eldre. aScope Gastro brukes på pasienter med indikasjoner i øvre gastrointestinale anatomi som krever visualisering og/eller undersøkelse med fleksibel gastroskopi og bruk av endoterapitilbehør og/eller -utstyr.
  • Página 304 Unngå lange perioder med kontakt mellom den distale enden av aScope Gastro og slimhinner. Vedvarende kontakt kan føre til vevsskade. Ikke før inn eller trekk ut aScope Gastro hvis tilbehøret for endoterapi stikker ut fra den distale enden av arbeidskanalen, fordi det kan føre til skade på pasienten.
  • Página 305 Ikke kveil innføringsslangen eller umbilical-ledningen med en diameter på mindre enn 20 cm, da dette kan skade aScope Gastro. Ikke mist, utsett for slag, bøy, stram eller trekk i noen del av aScope Gastro med overdreven makt, da aScope Gastro kan bli skadet og føre til funksjonsfeil.
  • Página 306 Figur 1: Skjematisk fremstilling av aScope Gastro med henvisninger til relevante komponenter. Funksjon Kontrolldel Brukeren holder aScope Gastro i kontrolldelen med venstre hånd. Styrehjulene og de eksterne bryterne kan betjenes med venstre og/eller høyre hånd.
  • Página 307 • Kanalen for væskeforsyning (fra en sprøyte via biopsiventilen) Innsføringsslange Den fleksible innføringsslangen settes inn i pasientens øvre GI-traktus. Bøyelig del Den bøyelige delen er den manøvrerbare delen av aScope Gastro, som kan styres av kontrollhjulene og vinkellåsene.
  • Página 308 (ID) på 2,8 mm/8,4 Fr eller mindre. Det er ingen garanti for at endoterapi-tilbehøret som kun brukes med denne minimumsstørrelsen på arbeidskanalen, vil være kompatibelt med aScope Gastro. • Vannbaserte smøremidler av medisinsk kvalitet, jodbaserte kontrastmidler, lipiodol, hemostatiske midler, løftemidler, antiskummidler, tatoveringer for permanent farging...
  • Página 309 UK Conformity Assessed CO₂ Verdiene er angitt i kPa/psi Maksimalt relativt Importør negativt trykk levert pMaks (Kun for produkter av vakuumkilden. importert Verdiene er angitt i til Storbritannia) kPa/psi Ansvarlig person i Storbritannia En fullstendig liste over symbolforklaringer er tilgjengelig på ambu.com/symbol-explanation.
  • Página 310 • Før hånden forsiktig frem og tilbake over hele innføringsslangen, inkludert den bøyelige delen og den distale spissen av aScope Gastro, for å kontrollere at det ikke finnes urenheter eller skader på endoskopet, slik som tøffe overflater, skarpe kanter eller utstikkende deler, som kan skade pasienten. Bruk aseptisk teknikk når du utfører trinnene ovenfor.
  • Página 311 Slå tilleggsutstyret PÅ igjen. Tilkobling til sugesystemet Uavhengig av hvilken vakuumkilde som er valgt, krever aScope Gastro at kilden gir et vakuum for at aScope Gastro skal fungere normalt. Hvis minimumskravene til vakuum ikke oppfylles, kan det føre til redusert sugekapasitet. Uavhengig av det valgte medisinske sugesystemet må...
  • Página 312 Gastro lengre inn enn det proksimale merket for maksimal lengde. Holde og manøvrere aScope Gastro • Kontrolldelen av aScope Gastro er konstruert for å holdes i brukerens venstre hånd. • Suge- og insufflasjons-/skylleventilene kan betjenes med venstre pekefinger og langfinger.
  • Página 313 Innføring av væsker • Væske kan innføres via arbeidskanalen ved å føre en sprøyte inn i arbeidskanalporten øverst på aScope Gastro. Før sprøyten helt inn i porten og trykk på stempelet for å innføre væsken. • Ikke bruk sug under denne prosessen, ettersom dette vil føre de innførte væskene inn i sugesystemet.
  • Página 314 Returnere enheter til Ambu Hvis det er nødvendig å sende aScope Gastro til Ambu for evaluering, må du kontakte din Ambu-representant på forhånd for å få instruksjoner og/eller veiledning. For å forhindre infeksjon er det strengt forbudt å sende kontaminert medisinsk utstyr.
  • Página 315 6. Feilsøking Følgende tabeller viser mulige årsaker til og mottiltak ved utfordringer som kan oppstå på grunn av feil innstilling av utstyret eller skade på aScope Gastro. Kontakt din lokale Ambu-representant for å få detaljert informasjon hvis det er angitt.
  • Página 316 Aktiver låsefunksjonen ved å fungerer ikke. aktivert. dreie vinkellåsen til endestopperen. Den bøyelige delen aScope Gastro er defekt. Trekk ut aScope Gastro og vinkles ikke når koble til et nytt endoskop. kontrollhjulet betjenes. Maks. bøyningsvinkler aScope Gastro er defekt. Trekk ut aScope Gastro og kan ikke oppnås.
  • Página 317 Mulig problem Mulig årsak Anbefalt handling Kontinuerlig insuffla- Åpning av insufflasjons-/ Trekk ut aScope Gastro og sjon uten bruk av insuf- skylleventilen er blokkert. koble til et nytt endoskop. flasjons-/skylleventil. 6.3. Suging Mulig problem Mulig årsak Anbefalt handling Redusert eller ingen...
  • Página 318 Koble aScope Gastro- koblingen er ikke riktig tilkoblingen riktig til aBox 2. tilkoblet aBox 2. aScope Gastro er defekt. Trekk ut aScope Gastro og koble til et nytt endoskop. aBox 2 er defekt. Kontakt din Ambu- representant. Bildet blir plutselig...
  • Página 319 Feil fjernbryter er betjent. Betjen den riktige fjernbryteren. aScope Gastro er defekt. Trekk ut aScope Gastro og koble til et nytt endoskop. aBox 2 er defekt. Kontakt din Ambu- representant.
  • Página 320 Ambu i może być używany z akcesoriami endoskopowymi i innymi urządzeniami pomocniczymi. 1.2. Docelowa populacja pacjentów Endoskop aScope Gastro jest przeznaczony do użycia u osób dorosłych, co oznacza pacjentów w wielu 18 lat i starszych. Endoskop aScope Gastro jest przeznaczony dla pacjentów ze wskazaniami dotyczącymi górnej części układu pokarmowego, wymagających wizualizacji i/lub badań...
  • Página 321 Przed każdym użyciem przeprowadzić kontrolę działania zgodnie z punktami 4.1 i 4.4. Nie używać endoskopu aScope Gastro, jeśli endoskop lub jego opakowanie są w jakikolwiek sposób uszkodzone lub kontrola działania zakończyła się niepo- wodzeniem, ponieważ...
  • Página 322 Jeżeli podczas lub na skutek używania urządzenia dojdzie do niebezpiecznego zdarzenia, należy je zgłosić do producenta i odpowiedniej krajowej instytucji. 2. Opis urządzenia Endoskop aScope Gastro należy podłączyć do wyświetlacza aBox 2. Więcej informacji na temat konfiguracji znajduje się w instrukcji obsługi wyświetlacza aBox 2. aScope Gastro Ambu®...
  • Página 323 Gastro można używać z akcesoriami endoskopowymi i innymi urządzeniami pomocniczymi do wykonywania zabiegów endoskopowych. Elementy endoskopu aScope Gastro są oznaczone na rysunku 1 i opisane w powiązanej tabeli poniżej. Kanał roboczy umożliwia przeprowadzanie akcesoriów endoskopowych, wprowadzanie płynów i odsysanie płynów.  Dodatkowy system wodny umożliwia wprowadzanie płynów.
  • Página 324 Część Funkcja Sekcja Użytkownik trzyma endoskop aScope Gastro na sterowania odcinku sterowania lewą ręką. Pokrętła regulacyjne i zdalne przełączniki/przyciski programowalne mogą być obsługiwane lewą i/ lub prawą ręką. Nr na rys. 1 Część Funkcja Zdalne Użytkownik aktywuje funkcje wyświetlacza aBox 2.
  • Página 325 Wprowadzacz Elastyczny wprowadzacz jest wprowadzany do górnej części przewodu pokarmowego pacjenta. Odcinek giętki Część giętka to ruchoma część endoskopu aScope Gastro, którą można sterować za pomocą pokręteł regulacyjnych i blokad nachylenia. Końcówka Końcówka dystalna zawiera kamerę, dystalna źródło światła (dwie diody LED), wyjście kanału roboczego, dyszę...
  • Página 326 2.2. Kompatybilność urządzeń Endoskop aScope Gastro może być używany w połączeniu z: • Wyświetlaczem aBox 2. • Insuflatory do zabiegów endoskopowych w przewodzie pokarmowym jako źródło medycznego CO₂. • Standardowe zestawy drenów do insuflacji/płukania płynem oraz butelki na sterylną wodę do insuflacji/płukania zgodne z produktem Olympus.
