Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Enlaces rápidos

*)
DS
Cod. F07010604
2010-01
*) Valido per Paesi UE
*) Valid for EU member countries
*) Valable dans les Pays UE
*) Gilt für EU-Mitgliedsländer
*) Válido para Países UE
MASCHIO GASPARDO S.p.A.
USO E MANUTENZIONE / PARTI DI RICAMBIO
IT
USE AND MAINTENANCE / SPARE PARTS
EN
EMPLOI ET ENTRETIEN / PIECES DETACHEES
FR
GEBRAUCH UND WARTUNG / ERSATZTEILE
DE
EMPLEO Y MANTENIMIENTO / PIEZAS DE REPUESTO
ES

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Maschio DS 2000

  • Página 1 MASCHIO GASPARDO S.p.A. Cod. F07010604 2010-01 USO E MANUTENZIONE / PARTI DI RICAMBIO USE AND MAINTENANCE / SPARE PARTS *) Valido per Paesi UE EMPLOI ET ENTRETIEN / PIECES DETACHEES *) Valid for EU member countries *) Valable dans les Pays UE GEBRAUCH UND WARTUNG / ERSATZTEILE *) Gilt für EU-Mitgliedsländer...
  • Página 2: Identificacion

    ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL 1.0 IDENTIFICAZIONE 1.0 IDENTIFICATION 1.0 IDENTIFICATION 1.0 IDENTIFIZIERUNG 1.0 IDENTIFICACION Ogni singola macchina, è dotata di una Each individual machine has an identifi- Chaque machine est identifiée par une Jedes Maschine ist mit einem Typen- Cada máquina posee una placa de iden- targhetta di identificazione (A Fig.
  • Página 3 ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL INDICE INDEX TABLE DES MATIERES INHALT INDICE IDENTIFICAZIONE ......2 IDENTIFICATION ......2 IDENTIFICATION ......2 IDENTIFIZIERUNG ......2 IDENTIFICACION ......2 Premessa ........4 Foreword ........4 Introduction ........4 Vorwort ........... 4 Consideraciones ......4 Dati tecnici ........
  • Página 4: Consideraciones

    ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL 1.1 PREMESSA 1.1 FOREWORD 1.1 INTRODUCTION 1.1 VORWORT 1.1 CONSIDERACIONES Questo manuale descrive le norme d'uso, This handbook describes the use, main- Cette manuel décrit les normes d’utilisa- Dieses Heft enthält die Betriebs- und Este manual describe las normas de uso, di manutenzione e le parti che vengono tenance instructions and spare parts sup- tion, d’entretien et les pièces détachées...
  • Página 5: Dati Tecnici

