5
Q.
Consigli
per il taglio dell'erba
Pulire il prato da pie!re e altd corpi estranei.
Individuare ostacoli flssi.
Cominciare con un'altezza di taglio elevate e scendem
progressivamente.
•
I migliod dsultati si ottengono con un elevato regime del
too!ore (lame che girano veloci) e marcia bassa(la mac-
china si muive lentamente). Se I'erba non 6 alta o folta
possibile passare ad una marcia superiore o diminuim il
regime senza paggiorare sensihilmente ii dsultato.
•
"1migliod prati sono quelli tagliati spesso. II taglio _ piQ
uniforme e il tagliato si distdbuisce pi_Juniformemente
su tutta la superncie. II tempo necessario complessivo
uguale.
•
Evit_re di tagliare un prato bagnato. II dsultato non _ sod-
disfaciente dato che le ruote affondano nella supedice
del tappeto erboso.
•
Lavare il tagliaerba con acqua dopo ogni uso.
®
Maaitips
Verwijder stenen en andere voorwerpen van het gazon,
die weggeworpen kunnen worden door de messen.
Localiseeren markeer gmtem stenen of andere vastevoor-
werpen, om ze bij het maaJen te kunnen vermijden.
Start met een hoge maaihoogte en verlaag deze tot
gewenste maairesultaat is verkregen.
Het maaimsultaat wordt het beste met een hoog toerantal
(de messen rotemn snel) en een lage versnelling (de
machine beweegt zich langzaam). Is bat gras niet al te
hoog en dicht begroeid, kan de rijsnelheid toenemen door
een hogere versnelling te kiezen, of door he! toerental te
verla-gen, zonder dat het maairesultaat merkbaar minder
wordt.
He! mooiste gazon wordt verkragen, als het vaak wordt
gemaaid. Het maaien geschiedt gelijkmatiger en het ge-
rnaaide gras wordt ook gelijkmatiger over bat oppervlak
verdeeld. Het totaletijdsbestekvoor het maaien wordt niet
langer, dear een grotere disnelheid kenworden toegepast,
zonder dat he! maairesuitaat minder wordt.
Vermijd een nat gazon te maaien. Het maairesultaat word!
minder, dear de wielen in de zachte grasmat zakken.
Spoel de onderkant van de maaikast na iedere maai-beurt
schoon met water.
WARNING!
•
Do not ddve in terrain at an angle of more than max. 10°,
The risk for spark-over backwards is large.
In steep terrain the risk for tipping is considerable.
•
Avoid stopping and starting in sloping terrain.
@
WARNUNG!
Fahran Sie nicht in Gel_nde mit einer h6heran Neigung
als h6chstens 10 °.Bei Bergauffahrt besteht in diesem Fall
die Gefahr, da_ die Maschine nach hinten Oberschl_gt.
Fahran Sie auch nicht quer zum Hang, da die Maschine
seiUich umkippen kann.
Vermeiden Sie, auf dem Hang anzufahren oder anzu-
halten.
A'I-FE NTION!
•
Ne jamais utiliser un tracteur sur des pentes excddant
o
10. Les risques de renversement 6tant alors tr_s impar-
tants.
Ne jamais muler parallblement _ lapente du fait des dsques
de renversement.Toujours muler perpendiculairament
la pente, aussi bien en montant, qu'en descendant.
Ne jamais arr_ter ou demarrer un tracteur en pente.
ADVERTENCIA!
•
No conduzca por terreno de inclinaci6n superior a 10 °,
pues hay riesgo de sobrepeso en la parte posterior.
No conduzca porlosbordes de terrenos inclinados, puesto
que es entonces muy grande el riesgo de vuelco.
Evite el parar o arrancar la mdquina en terreno incli-
nado.
(_
PERICOLO!
•
Non affmntara pendi supedori a 10° gradi
Non procedera maitrasversalmente allalinea di massima
pendenza.
Evitare fermate o partenze su terreni in pendio.
@
WAARSCHUWING!
Rij niet op een terrain met sen helling van meer danlO °.
Het risico om achterover te slaan is zeer groot.
Rij niet schuin over een hellend terrain, daar het kantel-
risico dan groot is.
Vermijd te stoppen of te starten op een hellend terrein.
41