  • Página 327 Sprawdzić zamknięcie torebki, a w przypadku naruszenia plomby sterylności wyrzucić endoskop aScope Gastro. • Sprawdzić datę ważności endoskopu aScope Gastro, aby upewnić się, że nadaje się do użycia. Wyrzucić urządzenie, jeśli straciło ważność. • Ostrożnie oderwać odrywane opakowanie endoskopu aScope Gastro i zdjąć...
  • Página 328 Gastro nie wytwarza podciśnienia, dlatego do jego obsługi wymagane jest zewnętrzne źródło podciśnienia (np. ssak ścienny lub medyczna pompa ssąca). Ze względu na to, że endoskop aScope Gastro jest wyposażony w standardowe złącze ssące, standardowe dreny ssące są kompatybilne z endoskopem, o ile połączenie jest stabilne i szczelne.
  • Página 329 Upewnić się, że złącze jest prawidłowo zamontowane i nie obraca się. • Ponownie WŁĄCZYĆ urządzenia pomocnicze. Podłączenie do pomocniczego systemu Water Jet • Endoskop aScope Gastro jest wyposażony w dopływ wody pomocniczej z wbudowanym zaworem jednokierunkowym, który zmniejsza ryzyko przepływu wstecznego. • Jeśli urządzenia pomocnicze są włączone, należy je wyłączyć. •...
  • Página 330 W razie potrzeby nałożyć smar medyczny zgodnie ze wskazaniem w części 2.2 na dystalną część endoskopu. • Wprowadzić końcówkę dystalną endoskopu aScope Gastro przez otwór w ustniku, a następnie przez usta do gardła, jednocześnie obserwując obraz endoskopowy. Nie wprowadzać endoskopu aScope Gastro poza oznaczenie maksymalnej długości końcówki proksymalnej.
  • Página 331 Aby uzyskać optymalne parametry zasysania, zaleca się usunięcie wszystkich akcesoriów endoskopowych podczas zasysania. • W przypadku zatkania zaworu ssącego endoskopu aScope Gastro można go wyjąć i wyczyścić lub wymienić na zapasowy zawór ssący przechowywany na wózku montażowym. Wprowadzanie akcesoriów endoskopowych Należy zawsze sprawdzić, czy rozmiar akcesoriów endoskopowych wybranych do użycia...
  • Página 332 Aby zapobiegać zakażeniom, obowiązuje ścisły zakaz transportowania skażonych wyrobów medycznych. Przed wysłaniem wyrobu medycznego aScope Gastro do firmy Ambu należy go odkazić na miejscu. Firma Ambu zastrzega sobie prawo do odesłania skażonych urządzeń medycznych do nadawcy. 5.Specyfikacja urządzenia 5.1.
  • Página 333 5.2. Specyfikacje techniczne Specyfikacja produktu Wymiary wprowadzacza Kąt zginania W górę: 210° W dół: 90° W lewo: 100° W prawo: 100° Maks. średnica zewnętrzna części 10,4 mm / 0,41'' / 31,2 Fr wprowadzającej Średnica końcówki dystalnej 9,9 mm / 0,39'' / 29,7 Fr Długość robocza 103 cm / 40,6'' Kanał...
  • Página 334 Gastro. W celu uzyskania szczegółowych informacji należy skontaktować się z lokalnym przedstawicielem Ambu (jeśli jest). Przed użyciem wykonać kontrolę wstępną zgodnie z opisem w części 4. 6.1. Nachylenie i blokady nachylenia Możliwy problem...
  • Página 335 Zawór insuflacyjny/ Wcisnąć całkowicie zawór płuczący nie jest w pełni insuflacyjny/płuczący. aktywowany. Endoskop aScope Gastro Wycofać endoskop aScope jest uszkodzony. Gastro i podłączyć nowy endoskop. Niemożliwa lub Regulator CO₂ nie jest Podłączyć lub włączyć...
  • Página 336 Kanał roboczy jest Przepłukać kanał roboczy sterylną zablokowany. wodą za pomocą strzykawki. Endoskop aScope Gastro Wycofać endoskop aScope Gastro jest uszkodzony. i podłączyć nowy endoskop. Odsysanie ciągłe. Zawór ssący pozostaje Delikatnie pociągnąć zawór ssący wciśnięty. do góry, do pozycji wyłączonej.
  • Página 337 Włączyć wyświetlacz aBox 2 i urządzenia pomocnicze. urządzenia pomocnicze nie są włączone. Złącze endoskopu Podłączyć prawidłowo złącze aScope Gastro nie jest endoskopu aScope Gastro do prawidłowo podłączone wyświetlacza aBox 2. do wyświetlacza aBox 2. Endoskop aScope Gastro Wycofać endoskop aScope jest uszkodzony.
  • Página 338 Możliwy problem Możliwa przyczyna Zalecane działanie Zdalne przełączniki nie Złącze endoskopu Podłączyć prawidłowo złącze działają lub nie działają aScope Gastro nie jest endoskopu aScope Gastro do prawidłowo. prawidłowo podłączone wyświetlacza aBox 2. do wyświetlacza aBox 2. Konfiguracja zdalnego Przywrócić standardową...
  • Página 339 O aScope Gastro destina-se a ser utilizado em adultos; isto significa pacientes com uma idade igual ou superior a 18 anos. O aScope Gastro é utilizado em pacientes com indicações na anatomia gastrointestinal superior que necessitam de visualização e/ou exame com gastroscopia flexível e utilização de acessórios e/ou equipamento de endoterapia.
  • Página 340 Antes da utilização, efetue sempre uma inspeção e uma verificação funcional de acordo com as secções 4.1 e 4.4. Não utilize o dispositivo se o aScope Gastro ou a sua embalagem estiverem danificados de alguma forma ou se a verificação da funcionalidade falhar, pois pode causar lesões ou infeções no paciente.
  • Página 341 à autoridade competente do seu país. 2. Descrição do dispositivo O aScope Gastro deve ser ligado à unidade de visualização aBox 2. Consulte as Instruções de Utilização do aBox 2 para obter mais detalhes sobre a configuração. aScope Gastro Ambu®...
  • Página 342 2.1. Descrição dos componentes e das funções O aScope Gastro é um gastroscópio estéril e de utilização única para utilização no trato gastrointestinal superior. Destina-se a ser usado com a mão esquerda. O endoscópio é inserido no trato gastrointestinal superior do paciente através da boca e é alimentado pela ligação à...
  • Página 343 N.º Peça Função Secção de O utilizador segura o aScope Gastro na secção controlo de controlo com a mão esquerda. As rodas de controlo e os interruptores remotos/botões programáveis podem ser manipulados com a mão esquerda e/ou direita. N.º na Fig.1 Peça...
  • Página 344 Conector de Liga o aScope Gastro ao tubo de aspiração. aspiração Entrada de água Liga o aScope Gastro ao tubo de irrigação da auxiliar bomba de irrigação. A entrada de água auxiliar tem uma válvula unidirecional integrada para reduzir o risco de refluxo.
  • Página 345 Pode ser usada para substituir a válvula de aspiração aspiração  existente. sobresselente 2.2. Compatibilidade do dispositivo O aScope Gastro pode ser utilizado em conjunto com: • O aBox 2. • Insufladores para procedimentos gastrointestinais endoscópicos como fonte de CO₂ de grau médico.
  • Página 346 Gastro conforme indicado nos respetivos manuais de instruções. Caso sejam detetadas quaisquer irregularidades após a inspeção, siga as instruções descritas na secção 6, "Resolução de problemas”. Se o aScope Gastro avariar, não o utilize. Contacte o seu representante de vendas Ambu para obter assistência.
  • Página 347 4.1. Inspeção do dispositivo • Verifique se o selo da bolsa está intacto e elimine o aScope Gastro se o selo estéril tiver sido danificado. • Confirme que o aScope Gastro está em boas condições de utilização, verificando a data de validade. Elimine o dispositivo se tiver expirado.
  • Página 348 Uma vez que o aScope Gastro tem um conector de aspiração padrão, os tubos de aspiração padrão são compatíveis com o endoscópio desde que seja estabelecida uma ligação firme e estanque. A nomenclatura utilizada nesta secção segue a convenção estabelecida, em que cada recipiente utilizado possui várias portas de...
  • Página 349 (DI) de 2,8 mm/8,4 Fr ou menos são compatíveis. Não há garantia de que os acessórios de endoterapia selecionados, e a utilizarem apenas este tamanho mínimo de canal de trabalho, sejam compatíveis com o aScope Gastro. •...
  • Página 350 • Insira a extremidade distal do aScope Gastro através da abertura da boquilha e, em seguida, da boca para a faringe, ao mesmo tempo que observa a imagem endoscópica. Não insira o aScope Gastro além da marca de comprimento máximo da extremidade proximal.
  • Página 351 Certifique-se de que o acessório está numa posição neutra antes de o retirar do aScope Gastro através da válvula de biópsia. • Se não for possível retirar o acessório, retraia o aScope Gastro conforme descrito no parágrafo seguinte enquanto observa a imagem endoscópica. Remoção do aScope Gastro •...
