Descargar Imprimir esta página

Maschio DS 2000 Empleo Y Mantenimiento - Piezas De Repuesto página 36

Publicidad

ITALIANO
sforzi e/o sovraccarichi eccessivi. Il car-
dano non deve superare l'inclinazione di
10 gradi (Fig. 5).
La frizione è già pre-regolata per uno sfor-
zo medio.
Se slitta troppo facilmente (surriscaldan-
dosi) è necessario avvitare uniformemen-
te tutti i dadi (1 Fig. 48) che stringono le
molle. Qualora l'albero cardanico fornito
abbia il mozzo con bloccaggio a bulloni
(2 Fig. 48), assicurarsi che questi siano
serrati con forza.
CAUTELA
Se nonostante siano stati avvitati tut-
ti i dadi la frizione slitta ancora, è ne-
cessario sostituire i dischi di attrito
della frizione.
Se la frizione non slitta, svitare uniforme-
mente tutti i dadi (1 Fig. 48) che fissano
le molle.
Svitare un giro alla volta e verificare la
frizione dopo circa 300 metri di lavoro.
Se necessario ripetere l'operazione, sem-
pre svitando un giro alla volta.
Se la frizione mantiene durante il lavoro
una temperatura di circa 40-50 gradi cir-
ca significa che è regolata in modo cor-
retto.
Non serrare mai a fondo i dadi, poi-
ché in tal modo si elimina la funzione
delle molle e dunque della frizione a
danno degli organi di trasmissione.
1
Fig. 48
36
ENGLISH
and/or excessive overloads. The tilt of the
cardan shaft must not exceed 10 degrees
(pic.5).
The clutch is already pre-adjusted for
average stress. If it slips too easily (and
overheats), it will be necessary to evenly
tighten all the nuts (1 pic. 48) that retain
the springs.
If the supplied cardan shaft has a bolt-
locked hub (2 pic. 48), check that these
bolts are fully tightened.
CAUTION
The clutch disks must be changed if
the clutch still slips after all the nuts
have been tightened.
If the clutch does not slip, evenly unscrew
all the spring fixing nuts (1 pic. 48).
Unscrew one turn at a time and check
the clutch after having worked about 300
meters.
Repeat the operation if necessary, re-
membering to unscrew one turn at a time.
If the clutch maintains a temperature of
about 40-50 degrees during work, this
means that it has been correctly regu-
lated.
Never fully torque the nuts since this
would void the function of the springs
and, subsequently, of the clutch, thus
damaging the transmission compo-
nents.
TABELLA COPPIE DI SERRAGGIO VITI (valori espressi in Nm) - CHART: SCREW TIGHTENING TORQUES
(settings given in Nm) - TABLEAU COUPLES DE SERRAGE DES VIS (valeurs exprimées en Nm) - TABELLE
DER ANZUGSMOMENTE DER SCHRAUBEN (Werte in Nm ausgedrückt) - TABLAS PARES DE
TORSION TORNILLOS (valores expresados en Nm)
CLASSE - CLASS
- CLASSE - KLASSE
CLASE
VITE PASSO FINE
FINE PITCH SCREWS
VIS A PAS FIN
SCHRAUBE STEIGUNG FEIN
TORNILLO PASO FIN
M8 x 1
M10 x 1.25
M12 x 1.25
M14 x 1.5
2
M16 x 1.5
M18 x 1.5
M20 x 1.5
M22 x 1.5
M24 x 2
M27 x 2
M30 x 2
FRANÇAIS
brayage de sécurité pour protéger les
organes de transmission de la machine
en cas d'efforts ou de surcharges exces-
sives. L'inclinaison du cardan de doit pas
dépasser 10 degrés (image 5).
L'embrayage est déjà réglé pour un ef-
fort moyen. Lorsqu'il patine facilement
(en se surchauffant) il faut visser de ma-
nière uniforme tous les écrous (1 image
48) de serrage des ressorts.
