4. INSTALLATION
4. MONTAGE
4. INSTALLATION
4. INSTALACION
the three wood screws @ and the three washers O.
2. Secure the bobbin winder bracket @ to the auxiliary belt
cover @ with the three screws @, the three spring wash-
ers O, the three washers @ and the three nuts @.
3. Tighten the silver stud ®.
1. Befestigen Sie den Hilfsriemenschutz @ mit den drei
Holzschrauben @ und den drei Unterlegscheiben @ am
Náhtisch.
:
2. Befestigen Sie die Spulerhalterung O mit den drei
Schrauben
©, den drei Federscheiben O, den drei
Unterlegscheiben
@ und den drei Muttern @ am
Hitfsriemenschutz O.
3. Ziehen Sie den silberfarbenen Stift-® fest.
1. Fixer le couvercle @ de courroie auxiliaire à la table de tra-
vail à l'aide des trois vis à bois @ et des trois rondelles ©.
2. Fixer le support @ de bobineur de canette au couvercle
O de courroie auxiliaire à l'aide des trois vis O, des trois
rondelles à ressort @, des trois rondelles @ et des trois
écrous @.
3. Serrer le pivot en argent ®.
P
1. Asegurar la cubierta de la correa auxiliar @ a la mesa de trabajo con los tres tornillos de madera @ y las tres arandelas
e
2. Asegurar la ménsula del bobinador O a la cubierta de la correa auxiliar @ con los tres tornillos O), las tres arandelas
de resorte Q, las tres arandelas @ y las tres tuercas O.
3. Apretar el espárrago plateado ®.
. Place the V-belt @ onto the machine pulley and then pass
it through the work table.
. Provisionally screw the screw ® and the spring washer
(P onto the stud ®.
. Pass the V-belt @ through belt cover UE ®, and then
align the groove of belt cover UE ® with the screw ®.
. In the same way, place belt cover TE (D over the machine
pulley, and then provisionally tighten it with the screw
. Provisionally tighten belt cover UE ® and belt cover TE
@® with the screw ® and the spring washer D.
9. After checking that the covers are not touching the ma-
chine pulley, securely tighten screws ® and ®.
. Legen Sie den Keilriemen @ auf die Riemenscheiben und
führen Sie ihn durch den Náhtisch.
5. Bringen Sie die Schraube ® mit der Federscheibe (D
provisorisch am Stift (B an.
. Führen Sie den Keilriemen @ durch den Riemenschutz
UE ® und richten Sie die Riemenschutznut UE ® auf die
Schraube ® aus.
M
d
2, Bringen Sie den Riemenschutz TE (B an der Riemen-
scheibe an und befestigen Sie ihn provisorisch mit der
Schraube ®.
8. Bringen Fr den Riemenschutz UE ® und den Riemenschutz TE ® provisorisch mit der Schraube ® und der Feder-
scheibe ® an.
. Kontrollieren Sie, ob die Riemenschutze die Riemenscheibe nicht berühren und ziehen Sie die Schrauben ® und ®
est.
. Placer la courroie trapézoidale © sur la poulie de machine puis la faire passer à travers la table de travail.
. Visser provisoirement la vis ® et la rondelle à ressort (D sur le pivot (B.
. Faire passer la courroie trapézoidale @ par le couvercle de courroie UE ®, puis aligner la rainure du couvercle de
courroie UE ® sur la vis ®.
De N
p anere, placer le couvercle de courroie TE (B sur la poulie de machine, puis le serrer provisoirement
avec
la vis
Y ) .
. Serrer provisoirement le couvercle de courroie UE ® et le couvercle de courroie TE ® à l'aide de la vis ® et de la
rondelle à ressort (D.
. S'assurer que les couvercles ne touchent pas la poulie de machine, puis serrer fermement les vis ® et (P.
. Colocar la correa en V @ en la polea de la máquina y luego pasarla a través de la mesa de trabajo.
. Atornillar provisoriamente el tornillo ® y la arandela de resorte
® en el espárrago ®.
. Pasar la correa en V O por la cubierta de la correa UE ®, y luego alinear la ranura de la cubierta de la correa UE ®
con el tornillo ®.
De la misma manera, colocar la cubierta de la correa TE (B sobre la polea de la máquina, y luego apretarla proviso-
riamente con el tornillo p.
S E
en
la cubierta de la correa UE ® y la cubierta de la correa TE ® con el tornillo ® y la arandela
e resorte
® .
. Después de verificar que las cubiertas no están tocando la polea de la máquina, apretar firmemente los tornillos ® y (B.
e
oo
06 N ARO
© N our
DB3-B775, B776