  • Página 352 5. Especificações do dispositivo 5.1. Normas aplicadas O aScope Gastro está em conformidade com: – IEC 60601-1 Equipamento elétrico para medicina – Parte 1: Requisitos gerais de segurança de base e desempenho essencial. – CEI 60601-1-2 Equipamento elétrico para medicina – Parte 1-2: Requisitos gerais de segurança de base e desempenho essencial - norma colateral: Perturbações eletromagnéticas - Requisitos e testes.
  • Página 353 As tabelas seguintes mostram as causas possíveis e as contramedidas contra desafios que podem ocorrer devido a erros de definição do equipamento ou danos no aScope Gastro. Certifique-se de que contacta o seu representante local da Ambu para obter informações detalhadas , se indicado.
  • Página 354 A válvula de insuflação/ Prima totalmente a válvula de lavagem não está insuflação/lavagem. totalmente ativada. O aScope Gastro está Retire o aScope Gastro e ligue avariado. um novo endoscópio. A insuflação não é O regulador de CO₂ não Ligue ou acione um regulador possível ou é...
  • Página 355 O canal de trabalho está Irrigue água esterilizada com bloqueado. uma seringa através do canal de trabalho. O aScope Gastro está Retire o aScope Gastro e ligue avariado. um novo endoscópio. Aspiração contínua. A válvula de aspiração Puxe suavemente a válvula de permanece premida.
  • Página 356 Gastro não está corretamen- conector do aScope Gastro te ligado ao aBox 2. ao aBox 2. O aScope Gastro está Retire o aScope Gastro e avariado. ligue um novo endoscópio. O aBox 2 está defeituoso. Contacte o seu representante Ambu.
  • Página 357 Possível problema Possível causa Ação recomendada Os interruptores O conector do aScope Ligue corretamente o conector Gastro não está do aScope Gastro ao aBox 2. remotos não estão a funcionar ou não estão corretamente ligado ao a funcionar aBox 2. corretamente.
  • Página 358 și accesoriile Ambu® aBox™ 2 compatibile. IDU pot fi actualizate fără notificare. La cerere, vi se pot pune la dispoziție copii ale versiunii actuale. În acest document, termenul aScope Gastro se referă la Ambu® aScope Gastro™, iar aBox 2 se referă la Ambu® aBox™ 2.
  • Página 359 și/sau embolie gazoasă pentru pacient. Vârful distal al aScope Gastro se poate încălzi din cauza căldurii de la LED-uri. Trebuie evitate perioadele lungi de contact între vârful distal al aScope Gastro și membrana mucoasă, deoarece contactul prelungit cu membrana mucoasă...
  • Página 360 Dacă, pe durata utilizării acestui dispozitiv sau ca urmare a utilizării sale, se produce un incident grav, raportați acest lucru producătorului și autorității naționale din țara dvs. 2. Descrierea dispozitivului aScope Gastro trebuie conectat la monitorul aBox 2. Pentru multe detalii referitoare la configurare, consultați IDU pentru aBox 2. aScope Gastro Ambu®...
  • Página 361  monitorul aBox 2. aScope Gastro poate fi utilizat cu accesorii de endoterapie și echipamente auxiliare pentru proceduri endoscopice. Componentele aScope Gastro sunt indicate în Figura 1 și sunt descrise în tabelul de sub aceasta. Canalul de lucru permite trecerea accesoriilor de endoterapie, instilarea și aspirația lichidelor.
  • Página 362 Pies Funcție Secțiunea de Utilizatorul ține aScope Gastro de secțiunea de comandă comandă cu mâna stângă. Roțile de reglare și comutatoarele de la distanță/butoanele programabile pot fi manipulate cu mâna stângă și/sau dreaptă. Nr. pe Fig. 1 Pies Funcție Comutatoare la Utilizatorul activează...
  • Página 363 Conector de Conectează aScope Gastro la tubul de aspirație. aspirație Intrare auxiliară Conectează aScope Gastro la tubul de irigare al pentru apă pompei de irigare. Intrarea auxiliară pentru apă are o supapă de reținere integrată pentru a reduce riscul de curgere în sens invers.
  • Página 364 (DI) de 2,8 mm/8,4 Fr sau mai puțin. Nu există nicio garanție că accesoriile de endoterapie selectate doar pe baza dimensiunii minime a canalului de lucru vor fi compatibile aScope Gastro. • lubrifianți pe bază de apă, de uz medical, agenți de contrast pe bază de iod, lipiodol, agenți hemostatici, agenți de ridicare, agenți antispumare, tatuaje pentru vopsire...
  • Página 365 Contactați reprezentantul de vânzări Ambu pentru asistență suplimentară. 4.1. Verificarea dispozitivului • Verificați dacă sigiliul pungii este intact și aruncați aScope Gastro dacă sigiliul steril a fost deteriorat. • Confirmați că aScope Gastro este bun de utilizat verificând data de expirare. Aruncați dispozitivul dacă...
  • Página 366 în manualele de instrucțiuni respective. • Porniți monitorul aBox 2. • Aliniați cu atenție săgețile de pe conectorul aScope Gastro cu portul gri de pe aBox 2 pentru a preveni deteriorarea conectorilor. • Conectați aScope Gastro la aBox 2 introducând conectorul aScope Gastro în conectorul gri corespunzător de pe aBox 2.
  • Página 367 însoțesc dispozitivul terță parte. Racord la sistemul de gestionare a lichidelor pentru insuflație/sp lare aScope Gastro este conceput pentru a funcționa cu o sursă de CO₂ de uz medical pentru insuflație. Conectați aScope Gastro folosind un set de tuburi pentru gestionarea lichidelor de insuflație/spălare.
  • Página 368 • Verificați dacă pe monitor apare o imagine video în direct, cu orientarea corectă, îndreptând capătul distal al aScope Gastro înspre un obiect, cum ar fi palma mâinii dvs. • Dacă este necesar, ajustați preferințele de imagine pe aBox 2. Pentru detalii suplimentare, consultați IDU pentru aBox 2.
  • Página 369 Pentru o aspirație cât mai bună, se recomandă îndepărtarea accesoriilor de endoterapie în timpul aspirației. • În cazul în care valva de aspirație de pe aScope Gastro se înfundă, demontați-o și curățați-o sau înlocuiți-o cu valva de aspirație de rezervă de pe placa de montaj. Introducerea accesoriilor de endoterapie Asigurați-vă...
  • Página 370 Apăsați butonul de deconectare și deconectați aScope Gastro de la aBox 2. Verificați dacă lipsesc piese din aScope Gastro, dacă există urme de deteriorare, tăieturi, găuri, deformări sau alte defecțiuni la nivelul secțiunii de îndoire și inserare, inclusiv la vârful distal.
  • Página 371 5.2. Specificațiile tehnice ale dispozitivului Specificații produs Dimensiunile secțiunii de inserare Unghi de îndoire Sus: 210° Jos: 90° Stânga: 100° Dreapta: 100° Diametru exterior max. al porțiunii de 10,4 mm / 0,41" / 31,2 Fr inserare Diametru vârful distal 9,9 mm / 0,39" / 29,7 Fr Lungime utilă...
  • Página 372 Următorul tabel prezintă cauzele posibile și contramăsurile la problemele care pot apărea din cauza erorilor de configurare a echipamentelor sau din cauza deteriorării aScope Gastro. Contactați reprezentantul Ambu local pentru informații detaliate, dacă este indicat. Înainte de utilizare, efectuați verificarea prealabilă, așa cum se prezintă în Secțiunea 4.
  • Página 373 Conectați o altă sursă de CO₂. presiunea reziduală este prea mică. Funcția de aspirație este Dezactivați funcția de activată. aspirație. aScope Gastro este defect. Retrageți aScope Gastro și conectați un endoscop nou. Insuflație continuă fără Deschiderea valvei de Retrageți aScope Gastro și valvă de insuflație/ insuflație/spălare...
  • Página 374 îndepărta picăturile de apă de pe lentilă. Condens pe partea Creșteți temperatura apei din interioară a lentilei. recipientul pentru apă și conti- nuați să utilizați aScope Gastro. Setările imaginii aBox 2 Consultați IDU pentru aBox 2. nu sunt corecte.
  • Página 375 Imagine întunecată sau Setările imaginii aBox 2 Consultați IDU pentru aBox 2. suprailuminată. nu sunt corecte. aScope Gastro este defect. Retrageți aScope Gastro și conectați un endoscop nou. Tonul de culoare al aScope Gastro este defect. Retrageți aScope Gastro și imaginii endoscopice conectați un endoscop nou.
  • Página 376 устройства Ambu® aScope™ Gastro. В настоящей инструкции описаны функции, настройка и меры предосторожности, связанные с использованием устройства Ambu® aScope™ Gastro. Обратите внимание на то, что в данной инструкции не описываются клинические процедуры. Перед первым использованием устройства Ambu® aScope™ Gastro пользователи должны пройти соответствующее обучение...
