Descargar Imprimir esta página

Brother DB3-B775 Manual De Instrucciones página 131

Ocultar thumbs Ver también para DB3-B775:

Publicidad

11. TROUBLESHOOTING
11. FEHLERSUCHE
11. RESOLUTION DES PROBLEMES
11. LOCALIZACION DE AVERIAS
A
OO
A
A
AAA
— Àj
dH
OE EQ
—sÜug
Problem
Problem
Probléme
Problema
Where to check (after turning off the power)
Prüfpunkt (nach dem Ausschalten der Stromversorgung)
Points à vérifier (après avoir coupé l'alimentation électrique)
Puntos a verificar (después de apagar el interruptor)
14. The machine stops while sewing.
14. Die Nähmaschine stellt während des
Nähens ab.
14. La machine s'arréte en cours de couture.
14. La máquina se para en el medio de la
costura,
Voltage drop
Spannungsabfall
Baisse de tension
Caída de tensión
Check the power voltage. (Even ifthe measured voltage
is normal, ifthe wiring is too long or if branched wiring
is used, the voltage may drop during sewing causing
the reset function to activate and the machine to stop.)
Die Netzspannung überprüfen. {Selbst bei normaler
Netzspannung kann es während des Nähbetriebs zu
einem Spannungsabfall kommen, wenn das Netzkabel
sehr lang ist oder wenn
an einer Steckdose viele
elektrische Verbraucher angeschlossen sind, so daß die
Rückstellfunktion aktiviert wird und die Nähmaschine
abstellt.)
Vérifier la tension d'alimentation. (Mème si la tension
mesurée est normale, si les cábles sont trop longs ou si
des cábles ramifiés sont utilisés, il est possible que la
tension baisse en cours de couture, ce qui active la
fonction de remise à zéro et arréte le fonctionnement de
la machine.)
Verificar la tensión eléctrica. (Aunque la tensión medida
sea normal, si el cable es demasiado largo o hay muchos
enchufes conectados, la tensión eléctrica puede caer
durante la costura y se activa en este caso la función de
reposición, parando la máquina.)
15. The machine does not stop in the needle
down or needle up position after the
treadle is returned to the neutral
position. (B776)
15. Nach dem Zurückstellen des Pedals in
die
Neutralstellung
stoppt
die
Nàhmaschine nicht mit angehobener
bzw. abgesenkter Nadel. (B776)
15. La machine ne s'arrétte pas en position
d'aiguille relevée ou abaissée une fois
que ta pédale a été ramenée en position
neutre. (8776)
15. La máquina no se para con la aguja
abajo o levantada después de volver el
pedal a la posición neutral. (B776)
Needle up position
Angehobene Nadel
Position d'aiguille relevée
Aguja levantada
Needle down position
Abgesenkte Nadel
Position d'aiguille abaissée
Aguja abajo
Turn off the power switch, disconnect the
synchronizer cord, and then turn the power
switch back on. If the sewing machine stops
when the treadle is at the neutral position,
there is a problem with the synchronizer.
Den
Netzschalter
ausschalten,
das
Synchronisatorkabel
lósen
und
den
Netzschalter wieder einschalten. Falls die
Maschine in der Neutralposition des Pedals
stoppt, liegt der Fehler am Synchronisator.
Mettre l'interrupteur d'alimentation sur la
position d'arrét, débrancher
le cäble du
synchroniseur, puis remettre l'interrupteur
principal sur la position de marche. Si la
machine á coudre s'arréte lorsque la péale est
en position neutre, le problème provient du
synchroniseur.
Apagar el interruptor principal, desconectar
el cable del sincronizador y volver a encender
el interruptor principal. Si la máquina de coser
se para cuando el pedal está en la posición
neutral, hay un problema en el sincronizador.
If the sewing machine does not stop, there is
a problem with the control box.
Falls die Maschine nicht stoppt, liegt das
Problem am Schaltkasten.
Si la machine à coudre ne s'arréte pas, le
problème provient du boitier de commande.
Sila máquina de coser no se para, el problema
está en fa caja de controles.
Replace the synchronizer.
Synchronisator austauschen,
Remplacer le synchroniseur.
Cambiar el sintonizador.
Replace the control box.
Schaltkasten austauschen.
Remplacer le boitier de commande.
Cambiar la caja de controles.
DB3-B775, B776
110

Publicidad

loading

Este manual también es adecuado para:

Db3-b776