    1.2 TECHNICAL DATA 1.2 DONNES TECHNIQUES 1.2 DATOS TECNICOS 1.2 TECHNISCHE DATEN MOD. DS MOD. cm inch cm inch cm/inch inch Kg** lb** DS 2000 205 79 100/39 100/39 1102 52-59 70-80 1377 DS 2300 235 92 115/45 115/45 59-66...
  • Página 6 ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL ROLLERS WEIGHT Kg/Lb POID DES ROULEAUX PESI RULLI Kg/Lb WALZEGEWICHT Kg/Lb PESO RODILLOS Kg/Lb Kg/Lb WIDTH/LUNGHEZZA 1800 2000 2300 2500 3000 3500 4000 ---- ---- PACKER Ø 450 267/588 296/625 326/718 362/798 420/925 Ø 500 325/776 360/793 395/870...
  • Página 7 ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL PESI RULLI Kg/Lb ROLLERS WEIGHT Kg/Lb POID DES ROULEAUX WALZEGEWICHT Kg/Lb PESO RODILLOS Kg/Lb Kg/Lb WIDTH/LUNGHEZZA 1800 2000 2300 2500 3000 3500 4000 RISAIA RICE FIELD Ø 500 214/471 242/533 265/584 298/657 354/780 410/903 466/1027 GOMMATO RUBBER Ø...
  • Página 8 ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL...
  • Página 9 ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL DS 2000 PARTI DI RICAMBIO DS 2300 SPARE PARTS DS 2500 PIECES DÉTACHÉES DS 3000 ERSATZTEILE PIEZAS DE REPUESTO...
  • Página 10 ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL Fig. 2 2) Attacco «3° punto» superiore. 2) Upper «3rd-point» coupling. 2) Attelage pour barre supérieure «3e point». 2) Oberlenker. 1) Estructura superior. 3) Attacchi «3° punto» inferiori. 3) Lower «3rd-point» coupling. 3) Attelages pour barres inférieures 3) Unterlenker.
  • Página 11 ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL 23 * * SOLO CON MARTINETTI IDRAULICI * ONLY WITH HYDRAULIC JACKS 22 * * SEULEMENT AVEC VÉRINS HYDRAULIQUES * ALLEIN MIT HYDRAULISCHE ZYLINDER * SÓLO CON GATOS HIDRÁULICOS Fig. 3...
  • Página 12 ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL 1.3 SIGNAUX 1.3 SEGNALI DI 1.3 WARNING SIGNALS 1.3 WARNSIGNALE 1.3 SEÑALES DE D’AVERTISSEMENT AVVERTENZA ADVERTENCIA 1) Vor Inbetriebnahme der Maschine 1) Before operating machine, carefully 1) Avant de commencer à opérer, lire 1) Antes de comenzar a trabajar, lea 1) Prima di iniziare ad operare, leg- ist vorliegende Gebrauchsanweisung read the instruction book.
  • Página 13 ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL Ne pas se placer entre la machine et Maschine aufhalten. Non frapporsi tra la macchina e il trat- Do not touch these parts during or el tractor. le tracteur. 13) Verbrennungsgefahr. tore. after use. 13) Peligro de quemaduras. 13) Danger de brûlures.
  • Página 14 ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL l'innesto a frizione dell'albero cardani- screw (on the cardan shaft limiter), or d’entretien insuffisant du raccord à in der Tabelle der technischen Daten mantenimiento del acoplamiento del when the cardan shaft clutch has been embrayage de l’arbre à cardans. auf Seite 5 stehen.
  • Página 15 ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL 2.0 NORME DI 2.0 SAFETY AND 2.0 CONSIGNES DE 2.0 SICHERHEITS 2.0 NORMAS DE SICUREZZA E ACCIDENT SECURITE ET DE UND UNFALL- SEGURIDAD Y PREVENZIONE PREVENTING PREVENTION DES VERHÜTUNGS PREVENCION INFORTUNI PROVISIONS ACCIDENTS BESTIMMUNGEN ACCIDENTES Fare attenzione al segnale di perico- Pay great attention to the danger sig- Faites attention au signal de danger...
  • Página 16 ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL • UTENTE: L’utente è la persona, o l’en- • USER: The user is the person or the • UTILISATEUR: L’utilisateur est la per- • KONSUMENT: Der Konsument ist jene • USUARIO: El usuario es la persona, te o la società, che ha acquistato o af- organization or the firm which has pur- sonne, l’organisme ou la société...
  • Página 17 ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL 5) Antes de efectuar cualquier trabajo 5) Prima di effettuare qualsiasi opera- 5) Before proceeding with any work un- 5) Avant d’effectuer une quelconque 5) Bevor man irgendeine Arbeit unter zione sotto la macchina, accertarsi der Maschine ausführt, sicherstellen, bajo la máquina, cerciorarse que la opération sous la machine, s’assurer...
  • Página 18 ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL 15) Usare un abbigliamento idoneo. Evi- 15) Always wear suitable clothing. Never 15) Mettez toujours des vêtements ap- 15) Geeignete Arbeitskleidung verwen- 15) Usar vestidos adaptos. Evitar siempre tare assolutamente abiti svolazzanti den.Flatternde Kleidungsstücke ab- las prendas amplias y con volados, que ever wear loose garments or those propriés.
  • Página 19 ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL 24) Prima di abbandonare il trattore, ab- 24) Before leaving the tractor, lower the 24) Bevor man vom Schlepper steigt, das 24) Antes de abandonar el tractor, bajar el 24) Avant de quitter le tracteur, abaissez am Kraftheber angekuppelte Gerät bassare la macchina agganciata al implement coupled to the lift unit,...
  • Página 20 ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL 37)Die Rotation des Gelenkwellen- 37) Bloccare la rotazione della protezio- 37) Use the supplied latch to prevent the 37) Bloquez la rotation de la protectionde 37) Bloquear la rotación de la protección schutzes anhand der mitgelieferten ne dell’albero cardanico con la cardan shaft guard from turning both l’arbre à...
  • Página 21 ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL 45) N’effectuez des travaux d’entretien et 45) Keine Wartungs und Reinigungs- 45) No realizar trabajos de mantenimien- 45) Non procedere con i lavori di manu- 45) Never carry out maintenance or arbeiten beginnen, bevor die Zapf- tenzione e di pulizia se prima non è...
  • Página 22 ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL 3.0 BETRIEBS 3.0 NORME D'USO 3.0 USE 3.0 UTILISATION 3.0 NORMAS DE USO ANLEITUNG INSTRUCTIONS 3.1 TRASPORTO 3.1 TRANSPORT 3.1 TRANSPORTE 3.1 TRANSPORT Se si rendesse necessario trasportare la S’il faut transporter le machine sur un Si fuera necesario transportar la máqui- 3.1 TRANSPORT Sollte sich ein Transport der Maschine...
  • Página 23 ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL Versichern Sie sich, daß der gesamte Ci si deve accertare inoltre che la zona It most be further ascertained that the Par ailleurs, il faut contrôler que la Además, la zona en que se trabaja tie- Bereich, in dem die Maschine beför- in cui si opera, sia sgombra da osta- operational area is free of obstacles...
  • Página 24: Machines Supplied Partly Broken-Down

    ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL Fahrten und Transport auf öffentlichen Tránsito y transporte en carrete- Transito e trasporto su strade Driving and transporting on pub- Déplacement et transport sur Straßen mit Sämaschine ras públicas con sembradora pubbliche con seminatrice lic highways with the seed drill route publique avec semoir Der Anbau eines Zusatzgeräts am Trak- La aplicación de un equipo suplementa-...
  • Página 25 ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL 3.3 MONTAGGIO RULLI 3.3 MONTAGE DU 3.3 MONTAGE DER 3.3 MONTAJE DE LOS 3.3 ROLLER ASSEMBLY (Refer to the screw tightening (Fare riferimento alla Tabella ROULEAU WALZE RODILLOS torques chart on pg.37) coppie di serraggio viti di pg.37) (se référer au tableau couples de (Bezug auf die Tabelle der (Referirse a la tabla pares de...
  • Página 26 ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL Fissare la parte inferiore del Machen Sie den untere Fijar la parte inferior del gato al Fix the lower part of the adjuster Fixer la partie inférieur de la martinetto al supporto inferiore Spindelteil beim untere soporte inferior con el tornillo y la on the lower adjuster support by manivelle au support inférieur lié...
  • Página 27 ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL Collegare la fiancata rullo all’erpi- Connect the roller with the Relier le coté du rouleau à la Verbinden Sie die Walzeseite mit Juntar el lado rodillo a la máquina ce come in figura 13. machine as showed on pic.13. como enseñado en la foto 13.
  • Página 28 ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL Montare l’asta laterale (con il Montieren Sie die seitliche Fix the remainig part of the side Monter la tige latérale (avec Fijar la quedante parte de asta manico) del martinetto facendola rod (with the handle) on the roller manche) de la manivelle la Spindelstange (mit dem Grifff) (con el mango) al gato,...
  • Página 29 ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL 3.4 PRIMA DELL'USO 3.4 BEFORE USE 3.4 AVANT UTILISATION 3.4 VOR DER 3.4 ANTES DEL USO INBETRIEBNAHME ATTENZIONE WARNING ATTENTION Installare, prima della messa in fun- Always install the accident-prevention Avant de mettre la machine en mar- ATENCION ACHTUNG zione della macchina, le protezioni...
  • Página 30: Applicazione Al Trattore