  • Página 377 не выполняйте повторную стерилизацию, так как в результате этих процедур на устройстве могут остаться вредоносные остаточные вещества или это может привести к нарушению работы устройства aScope Gastro. Повторное использование устройства aScope Gastro может привести к перекрестной контаминации, что может привести к развитию инфекций.
  • Página 378 менее 20 см (8 дюймов), так как это может привести к повреждению устройства aScope Gastro. 20. Не роняйте, не ударяйте, не изгибайте, не крутите и не тяните за какие-либо части устройства aScope Gastro с чрезмерным усилием, так как это может привести к повреждению устройства aScope Gastro и нарушению функциональности.
  • Página 379 Устройство aScope Gastro можно использовать с принадлежностями для эндотерапии и вспомогательным оборудованием для эндоскопических процедур. Компоненты устройства aScope Gastro показаны на рисунке 1 и описаны в соответствующей таблице под ним. Рабочий канал обеспечивает прохождение эндотерапевтических принадлежностей, инстилляцию и аспирацию жидкостей.
  • Página 380 Рис. 1. Схематическое изображение устройства aScope Gastro со ссылками на соответствующие компоненты. № Компонент Функция Управляющий Пользователь удерживает устройство сегмент aScope Gastro за управляющий сегмент левой рукой. Манипулирование колесами управления и дистанционными переключателями может осуществляться левой и (или) правой рукой.
  • Página 381 № на рис. 1 Компонент Функция Дистанционные Пользователь активирует функции aBox 2. переключатели/ Функции кнопок дистанционного программируемые управления предварительно настроены на кнопки заводе-изготовителе и могут быть изменены в соответствии с предпочтениями пользователя. Каждую кнопку можно запрограммировать так, чтобы она была чувствительна как к короткому, так...
  • Página 382 Биопсийный Биопсийный клапан закрывает клапан рабочий канал. Порт рабочего Функции рабочего канала: • канала Аспирационный канал. • Канал предназначен для введения или подсоединения эндотерапевтических принадлежностей. • Канал подачи жидкости (из шприца через биопсийный клапан). Вводимая трубка Гибкая вводимая трубка вводится в верхние...
  • Página 383 Запасной В случае засорения может использоваться аспирационный для замены имеющегося клапан аспирационного  клапана. 2.2. Совместимость устройств Устройство aScope Gastro можно использовать вместе с: • Включите aBox 2. • Инсуффлятор для эндоскопических процедур в желудочно-кишечном тракте: источник CO₂ медицинского назначения. •...
  • Página 384 Максимальное отно- сительное отрица- pMax В Импортер тельное давление, (Только для товаров, перем. создаваемое источни- импортируемых в тока ком вакуума. Значения Великобританию) показаны в кПа/фунтах на кв. дюйм Ответственное лицо в Великобритании Полный список пояснений к символам размещен на сайте ambu.com/symbol-explanation.
  • Página 385 подготовить и проверить в соответствии с инструкциями, приведенными ниже. Проверьте другое оборудование, которое будет использоваться с устройством aScope Gastro, на соответствие инструкциям в руководствах по применению. При обнаружении каких-либо неисправностей в ходе проверки следуйте инструкциям, приведенным в разделе 6 «Поиск и устранение неисправностей». Не используйте...
  • Página 386 Подключите устройство aScope Gastro к aBox 2, вставив коннектор aScope Gastro в соответствующий гнездовой разъем aBox 2. • Убедитесь в том, что устройство aScope Gastro надежно соединено с aBox 2. • При использовании устройства aScope Gastro рекомендуется использовать загубник, чтобы предотвратить случайное перекусывание вводимой трубки пациентом.
  • Página 387 Убедитесь в том, что на монитор выводится видеоизображение в режиме реального времени и с правильной ориентацией. Для этого направьте дистальный конец устройства aScope Gastro на объект (например, на ладонь своей руки). • При необходимости откорректируйте настройки изображения на aBox 2.
  • Página 388 При необходимости нанесите медицинскую смазку, указанную в разд. 2.2 на дистальную секцию эндоскопа. • Введите дистальный конец устройства aScope Gastro через отверстие загубника, а затем из ротовой полости в глотку, наблюдая за эндоскопическим изображением. Не вводите aScope Gastro дальше отметки максимальной длины...
  • Página 389 Введение жидкостей • Жидкости можно вводить через рабочий канал, вставив шприц в порт рабочего канала aScope Gastro. Полностью вставьте шприц в порт и нажмите на плунжер, чтобы ввести жидкость. • Убедитесь в том, что во время этого процесса не применяется аспирация, поскольку...
  • Página 390 • Вытяните загубник изо рта пациента. 4.6. После использования Отсоедините все трубки и комплекты трубок от коннектора aScope Gastro. Нажмите на кнопку отсоединения и отсоедините устройство aScope Gastro от aBox 2. Убедитесь в наличии всех компонентов устройства aScope Gastro и...
  • Página 391 5.2. Технические характеристики устройства № Технические характеристики изделия Размеры вводимого сегмента Угол сгибания Вверх: 210° Вниз: 90° Слева: 100° Справа: 100° Макс. наружный диаметр вводимой части 10,4 мм / 0,41 дюйма / 31,2 Fr Диаметр дистального конца 9,9 мм / 0,39 дюйма / 29,7 Fr Рабочая длина 103 см...
  • Página 392 В представленной ниже таблице приведены возможные причины неполадок и меры по их устранению, которые могут возникнуть из-за ошибок при настройке оборудо- вания или повреждения устройства aScope Gastro. Для получения дополнительной информации обратитесь к местному представителю компании Ambu. Перед использованием выполните предварительную проверку, как описано в...
  • Página 393 соответствии с инструкцией по применению. Инсуффляционный/ Полностью нажмите на промывочный клапан не инсуффляционный/ активирован полностью. промывочный клапан. Устройство aScope Извлеките aScope Gastro и Gastro неисправно. подсоедините новый эндоскоп. Инсуффляция Регулятор CO₂ не Подключите или включите невозможна или подключен, включен совместимый регулятор.
  • Página 394 вакуума / аспирационный ный насос. насос. Рабочий канал Выполните промывку заблокирован. рабочего канала стерильной водой с помощью шприца. Устройство aScope Извлеките aScope Gastro и Gastro неисправно. подсоедините новый эндоскоп. Непрерывная Аспирационный клапан Аккуратно потяните аспирация. остается нажатым. аспирационный клапан в...
  • Página 395 Включите aBox 2 и отсутствует. вспомогательное вспомогательное оборудование. оборудование. Коннектор aScope Правильно подсоедините Gastro неправильно коннектор aScope Gastro к подсоединен к aBox 2. aBox 2. Устройство aScope Извлеките aScope Gastro и Gastro неисправно. подсоедините новый эндоскоп. aBox 2 неисправен. Обратитесь к представителю...
  • Página 396 пиковым напряжением (pV). Темное или Неправильные настрой- См. руководство по переосвещенное ки изображения aBox 2. применению aBox 2. изображение. Устройство aScope Извлеките aScope Gastro и Gastro неисправно. подсоедините новый эндоскоп. Необычный цветовой Устройство aScope Извлеките aScope Gastro и тон эндоскопического Gastro неисправно.
  • Página 397 1.2. Určená populácia pacientov Endoskop aScope Gastro je určený na použitie u dospelých pacientov, t. j. u pacientov vo veku 18 rokov a viac. Endoskop aScope Gastro sa používa u pacientov s indikáciami v anatomickej oblasti horného gastrointestinálneho traktu, ktorá si vyžaduje vizualizáciu a/alebo vyšetrenie pomocou flexibilnej gastroskopie a použitie endoterapeutického...
  • Página 398 Distálny koniec endoskopu aScope Gastro sa môže v dôsledku tepla z LED svetiel zohrievať. Zabráňte dlhodobému kontaktu medzi distálnym koncom endoskopu aScope Gastro a sliznicou, pretože pri nepretržitom kontakte môže dôjsť k poškodeniu tkaniva.
  • Página 399 20 cm (8"), pretože by mohlo dôjsť k poškodeniu endoskopu aScope Gastro. Zabráňte pádu, úderom, ohnutiu, krúteniu alebo ťahaniu akejkoľvek časti endoskopu aScope Gastro, pretože sa môže poškodiť, čo môže mať za následok poruchu funkčnosti. Nepoužívajte nadmernú silu na zavádzanie endoterapeutického príslušenstva cez pracovný...
  • Página 400 2. Endoskop aScope Gastro možno použiť s endoterapeutickým príslušenstvom a pomocným vybavením na endoskopické zákroky. Súčasti endoskopu aScope Gastro sú uvedené na obrázku 1 a sú opísané v príslušnej tabuľke pod ním. Pracovný kanál umožňuje prechod endoterapeutického príslušenstva, prívod tekutín a odsávanie tekutín. Pomocný vodný systém umožňuje prívod tekutín.
