Русский
25
A ОБЩАЯ иНФОРМАЦиЯ
Перед использованием продукта внимательно
прочитайте данные инструкции и неукоснитель-
но соблюдайте при эксплуатации. Несоблюдение
инструкций может снизить степень обеспечивае-
мой продуктом защиты.
Примечание: альпинизм и скалолазание в закры-
том помещении относятся к разряду видов спор-
та с высоким уровнем риска, и в ходе занятий
могут возникнуть непредвиденные опасные
ситуации. Вы несете полную ответственность за
решения, принимаемые в ходе занятий. Перед
началом занятий любым видом скалолазания
необходимо ознакомиться со всеми связанными
рисками. Перед самостоятельными занятиями
скалолазанием компания SALEWA рекомендует
пройти курс обучения или получить консульта-
цию у квалифицированных спортсменов (прово-
дников или инструкторов). Помимо этого, поль-
зователь сам несет ответственность за владение
информацией о правильном и безопасном про-
ведении спасательных работ. Производитель не
несет никакой ответственности в случае ненад-
лежащей эксплуатации продукта. Также необхо-
димо проверить сертификацию других деталей
снаряжения.
B иНсТРукЦии ПО ЭксПЛуАТАЦии
ПРЕДуПРЕЖДЕНиЕ! Неправильное исполь-
зование этого устройства может привести к
серьезной травме, падению и даже смерти. Вы
должны понимать это и, научившись правиль-
ному использованию этого устройства, должны
использовать только его.
Правильное использование и возможные ошиб-
ки будут описаны в разделе ИЛЛЮСТРАЦИЙ.
ПРЕДуПРЕЖДЕНиЕ. На ней не показаны все
способы неправильного использования.
Внимательно прочитайте инструкции по при-
менению и правильно выполняйте последова-
тельность движений. Смотрите видео-учебник
в режиме онлайн на веб-сайте www.salewa.com.
Важно научиться у профессионала правильным
методам страховки.
Данное страховочное устройство соответ-
ствует европейскому стандарту EN 15151-2
„Страховочное оборудование 2-го типа и спуск
на веревке без создания трения во время дви-
жения" и было разработано как страховочное
устройство для альпинистов. Оно предназначено
для страховки спортсменов-альпинистов, веду-
щих по маршруту и обеспечивающих лазание с
верхней страховкой.
Карабин HMS-Belay Twist Lock разработан специ-
ально для использования со страховочной систе-
мой Ergo Belay System и соответствует требова-
ниям стандарта EN 12275. Запрещается вязать
страховку с использованием данного карабина с
выбленочным узлом.
1. ОБЗОР ПРОДукТА
A) грузовая веревка, B) тормозное устройство, C)
задняя часть, D) противоблокировочное устрой-
ство, E) задвижка, F) страховочный карабин
Salewa HMS Belay Twist Lock, G) направляющий
паз для карабина, H) тормозная шпилька, I) носо-
вая часть, J) тормозящая сторона веревки
Ergo Belay System
2. ПОДГОТОВкА
2.1. Проследите, чтобы в страховочной цепи
использовались только совместимые и сертифи-
цированные компоненты. Страховочное устрой-
ство Ergo необходимо использовать только со
страховочным карабином SALEWA HMS Belay
Twist Lock с противоблокировочным устрой-
ством. Использование карабина другого типа
может привести к отказу его функций.
ПРЕДуПРЕЖДЕНиЕ! Использование опре-
деленных карабинов может привести к сбоям
в работе данного устройства: категорически
запрещается использовать карабин „DMM Belay
Master" или какой-либо иной карабин подобного
производителя.
2.2. Систему Ergo Belay System можно использо-
вать с одиночными динамическими веревками
(отвечающими требованиям стандарта CE EN
892) диаметром от 8,6 до 11,0 мм. Идеальное
функционирование гарантируется при диаме-
тре от 9,0 до 10,5 мм. Примите во внимание
тот факт, что приемлемое отклонение диаметра
имеющихся на рынке веревок может составлять
до 0,2 мм
2.3. Необходимо вставить веревку в устройство,
как показано на рисунке. Грузовая и тормоз-
ящая веревки должны находиться в надлежа-
щем положении, как показано на рисунке данной
инструкции и на рисунке на самом устройстве.
Проденьте карабин Salewa HMS Belay Twist
Lock через паз для вставки страховочной систе-
мы Ergo и петлю оттяжки, а затем подвесьте
карабин в страховочной петле своей обвязки.
Присоедините его к противоблокировочному
устройству карабина. Проследите за тем, чтобы
поворотный механизм карабина было полностью
закрыт.