Si le moyeu de l'arbre à cardans dispose
d'un blocage par boulons (2 image 48),
assurez-vous que ces derniers sont bien
serrés.
IMPORTANT
Si l'embrayage patine même après
avoir vissé tous les écrous, rempla-
cez les plateaux de l'embrayage.
Si l'embrayage ne patine pas, dévissez
de manière uniforme tous les écrous (1
image 48) de fixation des ressorts.
Dévissez d'un tour à la fois et vérifiez
l'embrayage après environ 300 mètres
de travail. Si nécessaire, répétez
l'opération en dévissant toujours d'un tour
à la fois.Quand l'embrayage maintient
une température d'environ 40-50 degrés
pendant le travail, cela signifie qu'il est
réglé correctement.
Ne serrez jamais à fond les écrous car
cela annule la fonction des ressorts
6.6
8.8
10.9
12.9
15
26
36
44
30
52
74
88
51
91
127
153
81
143
201
241
120
214
301
361
173
308
433
520
242
431
606
727
321
571
803
964
411
731
1028
1234
601
1070
1504
1806
832
1480
2081
2498
DEUTSCH
tungen und/oder Beans-pruchungen zu
schützen. Die Gelenkwelle darf keine
Neigung über 10 Grad aufweisen (Abb.
5). Die Kupplung ist auf eine mittlere
Beanspruchung vorein-gestellt. Wenn die
Kupplung zu schnell schlupft (Überhit-
zung), muß man alle Muttern (1 Abb. 48),
die die Federn spannen, noch weiter an-
ziehen. Sollte die mit dem Gerät gelie-
ferte Gelenkwelle eine mit Schraubbolzen
blockierte Nabe (2 Abb. 48) haben, si-
cherstellen, daß diese angezogen sind.
VORSICHT
Wenn die Kupplung dennoch schlupft,
obwohl man alle Muttern der Kupp-
lung angezogen hat, sind die Reib-
scheiben der Kupplung zu ersetzen.
Wenn die Kupplung nicht schlupft, alle
Muttern (1 Abb. 48), die die Federn span-
nen, gleichmäßig lockern. Alle Muttern
um eine Umdrehung losschrauben und
die Kupplung nach 300 Metern Fahrstre-
cke prüfen.Den Vorgang falls erforderlich
wiederholen, jeweils eine Umdrehung pro
Versuch.Wenn die Kupplung während
der Arbeit eine Temperatur von circa 40-
50°C beibehält, ist sie richtig eingestellt.
Die Muttern nie ganz festziehen, weil
dabei die Wirkung die Federn und da-
mit der Kupplung aufgehoben würde,
was sich schädlich auf die Getriebe-
teile auswirken würde.
ESPAÑOL
esfuerzos y/o sobrecargas excesivas. El
cardán no debe superar la inclinación de
10 grados (Fig. 5).
El embrague está ya pre-regulado para
un esfuerzo medio. Si patina muy
fácilmene (recalentandose) es necesa-
rio ajustar uniformemente todas las
tuercas (1 Fig. 48) que apretan en el re-
sorte.
Si el árbol cardánico tiene el cubo con
bloqueo de bulones (2 Fig. 48), controlar
que estos últimos esten bien ajustados.
CAUTELA
Si luego de ajustar todas las tuercas
el embrague patina aún, es necesario
sustituir los discos del embrague.
Si el embrague no patina, aflojar unifor-
memente todas las tuercas (1 Fig.48) que
fijan el resorte. Aflojar una vuelta a la vez
y controlar el embrague luego de 300
metros de trabajo.
Si es necesario repetir la operación siem-
pre aflojando un giro a la vez.
Si el embrague mantiene durante el tra-
bajo una temperatura de 40-50 grados
significa que está regulado en modo co-
rrecto.
No ajustar jamás a fondo las tuercas,
ya que así se inutiliza el resorte y la
fricción dañando los órganos de trans-
misión.

Publicidad

loading

Este manual también es adecuado para:

Ds 2300Ds 2500Ds 3000