  • Página 401 Č. Diel Funkcia Ovládacia časť Používateľ drží endoskop aScope Gastro za ovládaciu časť ľavou rukou. Ovládacie kolieska a diaľkové spínače/programovateľné tlačidlá sa dajú ovládať ľavou a/alebo pravou rukou. Č. na obr. 1 Diel Funkcia Diaľkové spínače/ Používateľ aktivuje funkcie na jednotke aBox 2.
  • Página 402 Konektor Pripája endoskop aScope Gastro k sivej endoskopu výstupnej zásuvke jednotky aBox 2. aScope Gastro Ku konektoru endoskopu aScope Gastro sa dá pripojiť pomocné vybavenie na odsávanie, insufláciu, preplachovanie šošovky a irigáciu. Insuflačný/ Pripája endoskop aScope Gastro k fľaši so preplachovací...
  • Página 403 Náhradný Môže sa použiť na výmenu existujúceho odsávací ventil odsávacieho ventilu. 2.2. Kompatibilita zariadenia Endoskop aScope Gastro možno použiť v spojení s nasledujúcimi zariadeniami a pomôckami: • Jednotka aBox 2. • Insuflátory pre endoskopické gastrointestinálne postupy ako zdroj CO₂ určeného na použitie v zdravotníctve.
  • Página 404 • Opatrne prechádzajte rukou tam a späť po celej dĺžke zavádzacej trubice endoskopu aScope Gastro vrátane ohybovej časti a distálneho konca s cieľom uistiť sa, že na výrobku nie sú žiadne nečistoty ani poškodenia, napríklad drsné povrchy, ostré hrany alebo výčnelky, ktoré by mohli ublížiť pacientovi. Pri vykonávaní vyššie uvedených krokov nezabudnite použiť...
  • Página 405 Gastro, vždy si pozrite návod na použitie dodávaný k zariadeniu tretej strany. Pripojenie k systému na insufláciu/reguláciu preplachovacej tekutiny Endoskop aScope Gastro je navrhnutý na prácu so zdrojom CO₂ určeným na používanie v zdravotníctve na insufláciu. Pripojte endoskop aScope Gastro pomocou súpravy hadičiek na insufláciu/preplachovanie.
  • Página 406 Kontrola obrazu • Nasmerovaním distálneho konca endoskopu aScope Gastro na nejaký predmet, napr. na svoju dlaň, si overte, či sa na monitore Ambu zobrazí živý obraz videa v správnej orientácii. • V prípade potreby upravte preferencie obrazu na jednotke aBox 2.
  • Página 407 V prípade potreby naneste zdravotnícky lubrikant podľa pokynov uvedených v časti 2.2 na distálnu časť endoskopu. • Zaveďte distálny koniec endoskopu aScope Gastro cez otvor v náustku, potom z úst do hltana a súčasne sledujte endoskopický obraz. Nezasúvajte endoskop aScope Gastro za značku maximálnej dĺžky proximálneho konca.
  • Página 408 V záujme dosiahnutia optimálnej kapacity odsávania odporúčame počas odsávania odstrániť všetko endoterapeutické príslušenstvo. • Ak je odsávací ventil na endoskope aScope Gastro upchatý, môžete ho vybrať a vyčistiť alebo vymeniť za náhradný odsávací ventil, ktorý je pripevnený na montážnej karte. Zavedenie endoterapeutického príslušenstva Podľa príslušných návodov na použitie vždy skontrolujte, či ste vybrali správnu veľkosť...
  • Página 409 4.6. Po použití Odpojte všetky hadičky a súpravy hadičiek od konektora endoskopu aScope Gastro. Stlačte tlačidlo na odpojenie a odpojte endoskop aScope Gastro od jednotky aBox 2. Skontrolujte, či na endoskope aScope Gastro nechýbajú akékoľvek časti, či nejaví známky poškodenia, zárezov, otvorov, vypuklín alebo iných nepravidelností na ohybovej a zavádzacej časti vrátane distálneho konca.
  • Página 410 Nasledujúce tabuľky uvádzajú možné príčiny a nápravné opatrenia na riešenie problémov, ktoré môžu nastať v dôsledku chýb nastavenia vybavenia alebo poškodenia endoskopu aScope Gastro. Podrobné informácie vám v prípade potreby poskytne miestny zástupca spoločnosti Ambu. Pred použitím vykonajte predbežnú kontrolu, ako je opísané v časti 4.
  • Página 411 Upravte nastavenia regulátora. nefunguje správne. Pozrite si návod na použitie regulátora CO₂. Súprava hadičiek na K endoskopu aScope Gastro insufláciu/preplachovanie pripojte súpravu hadičiek na nie je správne pripojená. insufláciu/preplachovanie. Nastavenie zdroja Overte, či je zdroj vody sterilnej vody nie je nainštalovaný...
  • Página 412 Pracovný kanál je Prepláchnite sterilnou vodou blokovaný. pomocou injekčnej striekačky cez pracovný kanál. Endoskop aScope Gastro Vytiahnite endoskop aScope je chybný. Gastro a pripojte nový endoskop. Nepretržité odsávanie. Odsávací ventil zostáva Opatrne potiahnite odsávací stlačený.
  • Página 413 Jednotka aBox 2 alebo Zapnite jednotku aBox 2 a pomocné vybavenie. pomocné vybavenie nie sú zapnuté. Konektor endoskopu Pripojte konektor endoskopu aScope Gastro nie je aScope Gastro správne k správne pripojený k jednotke aBox 2. jednotke aBox 2. Endoskop aScope Gastro Vytiahnite endoskop aScope je chybný.
  • Página 414 6.6. Diaľkové spínače/programovateľné tlačidlá Možný problém Možná príčina Odporúčané riešenie Diaľkové spínače Konektor endoskopu Pripojte konektor endoskopu nefungujú alebo aScope Gastro nie je aScope Gastro správne k nefungujú správne. správne pripojený k jednotke aBox 2. jednotke aBox 2. Konfigurácia diaľkových Obnovte štandardnú...
  • Página 415 Ta navodila za uporabo lahko posodobimo brez kakršnega koli obvestila. Kopije trenutne različice so na voljo na zahtevo. V tem dokumentu se izraz aScope Gastro nanaša na Ambu® aScope Gastro™, izraz aBox 2 pa na Ambu® aBox™ 2. 1.1. Namen uporabe/Indikacije za uporabo Pripomoček aScope Gastro je sterilen, upogljivi gastroskop za enkratno uporabo,...
  • Página 416 Pred uporabo vedno preglejte pripomoček in preverite njegovo delovanje v skladu s poglavjema 4.1 in 4.4. Pripomočka aScope Gastro ne uporabljajte, če je kakor koli poškodovan oz. je poškodovana njegova embalaža ali če je njegov preizkus delovanja neuspešen, saj lahko v nasprotnem primeru pride do...
  • Página 417 Če med uporabo tega pripomočka ali zaradi njegove uporabe pride do resnega incidenta, o tem obvestite proizvajalca in državni organ. 2. Opis pripomočka Pripomoček aScope Gastro mora biti priključen na enoto aBox 2. Za več podrobnosti o namestitvi glejte navodila za uporabo enote aBox 2. aScope Gastro Ambu®...
  • Página 418 2. Pripomoček aScope Gastro je mogoče uporabljati skupaj s pripomočki za endoterapijo in pomožno opremo za endoskopske postopke. Sestavni deli pripomočka aScope Gastro so označeni na sliki 1 in so opisani v povezani tabeli pod njo. Delovni kanal omogoča prehod dodatne opreme za endoterapijo, vnos tekočin in sesanje tekočin.
  • Página 419 Št. Funkcija Krmilni del Uporabnik drži pripomoček aScope Gastro na krmilnem delu z levo roko. Krmilna kolesa in oddaljena stikala/nastavljive gumbe je mogoče upravljati z levo in/ali desno roko. Št. na sliki 1 Funkcija Oddaljena Uporabnik vklopi funkcije na enoti aBox 2.
  • Página 420 Gibljiva cevka za vstavljanje je vstavljena v vstavljanje bolnikov zgornji gastrointestinalni trakt. Upogljivi del Upogljivi del pripomočka aScope Gastro je tisti del, ki ga je mogoče upravljati s krmilnimi kolesi in zaklepi uravnavanja kota. Distalna konica Distalna konica nosi kamero, svetlobni vir (dve lučki LED), izhod delovnega kanala, šobo za...
  • Página 421 2.2. Združljivost pripomočka Pripomoček aScope Gastro je mogoče uporabljati skupaj z naslednjimi pripomočki: • Enota aBox 2. • Insuflatorji za endoskopske gastrointestinalne postopke kot vir medicinskega CO₂. • Standardni kompleti cevk za upravljanje tekočin pri insuflaciji/izpiranju in steklenice sterilne vode za insuflacijo/izpiranje, združljivi s pripomočkom Olympus.
  • Página 422 Številke v sivih krogih se nanašajo na hitri vodnik na 2. strani. Pred vsakim postopkom pripravite in preglejte vsak novi pripomoček aScope Gastro, kot je navedeno spodaj. Preglejte drugo opremo, ki bo uporabljena s tem pripomočkom aScope Gastro, kot je navedeno v priročnikih z navodili za ustrezno opremo. Če po pregledu opazite kakršne koli nepravilnosti, upoštevajte navodila v razdelku 6 »Odpravljanje težav«.
