5
_
Laiaserensuifela ck_revenir sursa position "On"Iorsquele
motaura demarr6 et (sidquip6)repousserla commandode
starter d_)sque le moteurtoume r6guli_rement. A rnenerla
commando des gaz _.la position correspondante au rdgime
moteurd6sir6.Pourlatonte,positionner c ette manegedens
rencoche pr6vuepourobtenirlerdgimeoptimalpourla tonte
(accel6mtionmaximaledu moteur).
Letthe ignition key return to the "ON"position when the en_line
has started and (if equipped) push in the cnoKe control as
soon as the engine is running smoothly. Push the gas control
to the required speed. For cutting: full gas.
_Nach
Anspringen des Motors den Z0ndschl0ssel in die Stel-
lung "ON'zur0ckgehen
lassen.
(Sofern vorhanden)
Den
Kaltstarthebel zun3ckschleben so dal3 der Motor gleichmSf3ig
arbelteL Den Gashebel auf die gewOnschte Motordrehzah
stellen. Bei M_han: Vollgas.
NOTE!
The machine is equipped with a safety switch which
immediately breaks the current to the engine if the ddver
leaves the seat with engine running and with the connection/
disconnection lever in position =connection.
(_)Dejar que la Ilave de encandido vuelva a la poelci6n =ON"
cuando ha arrancedoel motore (si estdprovisto)introducir
el astrangulador tan prontocomo el motor rune!onecon
reguladdad. Ponga d acelersdoran la posici6n deseada.
AI cortar,a pianosgases.
(_)Dopo
ravviamanto, dpodam lachiave su=ON". ReQolare ilgas
sul regime dasiderato. Per il taglio: massimo regime "F'.
(_ Draaide startsleutel t erugin=oN"-posotle,wannasrde motor
is gestart an (indianhiermasuitgerust)schuif de choke in
zordrsde motorgelijkma_g Ioopt. Schuifdo gashandelnaar
het gewenstatcerental. Bijmaalen:volgas.
(_
NOTA!
La mdquinatlene un interruptor d e seguddadque corta
la corrienteal motorsi el conductor sale del asientocon
el motoren mamhay con lapalanca de acoplamianto/;
desacoplamlento en la posicibn de acoplamiento.
HINWEIS!
Die Maschine !st mit einem Sicherheitsschalter
ausgerfistet der den Stromzum Motor sofortunterbdcht,
wenn der Fahrer den Sitz be! laufendem Motor ver _Td3t,
und dabei der Schalthebel fOr das M_haggregat auf
"elngescheltet" s teht.
REMARQUE!
La machine est _quil:)_=e d'undispositif de sdcurit6 qui arr_te
le moteur immddiatoment, s'ilest encore en fonctJonnement,
Iorsque Io conductour quitte le si_ge du tractour.
(_
NOTA!
La macchina_. dotata di interruttoredi sicure_a che
interrompe I'alimentazione d i correntaal motorequando
I'operatorelescia il sedile con il motors acceso e U
tagliaerbainsedto.
(_
N.B.!
De machine is uitgerust met een veiligheidsschakelaar,
die
onmiddellijk
de stroom naar de motor verbraskt,
wannser de bestuurder zijn pleats vedaat, terwijl de
motor Ioopten de aardultschakelhendel op'ingeschakel@'
staat.
Driving
Lower the cutting unit by moving the lever forwards. Connect
the cutting unit. Choose a ddving speed which suits the ter-
rain and required cutting results. Release the brake/clutch
pedal slowly.
Betrieb
Das M_haggregat dumh Vorw&rtsfOhren des Hebeleabsonken.
Das M_lhaggregat einkuppein.
Eine an des Gel_mde und
das gowr,nschto MShergebnis angepal3te Geschwindigkeit
w_hlon. Kupplungs- und Bromspedal langsem zur0ckfedern
lessen.
Conduite
Abaisser le carter de coupe en amenant le levier vers I'avant.
Embrayer les lames.Choisir lavitesse d'avancement en fonc*
tion duterrain et de la qualitdde tonto d6sirde (G6n6ralement,
la position optimale correspond & rencoche pr6vue 8 cot effet
au niveau de la commande des gaz). RelAcher doucement le
pedale d'embrayageifrein.
(_)
Conducci6n
Descender la unidad de corte empujando la palanca hacle-
adelante. Acoplar la unidad de corte. Elegir la velocidad
adecuada al terreno y al corte doseado. Soltar lentamente
el pedal de embrague/freno.
39
Q
Guida
Abbassare il dispositivodi taglio sprin_endo in avanti la leva
relativa. Insedre il tagiiaerba. Selezlonare una velecit& di
guide adeguata al terreno e al risultato di taglio desiderato.
Rilasciars lentamente il pedale fronoifrizione.
(_
Rijden
Vedaag de m_iaikast doorde hendel nasr-veren te brangan.
Schakel de maaikast. Kles een-,_elh_d
die"_schikt
is
voor hot terrein en voor het gewansta maairasuitat.
Laat de
koppelings-/rempedaal langzaam omhoogkomen.