    Fabricante declina toda responsabilidad sabilità per rotture sul trattore. The Manufacturer declines all re- por las roturas en el tractor. sponsibility for damage to the tractor. DS 2000 - 2300 DS 2500 - 3000 Fig. 40 Fig. 39A Fig. 39B...
  • Página 31 ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL PERICOLO DANGER DANGER GEFAHR PELIGRO L'applicazione al trattore è una fase Implement attachment to the tractor L’attelage au tracteur est une opéra- Der Anbau am Schlepper ist ein sehr La aplicación al tractor es una fase gefährlicher Schritt.
  • Página 32 ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL 3.6 VERIFICA CAPACITÀ 3.6 CHECK THE LIFTING 3.6 PRÜFUNG DER 3.6 CONTROL DE LA DI SOLLEVAMENTO E CAPACITY AND 3.6 CONTROLE DES HUBKRAFT UND CAPACIDAD DE STABILITÀ DELLA STABILITY OF THE CAPACITÉS DE STANDSICHERHEIT ELEVACIÓN Y LA TRATTRICE ABBINATA TRACTOR TO WHICH LEVAGE ET...
  • Página 33: Arbre A Cardans

    ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL 3.7 ALBERO CARDANICO 3.7 CARDAN SHAFT convient de monter des axes et des 3.7 GELENKWELLE 3.7 ARBOL CARDANICO bras de 3 catégorie. Adattamento albero cardanico Cardan shaft adaption Anpassung der Gelenkwelle Adaptación árbol cardánico 3.7 ARBRE A CARDANS L’albero cardanico, fornito con la macchi- The Cardan shaft, supplied with the ma- Die mit der Maschine gelieferte Gelenk-...
  • Página 34 ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL se der Gleitrohre bestehen, müssen assi delle forcelle e l’asse dei tubi scor- the fork axes and the axis of the slid- Contrôles pendant le travail: por los ejes de las horquillas y el eje gleich groß...
  • Página 35 ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL - Se ci sono errori disinserire la presa di machine. cognements éventuels de l’arbre de des Traktors ausschalten, bevor man - Si se presentan problemas desconec- forza del trattore prima di sollevare la Repeat these inspections when the ma- transmission à...
  • Página 36 ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL sforzi e/o sovraccarichi eccessivi. Il car- and/or excessive overloads. The tilt of the brayage de sécurité pour protéger les tungen und/oder Beans-pruchungen zu esfuerzos y/o sobrecargas excesivas. El dano non deve superare l'inclinazione di cardan shaft must not exceed 10 degrees organes de transmission de la machine schützen.
  • Página 37: Impianto Idraulico

    ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL et donc de l’embrayage au détriment des organes de transmission. CAUTELA CAUTION VORSICHT CAUTELA Ripetere questa verifica ad ogni nuo- This inspection must be performed at Diese Überprufung bei jeder neuen Repetir esta verificación tras cada Arbeitssaison wiederholen.
  • Página 38 ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL PRESSIONE MAX 180 BAR TUTTI I MAX PRESSURE 180 BAR ALL PIPES PRESSION MAX 180 BARS TOUS LES PRESION MAX 180 BAR TODOS LOS MAX DRUCK 180 BAR ALLE ROHRE TUBI SONO DA 1/4" ARE 1/4" TUBOS SON DE 1/4"...
  • Página 39 ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL 1: Descente rouleaux. 2: Montée rouleaux. ATTENZIONE WARNING ACHTUNG ATENCION Controllare frequentemente i tubi Check the hydraulic pipes frequently Die hydraulischen Leitungen regelmä- Controlar frecuentemente los tubos idraulici e sostituirli ogni qualvolta and replace them whenever they show ATTENTION ßig prüfen und immer dann ersetzen, hidráulicos y sustituirlos cuando se...
  • Página 40 ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL 3.9 PROFONDITÀ DI 3.9 WORK DEPTH 3.9 ARBEITSTIEFE 3.9 PROFUNDIDAD DE Work depth adjustment of the machine Die Einstellung der Arbeitstiefe der Die LAVORO 3.9 PROFONDEUR DE TRABAJO is established by the position of the lev- Einstellung der Arbeitstiefe des Maschi- La regolazione della profondità...
  • Página 41 ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL Im Unterschied zur vorherigen Einstel- (oscilante): lante): Unlike the previous method, the pin is 2) Profondeur de travail variable (oscillant): lung kann der Bolzen (2 Abb. 56 ) auch A diferencia de la regulación prece- A differenza della precedente il perno either not needed (2 Pic.56 ) or can Contrairement au réglage précédent, la...
  • Página 42: Barra Livellatrice

    ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL 3.11 BARRA LIVELLATRICE 3.11 LEVELLING BAR 3.11 NIVELLIERBALKEN 3.11 BARRA NIVELADORA Er befindet sich zwischen der Walze und È situata tra il rullo e l’erpice (1 Fig. 58) This is situated between the roller and 3.11 BARRE NIVELEUSE Está...
  • Página 43 ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL 3.12 COLTELLI 3.12 TINES 3.12 MESSER 3.12 CUCHILLAS I coltelli con cui viene equippaggiata la The tines on the machine are suitable for Die Messer, mit der der Maschine aus- Las cuchillas con las que está equipada 3.12 COUTEAUX macchina sono adatti per lavorazioni su work in soil of a normal conformation.
  • Página 44: Rulli Livellatori

    ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL ATTENZIONE WARNING ACHTUNG ATENCION Nel caso si dovesse sostituire uno o It is essential to strictly comply with ATTENTION Falls einer oder mehrere Messerträger Si se deben sustituir una o más cu- più supporti coltelli, è di fondamenta- the indicated assembly layout (pic.
  • Página 45 ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL Rullo Packer (Fig. 69) Packer Roller (pic. 69) lant de 3000 à 5000. Packerwalze (Abb. 69) Rodillo Packer (imagen 69) Rouleau Packer (image 69) È utilizzato con successo in condizioni This can be successfully used in very Wird mit Erfolg bei sehr unterschiedlichen Se utiliza con mucha eficacia en condi- molto varie, incluse terre grasse e umi-...
  • Página 46 ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL Vista da sotto Lato rullo View from below Roller side Vue de dessous Côté rouleau Walzenseite Ansicht von unten Vista desde abajo Lado rodillo N° passi erpici - N° harrow pitches -Nombre de pas des herses - Zahl der Eggenteilungen - Nº...
  • Página 47 ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL rantendone un’ottima preparazione ren- tion and making it even more efficacious. l’affinage du lit d’ensemencement et ga- samer zu machen. ción. dendolo ancora più efficace. D = 370/6; D = 450/8; D = 450/8T; rantit une préparation optimale en le ren- D = 370/6, D = 450/8, D = 450/8T, D = 370/6;...
  • Página 48 ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL Rullo Gommato (Fig. 74) Tyred Roller (pic. 74) Dimensions: D=500. Gummirolle (Abb. 74) Rodillo Engomado (imagen 74) Rouleau Caoutchouté (image 74) È utilizzato, in combinata con una Used in combination with a seed drill to Wird in Kombination mit einer Sämaschi- Se utiliza combinado con una sembra- seminatrice, per compattare il terreno in...
  • Página 49: Protections Laterales

    ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL terre. Elles sont montées sur des sup- besonders geformten Haltern montiert, die portes moldurados fijados en la barra tra- sagomati fissati sulla barra posteriore del Correct assembly is achieved by auf dem hinteren Balken der Walze mon- ports façonnés qui sont fixés à...
  • Página 50: Bei Der Arbeit

    ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL des couteaux. Pour effectuer le den beweglichen Teil in die gewünschte va posizione è sufficiente svitare le viti di to the required position and then fix the fijación, ubicar la parte móvil en la posi- déplacement dans la nouvelle position il Position zu bringen und die Schrauben fissaggio, spostare la parte mobile nella...
  • Página 51: Come Si Lavora

    ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL zerbröckelt, durch die Geschwindig- - regolazione ottimale della macchina with a low forward speed of the tractor; - réglage optimal de la machine. do del terreno con una velocidad de avan- keitssteigerung des Schleppers wird eine Un’elevato sminuzzamento del terreno si ce del tractor baja;...
  • Página 52 ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL CAUTELA CAUTION IMPORTANT VORSICHT CAUTELA Evitare di far girare a vuoto (fuori del Never allow the machine to operate Evitez de faire tourner l’appareil à vide Vermeiden Sie es, die Maschine unbe- Evitar hacer girar en vacío (no apoya- terreno) la macchina.
  • Página 53 ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL PERICOLO DANGER DANGER GEFAHR PELIGRO In fase di lavoro è possibile che ven- Stones or other sharp objects may be Pendant le travail la machine peut pro- Es ist möglich, daß während der Ar- En fase de trabajo existe el peligro que beit Steine oder anderen Fremdkörper gano sollevati sassi o altri corpi thrown up by the turning tines during...
  • Página 54 ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL Der Boden wird zu stark zerklei- Eccessivo sminuzzamento del Excessively crumbled soil Emottage excessif du terrain Desmenuzamiento excesivo del nert terreno a) Increase the advancement speed. a) Augmentez la vitesse d’avancement. terreno a) Die Fahrgeschwindigkeit ist zu klein. a) Aumentare la velocità...
  • Página 55: Mantenimiento

    ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL 4.0 MANUTENZIONE 4.0 MAINTENANCE 4.0 ENTRETIEN 4.0 WARTUNG 4.0 MANTENIMIENTO Sono di seguito elencate le varie opera- The various routine servicing operations On reporte ci-après la liste des différen- Untenstehend folgt die Aufstellung der Se enumeran a continuación las distin- verschiedenen Wartungsarbeiten, die re- tas operaciones de mantenimiento que zioni di manutenzione da eseguirsi con...
  • Página 56 ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL gleichen Typs zu verwenden. AVVERTENZA WARNING ATTENTION ATENCION Tenere sempre gli olii ed i grassi al di Always keep oils and greases well Gardez toujours les huiles et les grais- ACHTUNG Tener siempre los aceites y las gra- fuori della portata dei bambini.
  • Página 57 ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL ingranaggi. reservoir. carter de transmission de la manière - Den Ölstand im Zahnradkasten prüfen. tenedor engranajes. Tale verifica si effettua nel seguente This inspection is carried out in the fol- suivante: dévissez le bouchon de rem- Für diese Kontrolle den Einfüllstopfen Efectuar dicho control del siguiente modo: svitare il tappo di carico (1 Fig.
  • Página 58 ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL te o usurate. place any damaged or worn parts. - Contrôlez attentivement l’appareil: die schadhaften Teile ersetzen. o gastadas. remplacez les parties usées ou endom- - Alle Schrauben und Schraubbolzen - Ajustar a fondo todos los tornillos y los - Serrare a fondo tutte le viti e i bulloni, - Fully clamp all screws and bolts, par- fest anziehen, vor allem diejenigen zur...
  • Página 59: Lubricacion

    ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL 4.7 LUBRIFICAZIONE 4.7 LUBRICATION 4.7 LUBRIFICATION 4.7 SCHMIERDIENST 4.7 LUBRICACION QUANTITÀ OLIO OIL QUANTITY QUANTITE D'HUILE ÖLERFORDERLICHE CANTIDAD DE ACEITE ( lt. ) 2000 2300 2500 3000 Nota: Non superare le quantità d'olio prescritte. Note: do not exceed the prescribed quantity of oil. Nota: Ne pas dépasser les quantités d’huile préconisées.
  • Página 60 ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL 4.8 TABELLA 4.8 MAINTENANCE 4.8 TABLEAU 4.8 TABELLE 4.8 TABLAS RIASSUNTIVA DI RECAPITULATORY RÉCAPITULATIF DE ZUSAMMENFASSEND RECOPILATIVO DE MANUTENZIONE CHART ENTRETIEN DER WARTUNG MANTENIEMIENTO 400 h 50 h 50 h 400 h = Ogni 8 ore / Every 8 hours / Toutes les 8 heures / 1 = CONTROLLARE / CHECK / CONTROLEZ / KONTROLLE / CONTROLAR Alle 8 Betriebsstunden / Cada 8 horas 2 = INGRASSARE / GREASE / GRAISSEZ / SCHMIEREN / ENGRASAR...
  • Página 61: Inconvenienti, Cause E Rimedi

    ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL 4.9 INCONVENIENTI, CAUSE E RIMEDI Inconvenienti Cause Rimedi Cardani rumorosi in sollevamento. Errato collegamento all’attacco 3 punti. Posizionare il 3° punto parallelo ai bracci di sollevamento inferiore. Altezza di sollevamento troppo elevata. Limitare la corsa del sollevamento. Se il problema persiste, disinnestare la P.D.F.
  • Página 62 4.9 INCONVENIENCES, CAUSES AND REMEDIES Inconveniences Causes Remedys Drivelines noisy when lifting. Incorrect connection to 3-point hitch. Position the 3rd point parallel to the lower lifting links. Lifting height too high. Limit the lifting travel. If the problem persists, disengage the PTO when lifting. Machine noisy during operation.
  • Página 63: Inconvénients, Causes Et Remèdes

    4.9 INCONVÉNIENTS, CAUSES ET REMÈDES Inconvénients Causes Remèdes ème Cardans bruyants pendant le relevage. Mauvaise liaison à l’attelage 3 points. Positionner le 3 point parallèle aux bras inférieurs de relevage. Hauteur de levage trop élevée. Limiter la course de levage. Si le problème persiste, débrayer la P.D.F.
  • Página 64 4.9 STÖRUNGEN, DEREN URSACHEN UND BEHEBUNG Störungen Ursachen Behebung Gelenkwellen laut beim Heben. Falscher Anschluss an der Dreipunktaufhängung. Den Oberlenker parallel zu den Unterlenkern anordnen. Hubhöhe zu groß. Den Hubweg einschränken. Wenn das Problem sich nicht beheben lässt, beim Heben die Zapfwelle ausschalten.
  • Página 65: Inconvenientes, Causas Y Solucions

    4.9 INCONVENIENTES, CAUSAS Y SOLUCIONS Inconvenientes Causas Solucións Goznes ruidosos en elevación. Erróneo acoplamiento del enganche de 3 puntos. Colocar el 3er. punto paralelo a los brazos de elevación inferior. Altura de elevación demasiado alta. Limitar la carrera del elevador. Si el problema no se soluciona, desacoplar la T.D.F.
  • Página 66: Parti Di Ricambio

    ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL 5.0 PARTI DI 5.0 SPARE PARTS 5.0 PIECES 5.0 ERSATZTEILE 5.0 PIEZAS DE Spare parts should be ordered from your Die Ersatzteile müssen über den RICAMBIO DÉTACHÉES REPUESTO Dealer and should always include the Vertragshänder bestellt werden. Bei der Le ordinazioni delle parti di ricambio de- Les commandes des pièces détachées Los pedidos de repuestos deben efec-...
  • Página 67 PARTI DI RICAMBIO SPARE PARTS ERSATZTEILE PIECES DÉTACHÉES PIEZAS DE REPUESTO...
  • Página 68 . 10 DS 2000 DS 2300 DS 2500 DS 3000 DS 2000 DS 2300 DS 2500 DS 3000 OPTIONAL 27 - DS 2000 28 - DS 2300 29 - DS 2500 30 - DS 3000 Cod. F07010604...
  • Página 69 . 10 CODICE DESCRIZIONE DESCRIPTION DESCRIPTION BENENNUNG DESCRIPCION M26420582 COMP.CORPO TRASMISSIONE L=2008 TRANSMISSION BOX 2000 BOITE DE TRANSMISSION L=2000 ANTRIEBSKASTEN L=2000 CUERPO TRASMISION L=2000 M26423582 COMP.CORPO TRASMISSIONE.L=2254 TRANSMISSION BOX 2300 BOITE DE TRANSMISSION L=2300 ANTRIEBSKASTEN L=2300 CUERPO TRASMISION L=2300 M26425582 COMP.CORPO TRASMISSIONE L=2500 TRANSMISSION BOX 2500 BOITE DE TRANSMISSION L=2500...
  • Página 70 . 020 DS 2000-2300 DS 2000-2300 37 - DS 2000 DS 2300 38 - 39 - DS 2500 40 - DS 3000 Cod. F07010604...
  • Página 71 . 020 CODICE DESCRIZIONE DESCRIPTION DESCRIPTION BENENNUNG DESCRIPCION M26400415 BRACCIO COLLEGAMENTO RULLO ROLLER CONNECTING ARM BRAS DE CONNECTION ROULEAU WALZE VERBINDUNGSARM BRAZO DE CONEXIÓN RODILLO F01230269 DADO M22X 1,5 D985 6S ZN SELF LOCKING NUT M22X1,5 ECROU AUTOBL. M22X1,5 SELBSTSPERR.MUTTER M22X1,5 DADO AUTOBL.
  • Página 72 . 020B DS 2500-3000 DS 2500-3000 3 CAT. 2 CAT. DS 2000 37 - 38 - DS 2300 39 - DS 2500 40 - DS 3000 Cod. F07010604...
  • Página 73 . 020B CODICE DESCRIZIONE DESCRIPTION DESCRIPTION BENENNUNG DESCRIPCION M26400415 BRACCIO COLLEGAMENTO RULLO ROLLER CONNECTING ARM BRAS DE CONNECTION ROULEAU WALZE VERBINDUNGSARM BRAZO DE CONEXIÓN RODILLO F01230269 DADO M22X 1,5 D985 6S ZN SELF LOCKING NUT M22X1,5 ECROU AUTOBL. M22X1,5 SELBSTSPERR.MUTTER M22X1,5 DADO AUTOBL.
  • Página 74 TAV. 030 - 0.1 - 0.3 - 0.5 - 0.05 Cod. F07010604...
  • Página 75 TAV. 030 CODICE DESCRIZIONE DESCRIPTION DESCRIPTION BENENNUNG DESCRIPCION M27400103 CORPO RIDUTTORE GEARBOX BOITE DE VITESSE WECHSELGETRIEBEGEHAEUSE CAJA CAMBIO M27100141 TAPPO CARICO OLIO OIL INLET CAP BOUCHON HUILE CHARGEMEN ENTLUEFTERPFROPFEN CORCHO OLEO M27100218 SUPPORTO CAMBIO RIDUTTORE ALTO GEARBOX SUPPORT SUPPORT BOITE DE VITESSE WECHSELGETRIEBE HALTER SOPORTE CAMBIO F01480123...
  • Página 76 . 040 Cod. F07010604...
  • Página 77 . 040 CODICE DESCRIZIONE DESCRIPTION DESCRIPTION BENENNUNG DESCRIPCION F01010283 VITE M12X1,25X30 U5740 8.8 ZN BOLT M 12X1,25X30 VIS M 12X1,25X30 SCHRAUBE M 12X1,25X30 TORNILLO M 12X1,25X30 F01220070 DADO M16X 1,5 D980 8 ZN NUT M16X 1,5 D980 8 ZB ECRO.M16X 1,5 D980 8 ZB MUTT.M16X 1,5 D980 8 ZB...
  • Página 78 . 050 3 - 1800 4 - 2000 5 - 2300 6 - 2500 7 - 3000 8 - 3500 9 - 4000 10 - 4000 VITO 11 - 4500 12 - 4500 VITO 13 - 5000 Cod. F07010604...
  • Página 79 . 050 CODICE DESCRIZIONE DESCRIPTION DESCRIPTION BENENNUNG DESCRIPCION F01010364 VITE M18X1,5 X50 U5740 8,8 ZN BOLT M 18X1,5X50 VIS M 18X1,5X50 SCHRAUBE M 18X1,5X50 TORNILLO M 18X1,5X50 M23418783 BARRA LIVELLATRICE 1800 PIN D=22 L.86 GOUJON D=22 L.86 BOLZEN D=22 L.86 PERNO D=22 L.86 M23420783 BARRA LIVELLATRICE 2000...
  • Página 80 . 060 Cod. F07010604...