  • Página 423 Priključitev na sistem za upravljanje tekočin pri insuflaciji/izpiranju Pripomoček aScope Gastro je zasnovan tako, da deluje z virom medicinskega CO₂ za insuflacijo. Priključite pripomoček aScope Gastro s kompletom cevk za upravljanje tekočin pri insuflaciji/izpiranju.
  • Página 424 Pomožno opremo znova vklopite (ON). Priključitev na sesalni sistem Ne glede na izbrani vir vakuuma mora ta zagotoviti vakuum pripomočku aScope Gastro za njegovo normalno upravljanje. Če ne zagotovite minimalnih zahtev za vakuum, lahko to vodi v zmanjšano kapaciteto sesanja. Ne glede na izbrani medicinski sesalni sistem mora biti zaščita pred prelivanjem funkcija nastavitve sesalne posode, ki se uporablja za...
  • Página 425 Po potrebi nanesite medicinsko mazivo, kot je označeno v razd. 2.2, na distalni del endoskopa. • Vstavite distalni konec pripomočka aScope Gastro skozi odprtino ustnika in nato iz ust v žrelo, medtem ko opazujete endoskopsko sliko. Pripomočka aScope Gastro ne vstavljajte prek oznake za največjo dolžino proksimalnega konca.
  • Página 426 Za najboljšo zmogljivost sesanja je priporočljivo, da med sesanjem v celoti odstranite dodatno opremo za endoterapijo. • Če se sesalni ventil pripomočka aScope Gastro zamaši, ga odstranite in očistite ali zamenjate z nadomestnim sesalnim ventilom na pritrditveni kartici. Vstavljanje dodatne opreme za endoterapijo Vedno se prepričajte, da izberete ustrezno velikost dodatne opreme za gastrointestinalno...
  • Página 427 Vračanje pripomočkov podjetju Ambu Če je treba pripomoček aScope Gastro vrniti podjetju Ambu, da ga oceni, obvestite svojega zastopnika pri podjetju Ambu, ki vam bo zagotovil navodila in/ali napotke. Zaradi preprečitve okužbe je pošiljanje kontaminiranih medicinskih pripomočkov strogo prepovedano.
  • Página 428 6. Odpravljanje težav Naslednje tabele prikazujejo morebitne vzroke in protiukrepe v primeru težav, do katerih lahko pride zaradi napak v nastavitvah opreme ali poškodb pripomočka aScope Gastro. Za več informacij se obrnite na lokalnega zastopnika podjetja Ambu,če je to potrebno.
  • Página 429 Izpiranje je ovirano ali Komplet cevk za Pravilno priključite cevko za ni mogoče. upravljanje tekočin pri izpiranje na aScope Gastro. insuflaciji/izpiranju ni pravilno priključen. Steklenica vode je prazna. Zamenjajte steklenico vode z novo. Regulator CO₂ ne deluje Glejte navodila za uporabo ali ni vklopljen.
  • Página 430 6.3. Sesanje Možna težava Možen vzrok Priporočen ukrep Zmanjšano sesanje ali Vir vakuuma/sesalna Priključite vir vakuuma/sesalno brez sesanja. črpalka ni priključena ali črpalko in vklopite (ON). ni vklopljena (ON). Sesalna posoda je polna Zamenjajte sesalno posodo, če je ali ni priključena. polna.
  • Página 431 Enota aBox 2 ali pomožna Vklopite (ON) enoto aBox 2 in oprema ni vklopljena (ON). pomožno opremo. Priključek pripomočka Pravilno priključite priključek aScope Gastro ni pravilno pripomočka aScope Gastro na priključen na enoto aBox 2. enoto aBox 2. Pripomoček aScope Gastro Izvlecite pripomoček aScope je okvarjen.
  • Página 432 Možna težava Možen vzrok Priporočen ukrep Oddaljena stikala ne Priključek pripomočka Pravilno priključite priključek delujejo ali ne aScope Gastro ni pravilno pripomočka aScope Gastro na delujejo pravilno. priključen na enoto aBox 2. enoto aBox 2. Konfiguracija oddaljenega Vrnite se na standardno stikala je bila spremenjena.
  • Página 433 1.2. Avsedd patientpopulation aScope Gastro är avsett att användas för vuxna patienter, det vill säga från och med 18 års ålder. aScope Gastro används för patienter med indikationer i övre mag- och tarmkanalen som kräver visualisering och/eller undersökning med flexibel gastroskopi och användning av endoskopiinstrument och/eller -utrustning.
  • Página 434 Endast för engångsbruk. aScope Gastro får inte återanvändas, reprocessas eller omsteriliseras eftersom dessa processer kan lämna kvar skadliga rester eller göra så att produkten inte fungerar. Om aScope Gastro återanvänds kan detta leda till smittspridning som kan vålla infektioner. Kontrollera att öppningen i insufflations-/sköljventilen inte är igensatt.
  • Página 435 Rulla inte ihop införingsslangen eller skopkabeln i öglor med en diameter mindre än 20 cm eftersom detta kan skada aScope Gastro. Du får inte tappa, slå till, böja, vrida eller dra i aScope Gastro eller dess delar eftersom enheten kan skadas och därmed inte fungera som tänkt.
  • Página 436 2.1. Beskrivning av delar och funktioner aScope Gastro är ett sterilt gastroskop för engångsbruk avsett för användning i övre mag-tarmkanalen. Det är avsett för användning med vänster hand. Endoskopet förs in via patientens mun ned till övre mag-tarmkanalen. Strömförsörjningen sker via anslutningen till aBox 2-skärmenheten.
  • Página 437 Funktion Styrsektion Användaren håller i aScope Gastros styrsektion med vänster hand. Styrningsrattar och funktionsknappar/programmerbara knappar kan hanteras med vänster och/eller höger hand. Nr i bild 1 Funktion Funktionsknappar/ Funktioner aktiveras på aBox 2. programmerbara Funktionsknapparna/de programmerbara knappar knapparna ställs in redan på fabriken, men dessa inställningar kan ändras efter behov.
  • Página 438 För att ansluta aScope Gastro till spolningspumpens spolslang. Det extra vatteninloppet har en envägsventil för att minska risken för returflöde. aScope Gastro- För att ansluta aScope Gastro till det grå anslutning uttaget på aBox 2. Extrautrustning för sugning, insufflation, linssköljning och spolning kan kopplas till aScope Gastro-anslutningen.
  • Página 439 (ID) på 2,8 mm/8,4 Fr eller mindre. Det finns inga garantier för att endoskopiinstrument som väljs enbart med utgångspunkt från denna minimistorlek på arbetskanalen kommer att kunna användas med aScope Gastro. • Vattenbaserade medicinska smörjmedel, jodbaserade kontrastmedel, lipiodol, hemostatika, lyftämnen, skumdämpare, färgämnen för permanent tatuering och...
  • Página 440 Om sugventilen som finns installerad på aScope Gastro behöver bytas ut finns en i reserv. Denna reservventil sitter på produktkortet, bredvid aScope Gastro. • Ett nytt aScope Gastro bör finnas till hands så att det är möjligt att fortsätta med förfarandet även om ett fel uppstår.
  • Página 441 • Starta aBox 2. • Var noga med att passa in pilarna på aScope Gastro-kontakten rätt efter det grå uttaget på aBox 2 för att undvika att skada anslutningen. • Anslut kontakten från aScope Gastro till det grå uttaget på aBox 2.
  • Página 442 Inspektera bilden • Kontrollera att en direktsänd videobild visas rättvänd på skärmenheten genom att rikta den distala änden av aScope Gastro mot ett föremål, t.ex. din handflata. • Justera vid behov bildinställningarna på aBox 2. Mer information finns i bruksanvisningen för aBox 2. ...
  • Página 443 Instillera vätskor • Vätskor kan tillföras via arbetskanalen genom att en spruta sätts i porten till arbetskanalen på aScope Gastro. För in sprutan helt i porten och tryck på kolven för att spruta in vätskan. • Tänk på att inte använda sugen under instillationsförfarandet eftersom vätskan då i stället hamnar i sugsystemet.
  • Página 444 Dra ut endoskopiska instrument • Kontrollera att instrumentet är i neutralläge innan det dras ut från aScope Gastro via biopsiventilen. • Om det inte går att avlägsna instrumentet, dra ut aScope Gastro enligt beskrivningen i nästa stycke medan du tittar på...
  • Página 445 5.2. Tekniska produktspecifikationer Produktspecifikation Mått för införingssektion Böjningsvinkel Upp: 210° Ned: 90° Vänster: 100° Höger: 100° Max. ytterdiameter för införingsdel 10,4 mm / 0,41" / 31,2 Fr Distal spets, diameter 9,9 mm / 0,39" / 29,7 Fr Arbetslängd 103 cm / 40,6" Arbetskanal Minsta arbetskanalbredd 2,8 mm / 0,11"...
