28. コンデンス縫いの方法 / sEWInG conDEnsED stItcHEs /
缩缝的方法 / cosIDo DE PuntADAs conDEnsADAs
2
1
注意 :
ミシンの不意の起動による人身の
損傷を防ぐため、 電源を切り、 モー
タの回転が止まったことを確認し
てから行なってください。
縫製中にスイッチ 1 または送り
レ バ ー 2 を 操 作 す る 事 に よ り、
正送りピッチの縫い目長さを変え
る事ができます。
1) ミシンを倒し、送りダイヤル
3 をコンデンス縫い目長さに
合わせます。
縫目調整値は 0 〜 1 前後で
可能です。
2)コンデンスストッパー 4 の
止めねじ 5 をゆるめ、逆送
りソレノイド 6 の端面に接
触するように矢印方向にスラ
イド調整し、 5 で固定して下
さい。
3) 初期状態(解除)にする場合
は、 5 中心と 4 の刻線位置
で固定してください。
29. 送り変換ばね機構 (DDL-9000A-S
FEED conVErsIon sPrInG MEcHAnIsM
(DDL-9000A-s , -M ) /
传送变换弹簧机构 (DDL-9000A-S
MEcAnIsMo DEL MuELLE DE conVErsIÓn
DE trAnsPortE (DDL-9000A -s
注意 :
ミシンの不意の起動による事故を防
ぐため、電源を切り、モータの回転
が止まった事を確認してから行って
ください。
出荷回転数以上 (4,000rpm 以上 )
で使用する場合、送り変換軸ばね掛
け 1 の位置を上にスライドし、調
整して使用してください。
A : 出荷回転数 (4,000rpm 以下 )
B : 4,000rpm 以上
縫い方向
sewing direction
缝制方向
Dirección de
3
cosido
コンデンス縫い
condensed stitch
缩缝
Puntada
condensada
WArnInG :
turn oFF the power before start-
ing the work so as to prevent
accidents caused by abrupt start
of the sewing machine.
It is possible to change the stitch
length of the normal feed pitch by
operating switch 1 or reverse feed
control lever 2 during sewing.
1) Tilt the machine head and adjust
feed dial 3 to the condensed
stitch length. The stitch length
adjustment value can be around
"0" to 1.
2) Loosen setscrew 5 in
condensation stopper 4 and slide
the stopper in the direction of the
arrow mark to adjust so that it
comes in contact with the end of
reverse feed solenoid 6 . Then fix
it with setscrew 5 .
3) When setting the state to the
initial state (release), fix it at the
position of the center of 5 and
the engraved marker line of 4 .
WArnInG :
turn oFF the power before start-
ing the work so as to prevent
accidents caused by abrupt start
of the sewing machine.
When using the machine at the sewing
speed more than that at the time of
delivery (more than 4,000 rpm), slide
upward the position of feed conversion
shaft spring hook 1 and adjust for use.
A : Sewing speed at the time of delivery
(less than 4,000 rpm)
B : More than 4,000 rpm
Engraved marker line
Línea demarcadora
注意 :
为了防止缝纫机的意外起动 ,
请关掉电源之后再进行操作。
在缝制中,操作开关 1 或者操
作传送拨杆 2 ,可以变更正送
间距的缝迹长度。
1) 请放倒缝纫机,把送布拨盘
3 的缩缝缝迹调整到缩缝
长度。 缝迹调整值可以调
整的范围是 0 〜 1 左右。
2) 请拧松缩缝止动器 4 的固
定螺丝 5 ,向箭头方向滑
动调整,让止动器接触到倒
缝继电器 6 的端面,然后
用 5 进行固定。
3) 要设定为初期状态 ( 解除 )
时,请在 5 中心和 4 的刻
线位置进行固定。
, -M
) /
, -M
) /
, -M
)
注意 :
为了防止缝纫机的意外起动 , 请
关掉电源之后再进行操作。
用出货转速以上 (4,000rpm 以上 )
进行缝制时,请把传送变换轴弹
簧钩 1 的位置滑动到上方后再使
用。
A : 出货转速 (4,000rpm 以下 )
B : 4,000rpm 以上
– 24 –
5
刻線
刻线
grabada
AVIso :
Desconecte la corriente eléctrica antes de
comenzar el trabajo para evitar accidentes
causados por un arranque brusco de la
máquina de coser.
Es posible modificar durante el cosido la
longitud de puntada del paso de transporte
normal mediante la operación del interruptor
1 o palanca de control 2 de transporte
invertido.
1) Incline el cabezal de la máquina y ajuste
el cuadrante de transporte 3 a la longi-
tud de puntada condensada. El valor de
ajuste de la longitud de puntada puede
ser de aprox. "0" a 1.
2) Afloje el tornillo de fijación 5 en el retén
de condensación 4 y deslice el retén en
la dirección indicada por la marca de fle-
cha para hacer el ajuste de modo que el
retén entre en contacto con el extremo
del solenoide 6 de transporte inverso.
Luego, fíjelo con el tornillo de fijación 5 .
3) Cuando haga el ajuste al estado original
(liberación), fíjelo en la posición del
centro de 5 y la línea demarcadora
grabada 4 .
AVIso :
Desconecte la corriente eléctrica an-
tes de comenzar el trabajo para evitar
accidentes causados por un arranque
brusco de la máquina de coser.
Cuando utilice la máquina a una velo-
cidad de cosido mayor que la ajustada
al momento de la entrega (más de
4.000 ppm), deslice hacia arriba la po-
sición del gancho 1 del muelle del eje
de conversión de transporte y ajústela
para su uso.
A: Velocidad de cosido al momento de
la entrega (menos de 4.000 ppm)
B: Más de 4.000 ppm
6
4
B
A
1