  • Página 81 . 060 CODICE DESCRIZIONE DESCRIPTION DESCRIPTION BENENNUNG DESCRIPCION F01010346 VITE M16X1,5X 60 U5740 8.8 ZN BOLT M16X1,5X60 VIS M16X1,5X60 SCHRAUBE M16X1,5X60 TORNILLO M16X1,5X60 M19400403 DISTANZ. D=25 D=16,5 L=20 SPACER ENTRETOISE DISTANZSTUECK DISTANCIADOR F20100048 PERNO D22 L48 C40 PIN D.22 GOUJON D.22 BOLZEN D.22 PERNO D.22 M26400419...
  • Página 82 . 081 10 - 11 - 12 13 - 14 - 15 16 - 17 - 18 3 - 4 2500 - 29 20 - 21 - 22 3000 - 30 23 - 24 - 25 4000 - 31 26 - 27 - 28 3 - 4 4500 - 32 PER: PK600 / GM600 / SP600 / GB550...
  • Página 83 . 081 CODICE DESCRIZIONE DESCRIPTION DESCRIPTION BENENNUNG DESCRIPCION M43400700 FIANCATA RULLO PICCOLA ROLLER SIDE PANEL SMALL COTE ROULEAU GAUCHE PETIT WALZENSEITENWAND KLEIN FLANCO RODILLO PEQUEÑA M43400701 FIANCATA RULLO GRANDE ROLLER SIDE PANEL BIG COTE ROULEAU GAUCHE GRAND WALZENSEITENWAND GROSS FLANCO RODILLO GRANDE F01010283 VITE M12X1,25X30 U5740 8.8 ZN BOLT M 12X1,25X30...
  • Página 84 . 091 13 14 27 - 28 - 29 30 - 31 - 32 33 - 34 - 35 7 - 8 4 - 5 36 - 37 - 38 - 39 - 40 41 - 42 - 43 - 44 7 - 8 45 - 46 - 47 48 - 49 - 50...
  • Página 85 . 091 CODICE DESCRIZIONE DESCRIPTION DESCRIPTION BENENNUNG DESCRIPCION M43400700 FIANCATA RULLO PICCOLA ROLLER SIDE PANEL SMALL COTE ROULEAU GAUCHE PETIT WALZENSEITENWAND KLEIN FLANCO RODILLO PEQUEÑA M43400701 FIANCATA RULLO GRANDE ROLLER SIDE PANEL BIG COTE ROULEAU GAUCHE GRAND WALZENSEITENWAND GROSS FLANCO RODILLO GRANDE F01480123 ROS.G 12,5X22,9X 4 EX.C70 ZN WASHER M12 ZGP EXTRA P.
  • Página 86 . 091 13 14 27 - 28 - 29 30 - 31 - 32 33 - 34 - 35 7 - 8 4 - 5 36 - 37 - 38 - 39 - 40 41 - 42 - 43 - 44 7 - 8 45 - 46 - 47 48 - 49 - 50...
  • Página 87 . 091 CODICE DESCRIZIONE DESCRIPTION DESCRIPTION BENENNUNG DESCRIPCION M23442712 ROTORE*RULLO PK.500 4000B VITO PACK.ROLL.ROT.4000B D500 VITO ROTOR D500 4000B HERSE VITO PACK.WALZ.ROT 4000B D500 VITO ROT RODIL PACK 4000B D500 VITO M23447712 ROTORE*RULLO PK.500 4500B VITO PACK.ROLL.ROT.4500B D500 VITO ROTOR D500 4500B HERSE VITO PACK.WALZ.ROT 4500B D500 VITO ROT RODIL PACK 4500B D500 VITO M23418713...
  • Página 88 TAV. 101 12 13 19 - 20 - 21 22 - 23 - 24 25 - 26 - 27 3 - 4 28 - 29 - 30 6 - 7 31 - 32 - 33 34 - 35 - 36 6 - 7 37 - 38 - 39 40 - 41 - 42...
  • Página 89 TAV. 101 CODICE DESCRIZIONE DESCRIPTION DESCRIPTION BENENNUNG DESCRIPCION M43400700 FIANCATA RULLO PICCOLA ROLLER SIDE PANEL SMALL COTE ROULEAU GAUCHE PETIT WALZENSEITENWAND KLEIN FLANCO RODILLO PEQUEÑA F01480123 ROS.G 12,5X22,9X 4 EX.C70 ZN WASHER M12 ZGP EXTRA P. RONDELLE M12 ZGP EXTRA P. UNTERLEGSCHEIBE M12 ZGP EXTRA ARANDELA M12 ZGP EXTRA P.
  • Página 90 . 111 17 - VITO 10 11 18 - 19 - 20 21 - 22 - 23 24 - 25 - 26 27 - 28 - 29 30 - 31 - 32 33 - 34 - 35 11 10 36 - 37 - 38 39 - 40 - 41 42 - 43 - 44 49 50...
  • Página 91 . 111 CODICE DESCRIZIONE DESCRIPTION DESCRIPTION BENENNUNG DESCRIPCION M43400701 FIANCATA RULLO GRANDE ROLLER SIDE PANEL BIG COTE ROULEAU GAUCHE GRAND WALZENSEITENWAND GROSS FLANCO RODILLO GRANDE F01480123 ROS.G 12,5X22,9X 4 EX.C70 ZN WASHER M12 ZGP EXTRA P. RONDELLE M12 ZGP EXTRA P. UNTERLEGSCHEIBE M12 ZGP EXTRA ARANDELA M12 ZGP EXTRA P.
  • Página 92 . 121 10 11 17 - 18 - 19 20 - 21 - 22 23 - 24 - 25 26 - 27 - 28 29 - 30 - 31 32 - 33 - 34 35 - 36 - 37 38 - 39 - 40 41 - 42 - 43 Cod.
  • Página 93 . 121 CODICE DESCRIZIONE DESCRIPTION DESCRIPTION BENENNUNG DESCRIPCION M43400700 FIANCATA RULLO PICCOLA ROLLER SIDE PANEL SMALL COTE ROULEAU GAUCHE PETIT WALZENSEITENWAND KLEIN FLANCO RODILLO PEQUEÑA F01480123 ROS.G 12,5X22,9X 4 EX.C70 ZN WASHER M12 ZGP EXTRA P. RONDELLE M12 ZGP EXTRA P. UNTERLEGSCHEIBE M12 ZGP EXTRA ARANDELA M12 ZGP EXTRA P.
  • Página 94 . 131 10 11 25 - 26 - 27 28 - 29 - 30 31 - 32 - 33 34 - 35 - 36 37 - 38 - 39 40 - 41 - 42 43 - 44 - 45 46 - 47 - 48 49 - 50 - 51 Cod.
