ITALIANO
Eccessivo sminuzzamento del
terreno
a) Aumentare la velocità d'avanzamen-
to.
Scarso sminuzzamento del ter-
reno
a) Ridurre la velocità d'avanzamento.
b) Non lavorare in terreno troppo bagna-
to.
c) Negli erpici dove c'è la barra livellatri-
ce, abbassare od alzare questa in
modo da contenere le zolle vicino ai
coltelli.
Intasamento dei rotori
a) Terreno troppo bagnato per lavorare.
b) Sollevare la barra livellatrice.
c) Ridurre la velocità d'avanzamento.
La macchina rimbalza sul terre-
no o vibra
a) Corpi estranei bloccati fra i coltelli.
b) Coltelli montati non correttamente o
con il bordo non tagliente che pene-
tra per primo nel terreno.
c) Coltelli consumati o rotti.
Altri inconvenienti
La macchina non lavora alla stessa pro-
fondità su tutta la larghezza. Ad esem-
pio, lavora troppo profondamente sul lato
destro.
Accorciare il braccio destro del
sollevatore e verificare regolazioni posi-
zione rullo o slitta destra e posizione bar-
ra livellatrice.
Lavoro in collina
Se possibile procedere «salendo» nel
senso della pendenza.
Se non è possibile evitare di lavorare lun-
go i fianchi della collina, effettuare i pas-
saggi dall'alto verso il basso per ridurre
l'effetto terrazza.
54
ENGLISH
Excessively crumbled soil
a) Increase the advancement speed.
Insufficiently crumbled soil
a) Reduce the advancement speed.
b) Do not work in excessively wet soils.
c) If the harrow has a levelling bar, lower
or raise this in order to keep the clods
near the tines.
Clogged rotors
a) Excessively wet soil.
b) Lift the levelling bar.
c) Lower the advancement speed.
The machine jumps over the soil
or vibrates
a) Foreign bodies locked between the
tines.
b) Incorrectly mounted tines, or the blunt
edges of the tines penetrating the soil
first.
c) Worn or broken tines.
Other faults
The machine fails to work at the same
depth along its entire width.
For example, it works too deeply on the
right-hand side.
Shorten the right lift link and check the
position adjustment of the right-hand skid
or roller and the position of the levelling
bar.
Working on slopes
If possible, proceed by ascending up the
slope. If this is not possible, avoid work-
ing along the sides of the slope.
Operate downwards in order to reduce
the terrace effect.
FRANÇAIS
Emottage excessif du terrain
a) Augmentez la vitesse d'avancement.
Emottage insuffisant du terrain
a) Diminuez la vitesse d'avancement.
b) Ne travaillez pas sur un terrain trempé.
c) Sur les herses avec barre niveleuse,
abaissez-la ou remontez-la de ma-
nière à retenir les mottes près des
couteaux.
Colmatage des rotors
a) Terrain trempé qui ne permet pas le
travail.
b) Soulevez la barre niveleuse.
c) Diminuez la vitesse d'avancement.
La machine saute sur le terrain
ou vibre
a) Corps étrangers bloqués entre les
couteaux.
b) Couteaux mal montés ou avec le bord
non coupant qui pénètre en premier
dans le terrain.
c) Couteaux usés ou cassés.
Autres inconvénients
La machine ne travaille pas à la même
profondeur sur toute la largeur. Elle tra-
vaille par exemple trop en profondeur sur
le côté droit.
Raccourcissez le tirant droit du relevage
et vérifiez les réglages de position du
rouleau ou du patin droit ainsi que la po-
sition de la barre niveleuse.
Travail en colline
Si possible avancez «en remontant» la
pente. Dans le cas contraire évitez de
travailler le long des flancs de la colline,
effectuez les passages de haut en bas
pour réduire l'effet terrasse.
DEUTSCH
Der Boden wird zu stark zerklei-
nert
a) Die Fahrgeschwindigkeit ist zu klein.
Schneller fahren.
Der Boden wird nicht ausrei-
chend zerkleinert
a) Die Fahrgeschwindigkeit senken.
b) Nicht auf zu naßem Gelände arbeiten.
c) Bei Krümlern mit Planierbalken ist die-
ser zu heben oder zu senken, damit
die Erdschollen in der Nähe der Mes-
ser bleiben.
Rotoren verstopft
a) Der Boden ist zu feucht zum Bearbei-
ten.
b) Den Planierbalken heben.
c) Die Fahrgeschwindigkeit senken.
Verstopfung des Rotorraums
- Boden zu nass. Gras zu hoch.
- Den Motor anhalten.
- Sicherstellen, dass alle beweglichen
Teile still stehen.
- Den Rotorraum mit dazu passender
Vorrichtung sorgfältig reinigen und al-
les, was sich darin angesammelt hat,
entfernen.
Andere Störungen
Der Maschine arbeitet auf die gesamte
Breite gesehen nicht in der gleichen Tie-
fe. Er arbeitet beispielsweise auf der
rechten Seite zu tief.
Dann den rechten Arm des Krafthebers
verkürzen und die Einstellungen der
Walze oder der Kufen auf der rechten
Seite und die Position des Planierbalkens
prüfen.
Arbeiten in Hanglagen
Falls möglich, in der Richtung der Hang-
lage «aufwärts» arbeiten. Wenn es nicht
möglich ist, auf den Seiten des Hügels
zu arbeiten, die Übergänge von oben
nach unten ausführen, um den
Terrasseneffekt zu verringern.
ESPAÑOL
Desmenuzamiento excesivo del
terreno
a) Aumentar la velocidad de avance.
Escaso desmenuzamiento del
terreno
a) Reducir la velocidad de avance.
b) No trabajar sobre terreno demasiado
mojado.
c) Usando gradas con barra niveladora,
bajarla o subirla para reducir los te-
rrones cerca de las cuchillas.
Obstrucción de los rotores
a) Terreno demasiado mojado para tra-
bajar.
b) Alzar la barra niveladora.
c) Reducir la velocidad de avance.
La máquina rebota sobre el te-
rreno o vibra
a) Cuerpos extraños bloqueados entre
las cuchillas.
b) Cuchillas montadas en modo no co-
rrecto o con el filo que penetra antes
que el resto en el terreno.
c) Cuchillas gastadas o rotas.
Otros inconvenientes
La máquina no trabaja a la misma pro-
fundidad en todo su ancho. Por ejemplo
trabaja demasiado profundo sobre el lado
derecho. En este caso reducir la longitud
del brazo derecho del elevador y
controlar la regulación de la posición del
rodillo o guía derecha y la posición de la
barra niveladora.
Trabajo en colinas
Siempre que resulte posible proceder
«subiendo» en el sentido de la pendien-
te. Si no es posible evitar de todos mo-
dos trabajar mucho tiempo sobre los la-
dos de la colina, efectuar pasajes de arri-
ba hacia abajo para reducir el efecto «te-
rraza».