3. ПРОВЕРкА ПАРТНЕРА
Оба партнера по связке – страхующий и альпи-
нист – должны еще раз убедиться в том, что аль-
пинист надлежащим образом привязан к веревке
и веревка правильно вставлена в страховочное
устройство (тест блокирования). Кроме того,
карабин, удерживающий страховочное устрой-
ство, должен быть закрыт и прикреплен к обвяз-
ке страхующего. Необходимо также проверить
правильный изгиб и крепление обеих обвязок и
завязать узел в конце веревки.
4. ТЕсТиРОВАНиЕ ФуНкЦии ТОРМОЖЕНиЯ
ВАЖНО! Убедитесь в правильном срабатыва-
нии функции блокирования, приложив большую
нагрузку к грузовой веревке.
Для обеспечения правильного срабатывании
функции блокирования устройство должно быть
прикреплено к карабину так, чтобы он мог сво-
бодно двигаться вниз и ничто не мешало ему
на пути движения. В этом случае веревка будет
зажата между страховочным карабином и тормо-
зящей шпилькой.
Функции блокирования и торможения могут
изменяться в зависимости от используемой
веревки и зависят, кроме всего прочего, от диа-
метра веревки, ее жесткости, характеристик
поверхности и покрытия веревки. Влажность и
износ также могут играть в этом свою роль.
Лицо, пользующееся данным страховочным
устройством, перед началом использования
должно ознакомиться с функцией торможения.
5. ОсНОВНОЕ ПОЛОЖЕНиЕ сТРАХОВАНиЯ
Тормозящая рука держится за тормозящую сто-
рону веревки непосредственно под устройством,
при этом носовая часть устройства остается
свободной. Направляющая рука тянет грузовую
веревку.
ПРЕДуПРЕЖДЕНиЕ! ТОРМОЗЯЩАЯ РукА
ВсЕГДА ДЕРЖиТсЯ ЗА ТОРМОЗЯЩуЮ
сТОРОНу ВЕРЕВки и кОНТРОЛиРуЕТ
ЕЕ (свободную сторону веревки), независимо
от выполняемой функции (ослабление, захват
веревки, предотвращение падения, блокирова-
ние, отпускание). После выполнения соответ-
ствующей функции ОНА ДОЛЖНА ВЕРНуТЬсЯ
В ОсНОВНОЕ ПОЛОЖЕНиЕ сТРАХОВАНиЯ.
Держание рукой носовой части постепенно
затрудняет функцию блокирования и, следова-
тельно, может привести к падению.
ПРЕДуПРЕЖДЕНиЕ! Данное устройство не
следует использовать для страховки альпиниста
непосредственно сверху. Если его использовать
сверху, функции торможения и блокирования
будут нарушены. В этом случае проследите,
чтобы веревка, находящаяся выше страховочно-
го устройства, перенаправлялась на альпиниста.
6. ОсЛАБЛЕНиЕ ВЕРЕВки
Для ослабления веревки тянущая рука долж-
на тянуть грузовую веревку из устройства.
Одновременно с этим большой палец тормоз-
ящей руки поднимает устройство за носовую
часть. Во время этой операции тормозящая рука
в течение всего времени держится за тормозя-
щую сторону веревки. После ослабления тормоз-
ящая рука немедленно возвращается в основное
положение страхования, вдоль веревки, и боль-
ше не касается ее. (Точка 5)
ПРЕДуПРЕЖДЕНиЕ! Тормозящая рука никог-
да не должна отпускать тормозящую сторону
веревки.
7. НАТЯЖЕНиЕ ВЕРЕВки
Тормозящая рука тянет за тормозящую сторону
веревки вперед под максимальным углом 40 °,
по отношению к горизонтальному положению
– над устройством, в то время как другая рука
толкает грузовую веревку сверху в устройство.
Затем тормозящая рука перемещается вниз по
веревке, назад в основное положение страхова-
ния (точка 5)
ПРЕДуПРЕЖДЕНиЕ!
Рекомендуем не тянуть за тормозящую сторону
веревки под большим углом, так как функция
блокирования не сработает, если альпинист в
этот момент вдруг упадет, а тормозящая рука не
вернется в нижнее положение.
8. ПРЕДОТВРАЩЕНиЕ ПАДЕНиЯ
Крепко держитесь тормозящей рукой за тор-
мозящую сторону веревки под устройством в
основном положении страхования (точка 5), в
то время как другая рука свободно охватывает
грузовую веревку.
ПРЕДуПРЕЖДЕНиЕ! Крайне важно, чтобы тор-
мозящая рука плотно держалась за тормозящую
сторону веревки (принцип тормозящей руки).
Невыполнение этого требования может приве-
сти к падению.