  • Página 95 . 131 CODICE DESCRIZIONE DESCRIPTION DESCRIPTION BENENNUNG DESCRIPCION M43400700 FIANCATA RULLO PICCOLA ROLLER SIDE PANEL SMALL COTE ROULEAU GAUCHE PETIT WALZENSEITENWAND KLEIN FLANCO RODILLO PEQUEÑA F01480123 ROS.G 12,5X22,9X 4 EX.C70 ZN WASHER M12 ZGP EXTRA P. RONDELLE M12 ZGP EXTRA P. UNTERLEGSCHEIBE M12 ZGP EXTRA ARANDELA M12 ZGP EXTRA P.
  • Página 96 . 141 10 11 25 - 26 - 27 11 10 28 - 29 - 30 31 - 32 - 33 Cod. F07010604...
  • Página 97 . 141 CODICE DESCRIZIONE DESCRIPTION DESCRIPTION BENENNUNG DESCRIPCION M43400701 FIANCATA RULLO GRANDE ROLLER SIDE PANEL BIG COTE ROULEAU GAUCHE GRAND WALZENSEITENWAND GROSS FLANCO RODILLO GRANDE F01480123 ROS.G 12,5X22,9X 4 EX.C70 ZN WASHER M12 ZGP EXTRA P. RONDELLE M12 ZGP EXTRA P. UNTERLEGSCHEIBE M12 ZGP EXTRA ARANDELA M12 ZGP EXTRA P.
  • Página 98 . 171 MOD. 4000 MOD. 3500 MOD. 3000 MOD. 2500 MOD. 2000 MOD. 2300 Cod. F07010604...
  • Página 99 . 171 CODICE DESCRIZIONE DESCRIPTION DESCRIPTION BENENNUNG DESCRIPCION M23400553 PROTEZIONI ANTERIORI CE FRONT PROTECTION CE PROTECTION AVANT CE VORDERER SCHUTZ CE PROTECCION DELANTERA CE M23400552 PROTEZIONI ANTERIORI CE FRONT PROTECTION CE PROTECTION AVANT CE VORDERER SCHUTZ CE PROTECCION DELANTERA CE M23400550 PROTEZIONI ANTERIORI CE FRONT PROTECTION CE...
  • Página 100 . 171/A 1 - 2500 2 - 3000 3 - 3500 4 - 4000 1 - 2500 2 - 3000 3 - 3500 4 - 4000 Cod. F07010604...
  • Página 101 . 171/A CODICE DESCRIZIONE DESCRIPTION DESCRIPTION BENENNUNG DESCRIPCION M26425422 PROTEZIONE POSTERIORE L=1154 PROTECTION L=1154 PROTECTION L=1154 SCHUTZ L=1154 PROTECCION L=1154 M26430422 PROTEZIONE POSTERIORE L=1400 PROTECTION L=1400 PROTECTION L=1400 SCHUTZ L=1400 PROTECCION L=1400 M26435422 PROTEZIONE POSTERIORE L=1646 PROTECTION L=1646 PROTECTION L=1646 SCHUTZ L=1646 PROTECCION L=1646 M26440422...
  • Página 102 . 180 16 - 17 18 - 19 Cod. F07010604...
  • Página 103 . 180 CODICE DESCRIZIONE DESCRIPTION DESCRIPTION BENENNUNG DESCRIPCION F01010135 VITE M16X1,5 X170 5738 8.8 BR BOLT M 16X1,5X170 VIS M 16X1,5X170 SCHRAUBE M 16X1,5X170 TORNILLO M 16X1,5X170 F01010128 VITE M16X1,5 X130 5738 8.8 ZG BOLT M 16X1,5X130 VIS M 16X1,5X130 SCHRAUBE M 16X1,5X130 TORNILLO M 16X1,5X130 M36200241...
  • Página 104 13/71 WALTERSCHEID OPTIONAL L (min) OPTIONAL F08011589 L= 710 OPTIONAL FALCO MTR F08011586 L= 760 OPTIONAL F08011600 L= 710 Cod. F07010604...
  • Página 105 13/71 CODICE DESCRIZIONE DESCRIPTION DESCRIPTION BENENNUNG DESCRIPCION F08011589 CARD.GKN 181077 FRIZ. A DISCHI DS UNIVERSAL P T O SHAFT FOR DS ARBRE A CARDAN POUR DS GELENKWELLE DS ARBOL CARDANICO PARA DS F08011586 CARD.GKN 181119 BULL. T. UNIVERSAL P T O SHAFT ARBRE A CARDAN GELENKWELLE ARBOL CARDANICO...
  • Página 106 13/97 WALTERSCHEID F08011587 L = 660 DS - DL - DLV STANDARD Cod. F07010604...
  • Página 107 13/97 CODICE DESCRIZIONE DESCRIPTION DESCRIPTION BENENNUNG DESCRIPCION F08011587 CARD.GKN FRIZ. BULL.TRANCIO UNIVERSAL P T O SHAFT FOR DS ARBRE A CARDAN POUR DS GELENKWELLE DS ARBOL CARDANICO PARA DS F08010459 FORCELLA COMP.PULS.-1’3/8 Z6 LINKAGE FORK-1’3/8 Z6 FOURCHE ATTELAGE-1’3/8 Z6 GABELSTUECK-1’3/8 Z6 HORQUILLA ATAQUE-1’3/8 Z6 F08010686 CROCIERA COMPLETA...
  • Página 108 Les garanties ne s’appliquent que pour les machines équipées de pièces d’origine MASCHIO Nur der Einsatz von MASCHIO Originalteilen sichert Ihnen die Garantie für Ihre MASCHIO-Geräte MASCHIO garantíza sus maquinas solo en caso de que esten equipadas con recambios originales GR MU EP2...

Este manual también es adecuado para:

Ds 2300Ds 2500Ds 3000