Descargar Imprimir esta página

Maschio DS 2000 Empleo Y Mantenimiento - Piezas De Repuesto página 43

Publicidad

ITALIANO
3.12 COLTELLI
I coltelli con cui viene equippaggiata la
macchina sono adatti per lavorazioni su
terreni di normale conformazione.
Questi sono costruiti con acciai di ottime
qualità, ed i trattamenti termici a cui sono
sottoposti assicurano un'alta tenacità e
grande resistenza all'usura.
Controllare giornalmente la loro usura e
integrità. Qualora durante il lavoro doves-
sero per cause accidentali piegarsi (o
rompersi) è necessario sostituirli imme-
diatamente.
Il tagliente dei coltelli dovrà essere co-
munque orientato nel senso di rotazione
del rotore (Fig. 65).
In figura 66 è evidenziata la posizione cor-
retta del tagliente dei coltelli.
Lunghezza minima dei coltelli
I coltelli sono soggetti ad usura e devo-
no essere sostituiti non appena raggiun-
gono una lunghezza minima di 150 mm,
(Fig. 67).
Se la lunghezza dei denti scende al di
sotto della lunghezza minima di 150 mm,
decade la garanzia della macchina ed
eventuali reclami non saranno ricono-
sciuti.
Fig. 65
ENGLISH
3.12 TINES
The tines on the machine are suitable for
work in soil of a normal conformation.
These are made of optimum quality steel
and the heat treatments to which they are
subjected ensure an extremely tough and
wear-resistant product.
Check their wear and condition each day.
If they should accidentally bend during
work (or break), they must be immedi-
ately replaced.
The cutting side of the tines must always
be set in the turning direction of the rotor
(pic.65).
Figure 66 shows the correct position of
the tine cutting edge.
Minimum lenght of the tines
Tines are subject to wearing, so they
must be replaced as soon as they reach
a minimum length of 150 mm (pic.67).
If tines length is less than the minimum
150mm length, the warranty of the im-
plement shall become void, and any
complaint for a damage due to the fail-
ure to comply with these instructions
will not be considered.
Fig. 66
FRANÇAIS
3.12 COUTEAUX
Les couteaux montés sur la machine sont
indiqués pour travailler les sols ordinai-
res.
Ils sont fabriqués avec des aciers d'ex-
cellente qualité et les traitements ther-
miques auxquels ils sont soumis garan-
tissent une ténacité élevée et une grande
résistance à l'usure.
Contrôlez tous les jours leur état. Lors-
qu'ils se plient (ou se cassent) pendant
le travail il faut les remplacer aussitôt.
Le coupant devra être orienté dans le
sens de rotation du rotor (image 65).
La figure 66 montre la position exacte du
coupant des couteaux.
Longueur minimum des coteaux
Les couteaux sont sujet à usure et il faut
les remplacer alors qu'ils ont une lon-
gueur minimum de 150 mm (image 67).
Si la longueur des couteaux est inferieur
á 150 mm la garantie est suprimée et
les réclamations èventuelles ne se-
raient pas reconnues.
Fig. 67
DEUTSCH
3.12 MESSER
Die Messer, mit der der Maschine aus-
gerüstet wird, eignen sich zur Bearbei-
tung von Boden mit normaler Beschaf-
fenheit. Diese bestehen aus Stählen bes-
ter Qualität, und die Wärmebehandlun-
gen, denen sie unterzogen werden, ge-
währleisten eine hohe Festigkeit und eine
große Verschleißbeständigkeit.
Die Schneide der Messe muß jedenfalls
immer in die Richtung der Rotordrehung
(Abb. 66) zeigen. In Abb.66 ist die richti-
ge Position der Messerschneide zu er-
kennen.
Mindeste laenge von messer
Die Messer nützen sich ab und sie müs-
sen laut Schema (Abb. 67) dann ersetzt
werden, sobald sie die mindeste Länge
150 mm erreichen.
In Gebrauchsanweisungsbuch finden Sie
Anweisung, um die Messer zu ersetzen.
Falls die Länge von Messer kleiner wird
als die mindeste Länge 150mm, dann gilt
die Garantie nicht mehr und eventuel-
le Beschwerden werden nicht
angenommen.
ESPAÑOL
3.12 CUCHILLAS
Las cuchillas con las que está equipada
la máquina son idóneas para el trabajo
sobre terrenos de normal conformación.
Los mismos están realizados con acero
de primera calidad, y los tratamientos
térmicos a los cuales han sido someti-
dos, garantizan tenacidad y gran resis-
tencia al desgaste.
El filo de las cuchillas deberá estar
siempre orientado en el sentido de rota-
ción del rotor (Foto 65).
En la figura 66 se evidencia la posición
correcta del filo de las cuchillas.
Largura minima de las cuchillas
Las cuchillas están sujetas a desgaste y
tienen que ser sustituidas en cuanto lle-
guen a una largura minima de 150 mm,
(Foto 67).
Si la largura minima de las cuchillas es
menor de 150 mm, la garantía de la má-
quina pierde todo valor, y eventuales
reclamos ne serán reconocidos.
43

Publicidad

loading

Este manual también es adecuado para:

Ds 2300Ds 2500Ds 3000