  • Página 446 6. Felsökning Tabellerna nedan visar tänkbara problem som kan uppstå på grund av felaktiga inställningar eller att aScope Gastro har skadats och vilka åtgärder som bör vidtas. Kontakta din lokala Ambu-representant för mer information om detta rekommenderas. Utför en kontroll enligt avsnitt 4 innan produkten används.
  • Página 447 CO₂-källan är tom eller Anslut en ny CO₂-källa. också är resttrycket för lågt. Sugning är aktiverad. Inaktivera sugning. aScope Gastro är defekt. Dra ut aScope Gastro och anslut ett nytt endoskop. Kontinuerlig insufflation Insufflations-/sköljventi- Dra ut aScope Gastro och utan att insufflations-/ lens öppning är blockerad.
  • Página 448 Gastro-kontakten Anslut aScope Gastro-kontakten är inte korrekt ansluten till aBox 2 på rätt sätt. till aBox 2. aScope Gastro är defekt. Dra ut aScope Gastro och anslut ett nytt endoskop. aBox 2 är defekt. Kontakta din Ambu- representant. Bilden blir plötsligt Fel på...
  • Página 449 Möjligt problem Möjlig orsak Rekommenderad åtgärd Avvikande färger i aScope Gastro är defekt. Dra ut aScope Gastro och endoskopibilden. anslut ett nytt endoskop. Bilden är fryst. aScope Gastro är defekt. Dra ut aScope Gastro och anslut ett nytt endoskop. aBox 2 är defekt.
  • Página 450 Gastro ve uyumlu Ambu® aBox™ 2 görüntüleme ünitesi ve aksesuarları ile ilgili bilgilere atıfta bulunur. Bu kullanım kılavuzu önceden bildirilmeksizin güncellenebilir. Güncel sürümün kopyaları talep üzerine temin edilebilir. Bu belgede, aScope Gastro terimi, Ambu® aScope Gastro™'yu ve aBox 2, Ambu® aBox™ 2'yi ifade eder. 1.1. Kullanım amacı/Kullanım endikasyonları...
  • Página 451 üflemeye neden olabileceğinden, insuflatörün yardımcı su girişine bağlı olmadığından emin olun. aScope Gastro'nun distal ucu, LED'lerden gelen sıcaklık nedeniyle ısınabilir. aScope Gastro'nun distal ucu ile mukoza arasında uzun süreli temastan kaçının çünkü sürekli temas doku hasarına neden olabilir. Hastanın yaralanmasına neden olabileceğinden, endoterapi aksesuarı çalışma kanalının distal ucundan dışarı...
  • Página 452 Bu cihaz kullanılırken veya cihazın kullanımına bağlı olarak herhangi bir ciddi hasar meydana gelirse, lütfen durumu üreticiye ve yetkili ulusal makama bildirin. 2. Cihaz açıklaması aScope Gastro, aBox 2 görüntüleme ünitesine bağlanmalıdır. Daha fazla ayar bilgisi için lütfen aBox 2 Kullanım Talimatlarına bakın. aScope Gastro Ambu®...
  • Página 453 Bükülme bölümü 210°'ye kadar bükülebilir ve böylece fundus ve özofagus sfinkterinin görselleştirilmesi için bir retrofleksiyon sağlanır. Şekil 1: İlgili bileşenlere referanslarla aScope Gastro'nun şematik gösterimi. Parça Fonksiyon Kontrol bölümü Kullanıcı, aScope Gastro'yu sol eliyle kontrol bölümünde tutar. Kontrol tekerlekleri ve uzaktan kumanda anahtarları/programlanabilir düğmeler...
  • Página 454 • Sıvı besleme kanalı (biyopsi valfi aracılığıyla bir şırıngadan). Yerleştirme tüpü Esnek yerleştirme tüpü hastanın üst GI yoluna yerleştirilir. Bükülebilir kısım Bükme bölümü, aScope Gastro'nun kontrol tekerlekleri ve açı kilitleri ile kontrol edilebilen manevra kabiliyeti olan kısmıdır.
  • Página 455 • İç çapı (ID) 2,8 mm/8,4 Fr veya daha az olan bir çalışma kanalıyla uyumlu olduğu belirtilen gastrointestinal endoterapi aksesuarları. Yalnızca bu minimum çalışma kanalı boyutu kullanılarak seçilen endoterapi aksesuarlarının aScope Gastro ile uyumlu olacağının garantisi yoktur. • Tıbbi sınıf su bazlı kayganlaştırıcılar, iyot bazlı kontrast ajanlar, lipiodol, hemostatik ajanlar, kaldırıcı...
  • Página 456 CO₂ basıncı. Değerler kPa/psi Değerlendirilmiştir cinsinden gösterilmiştir Vakum kaynağı tarafın- İthalatçı dan sağlanan maksi- pMaks (Yalnızca Büyük mum bağıl negatif Britanya’ya ithal edilen basınç. Değerler kPa/psi ürünler için) cinsinden gösterilmiştir BK Sorumlusu Sembol açıklamalarının eksiksiz bir listesi ambu.com/symbol-explanation adresinde bulunabilir.
  • Página 457 4. Cihazın kullanımı Gri dairelerdeki sayılar, sayfa 2'deki hızlı kılavuza işaret eder. Her prosedürden önce, her yeni aScope Gastro'yu aşağıda belirtildiği gibi hazırlayın ve inceleyin. aScope Gastro ile kullanılacak diğer ekipmanı ilgili talimat kılavuzlarında belirtildiği şekilde inceleyin. Muayeneden sonra herhangi bir düzensizlik gözlemlenirse, Bölüm 6 "Sorun Giderme"...
  • Página 458 Yardımcı ekipmanı tekrar AÇIK [ON] konumuna getirin. Yardımcı Su Jeti Sistemine Bağlantı • aScope Gastro, geri akış riskini azaltmak için entegre tek yönlü valfli bir Yardımcı Su Jeti konektörüne sahiptir. • Yardımcı ekipman AÇIK [ON] ise, KAPALI [OFF] konumuna getirin.
  • Página 459 • Gerekirse, endoskopun distal kısmına bölüm 2.2’de belirtilen şekilde tıbbi kullanıma uygun bir yağlayıcı uygulayın. • aScope Gastro'nun distal ucunu ağızlığın açıklığından geçirin, ardından endoskopik görüntüyü izlerken ağızdan farinkse doğru sokun. aScope Gastro'yu proksimal uç maksimum uzunluk işaretinin ötesine takmayın.
  • Página 460 • Yerleştirme ve gözlem sırasında distal ucu yönlendirmek için açı kontrol tekerleklerini gerektiği gibi çalıştırın. • aScope Gastro’nun angülasyon kilitleri açılı distal ucu  yerinde tutmak için kullanılır. İnsuflasyon/durulama • İnsuflasyon/durulama valfinden distal uca CO₂ beslemesi sağlamak için insuflasyon/ durulama valfinin ağzını kapatın.
  • Página 461 Herhangi bir düzensizlik olması durumunda, herhangi bir parçanın eksik olup olmadığını derhal tespit edin ve gerekli düzeltici eylem(ler)i yapın. aScope Gastro'nun Bertaraf Edilmesi aScope Gastro'yu, tüm ambalajları ve yedek emme valfi dahil olmak üzere, elektronik bileşenler içeren tıbbi atıklara ilişkin yerel yönergelere uygun olarak atın. Cihazların Ambu'ya İade Edilmesi Bir aScope Gastro'yu değerlendirme için Ambu'ya iade etmek gerekirse, talimatlar ve/...
  • Página 462 5.2. Cihazın teknik özellikleri Ürün teknik özellikleri Yerleştirme bölümü boyutları Bükme açısı Yukarı: 210° Aşağı: 90° Sol: 100° Sağ: 100° Maks. yerleştirme kısmı dış çapı 10,4 mm / 0,41 inç / 31,2 Fr Distal uç çapı 9,9 mm / 0,39 inç / 29,7 Fr Çalışma uzunluğu 103 cm (40,6 inç) Çalışma kanalı...
  • Página 463 6. Sorun Giderme Aşağıdaki tablolar, ekipman ayar hataları veya aScope Gastro'nun hasar görmesi nedeniyle oluşabilecek zorlukların olası nedenlerini ve bunlara karşı alınacak önlemleri göstermektedir. Belirtilmişse ayrıntılı bilgi için yerel Ambu temsilcinizle iletişime geçtiğinizden emin olun. Kullanmadan önce lütfen bölüm 4'te açıklandığı gibi ön kontrolü yapın.
  • Página 464 Çalışma kanalı tıkalı. Şırınga ile steril suyu çalışma kanalı içinden akıtın. aScope Gastro arızalı. aScope Gastro'yu çıkarın ve yeni bir endoskop bağlayın. Sürekli emme. Emme valfi basılı kalıyor. Emme valfini nazikçe kapalı [off] konumuna çekin.
