ÍNDICE
ÍNDICE
ÍNDICE
ÍNDICE
ÍNDICE
Premissa ............................................................. 23
Garantia .............................................................. 23
Descrição do vibrador ......................................... 23
Identificação e marcação .................................... 23
Modalidades de aplicação .................................. 23
Instalação ............................................................ 24
Torque ................................................................. 24
Ligação eléctrica ................................................. 24
Alimentação com frecuência variável ................. 24
Protecção contra sobrecargas ............................ 24
Modalidades de instalação ................................. 25
Regulação força centrífuga ................................. 25
Manutenção ........................................................ 25
Lubrificação rolamentos ...................................... 25
Controlos periódicos ........................................... 25
Eliminação .......................................................... 25
Peças de reposição ............................................ 25
Materiais utilizados na construção ...................... 25
Declaração de conformidade CE ............................... 47
Declaração do fabricante ........................................... 48
PREMISSA
PREMISSA
PREMISSA
PREMISSA
PREMISSA
Este manual fornece as instruções para o uso e a
manutenção dos vibradores eléctricos de segurança
aumentada produzidos pela Venanzetti Vibrazioni
Milano.
Antes de instalar e utilizar os vibradores leia atenci-
osamente as instruções referidas a seguir.
IMPORTANTE
A Venanzetti Vibrazioni Milano não assume
nenhuma responsabilidade por lesões ou danos
derivados do uso ou da aplicação deste produto
em modo contrastante com as instruções e as
especificações contidas no presente manual.
A responsabilidade da Venanzetti Vibrazioni Mi-
lano será limitada à reparação ou à substituição
dos produtos defeituosos.
Respeitar todas as normas de segurança
indicadas no presente manual, assim como as
normas e regulamentos do país de instalação e as
normas específicas do proprietário e/ou utente.
Ler com atenção e memorizar os procedimentos
fornecidos por
Directiva comunitária 94/9 (ATEX)
Grupo II - Categoria 2 - Gases e Poeiras
CENELEC
EN 50014, EN 50019, EN 50281-1-1
Classe EEx e II T4 ou T3 (G)
Classe EEx e II 120°C (D).
LCIE Certificado número: 02 ATEX
Declina outrossim qualquer responsabilidade por
danos causados por um uso impróprio do vibrador.
Venanzetti Vibrazioni Milano está sempre à completa
disposição para garantir uma pronta e cuidadosa
assistência técnica e tudo o que pode ser útil para
obter o máximo rendimento do vibrador.
ATENÇÃO
ATENÇÃO
ATENÇÃO
ATENÇÃO
ATENÇÃO
Este manual faz parte integrante do vibrador e
Este manual faz parte integrante do vibrador e
Este manual faz parte integrante do vibrador e
Este manual faz parte integrante do vibrador e
Este manual faz parte integrante do vibrador e
deve acompanhá-lo sempre em todas as suas
deve acompanhá-lo sempre em todas as suas
deve acompanhá-lo sempre em todas as suas
deve acompanhá-lo sempre em todas as suas
deve acompanhá-lo sempre em todas as suas
deslocações ou revenda. Deve ser mantido em
deslocações ou revenda. Deve ser mantido em
deslocações ou revenda. Deve ser mantido em
deslocações ou revenda. Deve ser mantido em
deslocações ou revenda. Deve ser mantido em
lugar seguro e conhecido pelo pessoal encarre-
lugar seguro e conhecido pelo pessoal encarre-
lugar seguro e conhecido pelo pessoal encarre-
lugar seguro e conhecido pelo pessoal encarre-
lugar seguro e conhecido pelo pessoal encarre-
gado. É tarefa do próprio pessoal encarregado
gado. É tarefa do próprio pessoal encarregado
gado. É tarefa do próprio pessoal encarregado
gado. É tarefa do próprio pessoal encarregado
gado. É tarefa do próprio pessoal encarregado
do uso conservá-lo e mantê-lo íntegro para po-
do uso conservá-lo e mantê-lo íntegro para po-
do uso conservá-lo e mantê-lo íntegro para po-
do uso conservá-lo e mantê-lo íntegro para po-
do uso conservá-lo e mantê-lo íntegro para po-
der consultá-lo durante todo o arco de vida do
der consultá-lo durante todo o arco de vida do
der consultá-lo durante todo o arco de vida do
der consultá-lo durante todo o arco de vida do
der consultá-lo durante todo o arco de vida do
próprio vibrador. No caso em que for danificado
próprio vibrador. No caso em que for danificado
próprio vibrador. No caso em que for danificado
próprio vibrador. No caso em que for danificado
próprio vibrador. No caso em que for danificado
ou perdido é necessário pedir imediatamente uma
ou perdido é necessário pedir imediatamente uma
ou perdido é necessário pedir imediatamente uma
ou perdido é necessário pedir imediatamente uma
ou perdido é necessário pedir imediatamente uma
cópia à Venanzetti Vibrazioni Milano.
cópia à Venanzetti Vibrazioni Milano.
cópia à Venanzetti Vibrazioni Milano.
cópia à Venanzetti Vibrazioni Milano.
cópia à Venanzetti Vibrazioni Milano.
É obrigatório ler sempre com muita atenção os da-
dos indicados na plaqueta do vibrador para não co-
meter erros que possam comprometer a funcionali-
dade do vibrador e criar condições de perigo.
Os vibradores Venanzetti estão caracterizados, nas
tabelas, pela grandeza (duas letras) que mesmo não
aparecendo na plaqueta identifica a fixação do
PORTOGUES
vibrador independentemente da polaridade. Logo,
dois vibradores que tiverem a mesma grandeza têm
sempre a mesma distância entre os centros de fixa-
ção.
É absolutamente proibido efectuar operações de
manutenção. As únicas operações possíveis são
a regulação das massas através da desmontagem
das tampas das massas, a ligação eléctrica com a
desmontagem da tampa da caixa dos bornes e a
lubrificação dos rolamentos.
A manutenção do motovibrador de segurança
aumentada deve ser obrigatoriamente efectuada
pela Venanzetti Vibrazioni Milano.
Quando se trabalha com esta unidade, devem
respeitar-se escrupulosamente todas as normas de
segurança definidas em:
- DIRECTIVA COMUNITÁRIA 94/9/CE
- CENELEC EN 50014, EN 50019, EN 50281-1-1
assim como todas as normas de segurança para o
proprietário/trabalhador.
GARANTIA
GARANTIA
GARANTIA
GARANTIA
GARANTIA
A Venanzetti Vibrazioni Milano garante os seus pro-
dutos novos de fábrica por um período de 12 (doze)
meses a partir da data de aquisição. Verifique, no
momento do recebimento, que o vibrador esteja ín-
tegro e completo.
Eventuais reclamações deverão ser apresentadas
por escrito dentro de 8 (oito) dias a partir da data de
recebimento da máquina.
A garantia é aplicada unicamente na reparação ou
substituição gratuita de partes que, após um meti-
culoso exame efectuado pelo Departamento técnico
da Venanzetti Vibrazioni Milano, resultarem
defeituosas.
Todavia, as substituições ou as reparações das par-
tes em garantia não prolongam a validade da mesma.
O comprador poderá, todavia, reivindicar seus direi-
tos sobre a garantia só se tiver respeitado as even-
tuais ulteriores condições relativas à prestação da
garantia, indicadas inclusive no contrato de forneci-
mento.
DESCRIÇÃO DO VIBRADOR
DESCRIÇÃO DO VIBRADOR
DESCRIÇÃO DO VIBRADOR
DESCRIÇÃO DO VIBRADOR
DESCRIÇÃO DO VIBRADOR
Os vibradores Venanzetti são substancialmente mo-
tores eléctricos assíncronos com massas excêntri-
cas nas duas extremidades do veio, com detalhes
técnicos específicos para vibradores aptos a torná-
6129 X
los adequados para o uso nas mais variadas máqui-
nas vibrantes. De facto, um vibrador está submetido
a tensões de tipo dinâmico muito superiores àquelas
que actuam em um normal motor eléctrico.
Qualquer outro uso destinado ao vibrador
Qualquer outro uso destinado ao vibrador
Qualquer outro uso destinado ao vibrador
Qualquer outro uso destinado ao vibrador
Qualquer outro uso destinado ao vibrador
Venanzetti diferente do que anteriormente dito,
Venanzetti diferente do que anteriormente dito,
Venanzetti diferente do que anteriormente dito,
Venanzetti diferente do que anteriormente dito,
Venanzetti diferente do que anteriormente dito,
exonera a Venanzetti Vibrazioni Milano de qual-
exonera a Venanzetti Vibrazioni Milano de qual-
exonera a Venanzetti Vibrazioni Milano de qual-
exonera a Venanzetti Vibrazioni Milano de qual-
exonera a Venanzetti Vibrazioni Milano de qual-
quer responsabilidade directa e/ou indirecta no
quer responsabilidade directa e/ou indirecta no
quer responsabilidade directa e/ou indirecta no
quer responsabilidade directa e/ou indirecta no
quer responsabilidade directa e/ou indirecta no
caso em que após tal uso surgirem inconvenien-
caso em que após tal uso surgirem inconvenien-
caso em que após tal uso surgirem inconvenien-
caso em que após tal uso surgirem inconvenien-
caso em que após tal uso surgirem inconvenien-
tes ou acidentes de qualquer natureza.
tes ou acidentes de qualquer natureza.
tes ou acidentes de qualquer natureza.
tes ou acidentes de qualquer natureza.
tes ou acidentes de qualquer natureza.
As principais características técnicas são (Fig. 1,
pág.2):
A A A A A -Veio sobredimensionado em aço de elevada re-
sistência.
B B B B B -Rotor tipo gaiola de esquilo, projectado para obter
um elevado torque de arranque.
C C C C C -Estator enrolado com grupo magnético realizado
com plaquetas de baixa perda para obter um ele-
vado rendimento e abaixar a temperatura de regi-
me. Enrolamento estatórico especial para resistir
a fortes tensões induzidas pelas vibrações. Pro-
tecção mediante termistor: a pedido até a gran-
deza LA, de série desde a grandeza MA.
D D D D D -Corpo do motor em:
- alumínio até a grandeza EA incluída;
- gusa esferoidal especial para as outras grande-
zas.
ATENÇÃO
ATENÇÃO
ATENÇÃO
ATENÇÃO
ATENÇÃO
ATENÇÃO
ATENÇÃO
ATENÇÃO
ATENÇÃO
ATENÇÃO
ATENÇÃO
ATENÇÃO
ATENÇÃO
ATENