Medivators ENDOGATOR Instrucciones De Uso página 41

Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 23
Przeznaczenie:
System ENDOGATOR™ (przewód i akcesoria przeznaczone do pracy z różnymi gastroskopami i pompami irygacyjnymi), stosowany razem z pompą irygacyjną (lub aparatem
do kauteryzacji), jest przeznaczony do irygacji za pomocą sterylnej wody w trakcie procedur gastroskopii.
Ostrzeżenia i środki ostrożności:
Wytyczne dotyczące zapobiegania przeniesieniu zakażenia:
ZAWSZE należy wypełnić pomocniczy kanał wody przed wprowadzeniem gastroskopu.
Nigdy nie podłączać przewodu ENDOGATOR™ bezpośrednio do kanału biopsyjnego bez zastosowania drugiego zaworu zwrotnego.
(dotyczy kanałów biopsyjnych PENTAX
NIE ZDEJMOWAĆ ZAWORU ZWROTNEGO. Zawory zwrotne są zamocowane na stałe do przewodu irygacyjnego ENDOGATOR.
Zawór zwrotny musi być zamocowany na stałe do przewodu irygacyjnego ENDOGATOR. Jeżeli brakuje zaworu zwrotnego, należy wyrzucić przewód irygacyjny
ENDOGATOR, akcesoria i butlę z wodą.
NIE STERYLIZOWAĆ PONOWNIE I NIE PODDAWAĆ REGENERACJI
Sprawdzić czy przewód irygacyjny funkcjonuje prawidłowo i czy przepływ jest właściwy.
Jeżeli nie zostały zachowane powyższe procedury zabezpieczające lub zachodzi jakiekolwiek podejrzenie, że system ENDOGATOR został zanieczyszczony, należy wyrzucić
przewód irygacyjny ENDOGATOR, wszystkie rurki i butlę z wodą. Wymień je na nowy przewód irygacyjny ENDOGATOR, akcesoria i nieotwartą butlę ze sterylną wodą.
Nie można zagwarantować sterylności, jeśli opakowanie zostało otwarte lub uszkodzone. Nie używać, jeśli opakowanie lub produkt są uszkodzone.
Przewód irygacyjny ENDOGATOR przeznaczony jest do stosowania przez całą dobę (należy wyrzucać go codziennie po zakończeniu pracy).
Produkt ten zawiera DEHP [ftalan di(2-etyloheksylu)] i może być szkodliwy dla osób szczególnie wrażliwych na jego działanie (dzieci oraz kobiet w ciąży/karmiących piersią).
Ze względu na krótki okres zastosowania i niski współczynnik migracji DEHP z materiałów przesączalnych do płynów wodnych ryzyko szczątkowe
dotyczące bezpieczeństwa chemicznego wydaje się być nieistotne. Ryzyko i korzyści związane z użyciem tego urządzenia powinny być starannie oceniane
przez lekarza indywidualnie dla każdego przypadku.
Aby uzyskać pomoc, należy skontaktować się z działem obsługi klienta.
Prawo federalne (USA) zezwala na sprzedaż urządzenia tylko lekarzowi lub na jego zlecenie.
Instrukcja obsługi (według numeru produktu):
100130/100130U
Przewód ENDOGATOR™ do pomp BOSTON SCIENTIFIC
OLYMPUS
OFP, lub ENDO STRATUS™
®
100130F/100130FU
Przewód ENDOGATOR do pomp BOSTON SCIENTIFIC ENDOSTAT II,
OLYMPUS OFP, lub ENDO STRATUS ze złączem FUJIFILM™
1.
Rozerwij sterylne opakowanie i wyjmij przewód irygacyjny ENDOGATOR. Otwórz butlę ze sterylną wodą (250 ml, 500 ml lub 1000 ml). Wprowadź przewód do butli ze
sterylną wodą i mocno dociśnij kapsel butli w celu zapewnienia szczelności. Wyjmij etykietę z torebki i przyklej ją do butli ze sterylną wodą. Na etykiecie zapisz datę i czas.
2.
Otworzyć głowicę pompy. Włożyć zadrukowany odcinek przewodu irygacyjnego z napisem „Place in Pump Head" do głowicy pompy i zamknąć głowicę.
(Uwaga: Przed zamknięciem głowicy pompy sprawdzić, czy odcinek przewodu z napisem „Place in Pump Head" jest wyśrodkowany, wyrównany i starannie naprężony.)
Uważać, aby złącza nie zetknęły się z podłożem.
3.
Podłącz zawór zwrotny (dystalna końcówka przewodu ENDOGATOR) do pomocniczego złącza wody ENDOGATOR™ lub biopsyjnego urządzenia irygacyjnego.
Przy podłączeniu do gastroskopu FUJIFILM™ należy użyć produktu 100130F lub 100130FU z kolankiem.
4.
Przed uruchomieniem pedału należy zalać przewód; przepłucz wodą cały gastroskop.
5.
OSTRZEŻENIE: Aby uniknąć przeniesienia zakażenia, zawsze należy wypełniać pomocniczy kanał wody przed wprowadzeniem gastroskopu do organizmu pacjenta.
6.
Jeśli butla ze sterylną wodą musi zostać wymieniona, należy zastosować technikę aseptyczną.
7.
Po zakończeniu procedury wyłącz pompę przed odłączeniem przewodu irygacyjnego ENDOGATOR.
8.
Przewody ENDOGATOR należy wyrzucać codziennie po zakończeniu pracy.
200230/200230U
Przewód ENDOGATOR do pompy irygacyjnej ENDOGATOR™ EGP-100,
OLYMPUS OFP oraz pomp AFU-100 i ERBE
200230F/200230FU
Przewód ENDOGATOR do pompy irygacyjnej ENDOGATOR EGP-100
ze złączem FUJIFILM
1.
Rozerwij sterylne opakowanie i wyjmij przewód irygacyjny ENDOGATOR. Otwórz butlę ze sterylną wodą (250 ml, 500 ml lub 1000 ml). Wprowadź przewód do butli ze
sterylną wodą i mocno dociśnij kapsel butli w celu zapewnienia szczelności. Wyjmij etykietę z torebki i przyklej ją do butli ze sterylną wodą. Na etykiecie zapisz datę i czas.
2.
Otwórz głowicę pompy, wprowadź przewód ENDOGATOR i zamknij głowicę pompy. (Uwaga: upewnij się, że przewód znajduje się pomiędzy znacznikami przewodu.)
3.
Podłącz zawór zwrotny (dystalna końcówka przewodu ENDOGATOR) do pomocniczego złącza wody ENDOGATOR lub biopsyjnego urządzenia irygacyjnego.
Przy podłączeniu do gastroskopu FUJIFILM należy użyć produktu 200230F lub 200230FU z kolankiem.
4.
Przed uruchomieniem pedału należy zalać przewód; przepłucz wodą cały gastroskop.
5.
OSTRZEŻENIE: Aby uniknąć przeniesienia zakażenia, zawsze należy wypełniać pomocniczy kanał wody przed wprowadzeniem gastroskopu do organizmu pacjenta.
6.
Jeśli butla ze sterylną wodą musi zostać wymieniona, należy zastosować technikę aseptyczną.
7.
Po zakończeniu procedury wyłącz pompę przed odłączeniem przewodu irygacyjnego ENDOGATOR.
8.
Przewody ENDOGATOR należy wyrzucać codziennie po zakończeniu pracy.
100105
Przewód przedłużający ENDOGATOR™
1.
Rozerwij sterylne opakowanie i wyjmij przewód przedłużający ENDOGATOR.
2.
Zawór zwrotny zestawu przewodu irygacyjnego ENDOGATOR™ zamocuj do przewodu przedłużającego za pomocą złącza luer lock.
3.
Wszelkie akcesoria irygacyjne ENDOGATOR™ zamocuj do złącza luer lock zaworu zwrotnego na przewodzie irygacyjnym ENDOGATOR.
4.
Przed każdą procedurą uruchamiaj pedał, aby zalać zestaw przewodu i gastroskop sterylną wodą.
5.
Po zakończeniu procedury wyłącz pompę przed odłączeniem przewodu ENDOGATOR.
)
®
ENDOSTAT™ II,
®
EIP2
®
WYSTERYLIZOWANO
ZA POMOCĄ TLENKU
ETYLENU
WYSTERYLIZOWANO
ZA POMOCĄ TLENKU
ETYLENU
WYSTERYLIZOWANO
ZA POMOCĄ TLENKU
ETYLENU
WYSTERYLIZOWANO
ZA POMOCĄ TLENKU
ETYLENU
WYSTERYLIZOWANO
ZA POMOCĄ TLENKU
ETYLENU
PL - 41
UŻYTKOWANIE
ZAWIERA DEHP
CAŁODOBOWE
[ftalan di(2-etyloheksylu)]
(WYRZUCAĆ CODZIENNIE)
UŻYTKOWANIE
ZAWIERA DEHP
CAŁODOBOWE
[ftalan di(2-etyloheksylu)]
(WYRZUCAĆ CODZIENNIE)
UŻYTKOWANIE
ZAWIERA DEHP
CAŁODOBOWE
[ftalan di(2-etyloheksylu)]
(WYRZUCAĆ CODZIENNIE)
UŻYTKOWANIE
ZAWIERA DEHP
CAŁODOBOWE
[ftalan di(2-etyloheksylu)]
(WYRZUCAĆ CODZIENNIE)
UŻYTKOWANIE
ZAWIERA DEHP
CAŁODOBOWE
[ftalan di(2-etyloheksylu)]
(WYRZUCAĆ CODZIENNIE)

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Tabla de contenido