Descargar Imprimir esta página

Maschio DS 2000 Empleo Y Mantenimiento - Piezas De Repuesto página 52

Publicidad

ITALIANO
CAUTELA
Evitare di far girare a vuoto (fuori del
terreno) la macchina.
Durante il lavoro evitare di effettuare
curve con la macchina interrata, ne
tantomeno lavorare in retromarcia
(Fig. 84, 85).
Sollevarla sempre per i cambiamenti
di direzione e le inversioni di marcia.
Durante il trasporto, od ogni qualvolta
si renda necessario il sollevamento
dell'attrezzatura, è opportuno che il
gruppo di sollevamento del trattore
venga regolato in modo che la mac-
china stessa non sia sollevata da ter-
ra per più di 35 cm circa (Fig. 86).
Evitare di immettersi su strade pub-
bliche con la macchina sporca di ter-
ra, erba o quant'altro che produca
sporcizia e/o intralcio al traffico stra-
dale.
Non far cadere con violenza la mac-
china sul terreno ma farla scendere
lentamente per consentire il graduale
inserimento delle lame nel terreno.
In caso contrario si provocherebbero
forti sollecitazioni su tutti i componen-
ti della macchina stessa che potreb-
bero comprometterne la loro integri-
tà.
1 2 3 4 5 6 7 8
1 2 3 4 5 6 7 8
1 2 3 4 5 6 7 8
1 2 3 4 5 6 7 8
1 2 3 4 5 6 7 8
1 2 3 4 5 6 7 8
1 2 3 4 5 6 7 8
1 2 3 4 5 6 7 8
1 2 3 4 5 6 7 8
1 2 3 4 5 6 7 8
1 2 3 4 5 6 7 8
1 2 3 4 5 6 7 8
1 2 3 4 5 6 7 8
1 2 3 4 5 6 7 8
1 2 3 4 5 6 7 8
1 2 3 4 5 6 7 8
Fig. 84
52
ENGLISH
CAUTION
Never allow the machine to operate
out of the soil.
During work, avoid turning corners
while the implement is soil working.
Never work in reverse (pic. 84, 85).
Always raise the implement in order
to reverse or change direction.
During transport, or whenever the im-
plement must be raised, it is advisable
to adjust the lift unit of the tractor so
that the implement itself is not raised
more than about 35 cm from the
ground (pic. 86).
Do not drive on public highways if the
machine is dirtied with soil, grass or
anything else that could dirty and/or
hamper the road traffic.
Lower the machine slowly to allow the
blades to gradually penetrate the soil.
Do not allow it to drop violently on to
the ground.
To do this would strongly stress all the
machine components and could dam-
age them.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 0
1 2 3 4 5 6 7 8 9 0
1 2 3 4 5 6 7 8 9 0
1 2 3 4 5 6 7 8 9 0
1 2 3 4 5 6 7 8 9 0
1 2 3 4 5 6 7 8 9 0
1 2 3 4 5 6 7 8 9 0
1 2 3 4 5 6 7 8 9 0
1 2 3 4 5 6 7 8 9 0
1 2 3 4 5 6 7 8 9 0
1 2 3 4 5 6 7 8 9 0
1 2 3 4 5 6 7 8 9 0
1 2 3 4 5 6 7 8 9 0
1 2 3 4 5 6 7 8 9 0
1 2 3 4 5 6 7 8 9 0
1 2 3 4 5 6 7 8 9 0
Fig. 85
FRANÇAIS
IMPORTANT
Evitez de faire tourner l'appareil à vide
(hors du sol).
Pendant le travail évitez les virages
quand la houe est enterrée ou bien en
marche arrière.
Relevez toujours l'appareil lors des
changements de direction et des in-
versions de marche (image 84, 85).
Pendant le déplacement et chaque fois
qu'il faut relever la houe, veillez à ce
que le groupe de relevage du tracteur
soit réglé de manière à la soulever au
moins de 35 cm (image 86).
Eviter de s'engager sur les routes pu-
bliques avec la machine souillée de
terre, herbe ou autre pouvant salir ou
gêner la circulation.
Ne pas faire tomber la machine avec
violence sur le sol mais la faire des-
cendre lentement pour faire pénétrer
les lames graduellement dans le sol.
Dans le cas contraire vous risquerez
de provoquer de fortes contraintes sur
tous les composants de la machine
pouvant compromettre leur intégrité.
Fig. 86
DEUTSCH
VORSICHT
Vermeiden Sie es, die Maschine unbe-
lastet (außerhalb der Erde) laufen zu
lassen.
Wenn das Gerät unterirdisch arbeitet,
keine Kurven fahren und auch nicht
rückwärts fahren (Abb. 84, 85).
Das Gerät zum Ändern der Richtung
und zum Wenden immer ausheben.
Während des Transportes, jedesmal
wenn das Ausheben des Gerätes er-
forderlich wird, sollte der Kraftheber
des Schleppers immer so eingestellt
werden, daß das Gerät nicht mehr als
circa 35 cm Abstand vom Boden auf-
weist (Abb.86).
Vermeiden Sie es, auf öffentliche Stra-
ßen zu fahren, wenn die Maschine mit
Erde, Gras oder anderem verschmutzt
ist, das die Fahrbahn verschmutzen
und/oder den Verkehr behindern kann.
Achten Sie darauf, daß das Gerät nicht
auf den Boden fällt, sondern langsam
gesenkt wird, um zu ermöglichen, daß
die Klingen langsam in den Boden ein-
gezogen werden. Anderenfalls wurde
es zu starken Spannungen in den Be-
standteilen der Maschine kommen
und ihre Struktur könnte Schaden
nehmen.
ESPAÑOL
CAUTELA
Evitar hacer girar en vacío (no apoya-
da sobre el terreno) la máquina.
Durante el trabajo evitar efectuar cur-
vas con la máquina enterrada y no tra-
bajar marcha atrás.
Alzarla siempre para cambiar de direc-
ción y para las inversiones de marcha
(Foto 84,85).
Durante el transporte, cada vez que se
hace necesario alzar el equipo, es con-
veniente que el grupo de elevación del
tractor se regule en modo tal que el
equipo mismo no se alce desde el
suelo más de 35 cm aprox. (Foto 86).
Evitar el ingreso en carreteras públi-
cas con la máquina sucia de tierra,
hierba o todo otro elemento que pro-
duzca suciedad y/o obstruya el tráfi-
co de la carretera.
No hacer caer con violencia la máqui-
na sobre el terreno, hacerla descen-
der lentamente para permitir la gradual
introducción de las cuchillas en el
terreno.
De lo contrario provocaríamos gran-
des esfuerzos para todos los compo-
nentes de la máquina misma, que po-
drían dañarlos.
35 cm

Publicidad

loading

Este manual también es adecuado para:

Ds 2300Ds 2500Ds 3000