  • Página 465 Gastro aScope Gastro konektörünü konektörü aBox 2’ye uygun şekilde aBox 2'ye bağlayın. düzgün bağlanmamış. aScope Gastro arızalı. aScope Gastro'yu çıkarın ve yeni bir endoskop bağlayın. aBox 2 arızalı. Ambu temsilcinizle iletişime geçin. Görüntü aniden Kamera veya aScope Gastro'yu çıkarın ve yeni kararıyor.
  • Página 466 Koyu veya fazla açık aBox 2 görüntü Bkz. aBox 2 Kullanım Talimatları. renkte görüntü. ayarları yanlış. aScope Gastro arızalı. aScope Gastro'yu çıkarın ve yeni bir endoskop bağlayın. Endoskopik aScope Gastro arızalı. aScope Gastro'yu çıkarın ve yeni görüntünün olağandışı bir endoskop bağlayın.
  • Página 467 范围与禁忌症。 对 Ambu® aScope™ Gastro 不提供保修。 在本文档中, Ambu® aScope™ Gastro 指的是仅适用于内窥镜的使用说明, 而系统通常是指与 Ambu® aScope™ Gastro 以及兼容的 Ambu® aBox™ 2 显示装置和附件相关的信息。 本使用说明书如有更新, 恕不 另行通知。 可以按需提供最新版本副本。 在本文档中, 术语 aScope Gastro 是指 Ambu® aScope Gastro™, 而 aBox 2 是指 Ambu® aBox™ 2。 1.1. 预期用途/适用范围 aScope Gastro 是一款一次性无菌柔性胃窥镜, 旨在用于上消化道解剖结构内窥镜检查。...
  • Página 468   确 保注气器未连接到辅助进水口, 否则可能导致过度注气, 从而导致患者疼痛、 出血、 穿孔和/或气栓。   L ED 散热可能导致 aScope Gastro 头端部的温度升高。 避免 aScope Gastro 的头 端部与黏膜长期接触, 否则会破坏细胞组织。   在 内镜诊疗附件从工作通道的头端部凸出时, 不要插入或拉出 aScope Gastro, 否则会导致患者受伤。 10.   如 果活检帽未被盖上盖子或活检阀已损坏, 可能会降低 aScope Gastro 抽吸功 效, 并可能泄漏或喷溅患者碎屑或液体, 从而造成感染风险。 当阀门未盖上盖子 时, 在其上方放置一块无菌纱布以防泄漏。...
  • Página 469 2. 设备说明 aScope Gastro 必须连接至 aBox 2 显示装置。 请参阅 aBox 2 使用说明书了解详情。 aScope Gastro 部件号 头端部外径 工作通道内径 Ambu® aScope™ Gastro 无菌和一次性胃镜 103 cm / 40.6’’ 9.9 mm 2.8 mm 483001000 29.7 Fr 8.4 Fr 2.1. 组件和功能说明 aScope Gastro 是一次性无菌胃镜, 适用于上消化道。 只能用左手操控。 内窥镜通过口腔...
  • Página 470 编号 部件 功能 控制部 用户用左手握住 aScope Gastro 的控制部。 控制 轮和远程开关/可编程按钮可利用左手和/或右手 来操纵。 图 1 上的编号 部件 功能 远程开关/可编 用户激活 aBox 2 上的功能。 远程开关/可编程按 程按钮 钮的功能在出厂时已预先配置, 可根据用户的偏 好重新配置。 每个按钮都可设置为灵敏感知短按 和长按。 详情请参阅 aBox 2 使用说明书。 上/下 上/下控制轮可操纵内窥镜的弯曲部。 当此轮 控制轮 在 “U” 方向转动时, 弯曲部向上移动; 当轮在 “D”...
  • Página 471 摄像头 显示上消化道的影像。 用于照亮上消化道。 抽吸连接器 将 aScope Gastro 连接到抽吸管。 辅助进水口 将 aScope Gastro 连接到冲洗泵的冲洗管辅助进 水口带有一体式单向阀, 可降低回流风险。 将 aScope Gastro 连接到 aBox 2 的灰色输出插座。 aScope Gastro 接头 可将用于抽吸、 注气、 镜头冲洗和冲洗的辅助设备 连接到 aScope Gastro 接头。 注气/冲洗接头 将 aScope Gastro 连接至无菌水瓶, 以便进行注 气和镜头冲洗。 断开连接按钮...
  • Página 472 4.1. 检查设备   •   检 查套囊密封是否完好无损, 如果无菌密封已损坏, 请弃置 aScope Gastro。   •   检 查有效期, 确认 aScope Gastro 可以使用。 如果设备已过期, 请将其弃置。   •   小 心撕开 aScope Gastro 的可撕开式包装, 取下控制部和头端部的保护物。   •   用 手在 aScope Gastro 的整个插入管 (包括弯曲部和头端部) 上来回移动, 确保产品上...
  • Página 473   •   接 通 aBox 2 电源。   •   小 心地将 aScope Gastro 接头上的箭头与 aBox 2 上的灰色端口对准, 以免损坏接头。   •   将 aScope Gastro 接头插入 aBox 2 上对应的灰色端口, 这样即可将 aScope Gastro   连接至 aBox 2。   •   检 查 aScope Gastro 是否与 aBox 2 牢固锁定。...
  • Página 474   不 保证仅借助此最小工作通道尺寸数据选择的内镜诊疗附件一定能与 aScope Gastro 兼容。   •   在 手术之前, 应测试所选内镜诊疗附件的兼容性。 检查图像   •   通 过将 aScope Gastro 端部指向一个物体 (如掌心) 来验证屏幕上出现实时视频图像 且方向正确。   •   必 要时在 aBox 2 上调节图像首选项。 详情请参阅 aBox 2 使用说明书。   •   如 果视物受损和/或不清楚, 请用无菌布擦拭位于头端部的镜头。...
  • Página 475 注入液体   •   可 将注射器插入 aScope Gastro 的工作通道端口, 通过工作通道注入液体。 将注射器 完全插入端口, 推动注射器活塞注入液体。   •   在 此过程中务必不要进行抽吸操作, 否则会将注入的液体引入抽吸抽吸系统中。 辅助喷水系统   •   激 活辅助喷水系统以便进行冲洗。   •   如 果在术前准备期间没有为辅助喷水系统加水, 可能会出现冲洗延迟。 抽吸   •   按 下抽吸阀以抽吸多余的液体或阻碍内窥镜图像的其他碎屑。   •   为 达到最佳抽吸力, 建议在抽吸期间拆除内镜诊疗附件。...
  • Página 476 5. 设备规格 5.1. 适用标准 aScope Gastro 符合以下标准:   – IEC 60601-1 医疗电气设备 – 第 1 部分: 基本安全和主要性能的一般要求。 – IEC 60601-1-2 医疗电气设备 –第 1-2 部分: 基本安全和基本性能的一般要求 – 并列  标准: 电磁干扰 – 要求和试验 – IEC 60601-2-18 医疗电气设备 –第 2-18 部分: 内窥镜设备基本安全和基本性能的特殊 要求。...
  • Página 477 10 – 25 °C / 50 – 77 °F 相对湿度 10 – 95 % 大气压 50 – 106 kPa / 7.3 – 15 psi 6. 故障排查 下表列出 aScope Gastro 设置错误或受损后可能导致的各类故障原因及应对措施。   确保联系您当地的 Ambu 代表 (如果有) 了解详细信息。 使用之前, 先按照第 4 节的说明执行预检查。 6.1. 角度和角度锁 可能出现的问题 可能原因...
  • Página 478 注气/冲洗液管理管路套件 将注气/冲洗液管理管路套件连 未正确连接。 接到 aScope Gastro。 无菌水源设置欠佳。 确认已按使用说明书安装水源。 CO₂ – 气源为空或剩余压力 连接新的 CO₂ – 气源。 太弱。 抽吸已激活。 取消激活抽吸。 aScope Gastro 有缺陷 。 取出 aScope Gastro 并连接新的 内窥镜。 连续注气, 不操作 注气/冲洗阀开口 堵塞。 取出 aScope Gastro 并连接新的 注气/冲洗阀。 内窥镜。 6.3. 抽吸 可能出现的问题 可能原因...
  • Página 479 (pV) 较小的替代模式或设置。 图像过暗或过亮。 aBox 2 图像设置不正确。 请参阅 aBox 2 使用说明书。 aScope Gastro 有缺陷 。 取出 aScope Gastro 并连接新 的内窥镜。 内窥镜图像的色调异常 。 aScope Gastro 有缺陷 。 取出 aScope Gastro 并连接新 的内窥镜。 画面冻结。 aScope Gastro 有缺陷 。 取出 aScope Gastro 并连接新 的内窥镜。...
  • Página 480 Baltorpbakken 13 Alconbury Weald Enterprise Campus 2750 Ballerup Alconbury Weald Denmark Huntingdon PE28 4XA T +45 72 25 20 00 United Kingdom ambu.com www.ambu.co.uk ® ™ ™ Ambu is a registered trademark and aScope and aBox are trademarks of Ambu A/S.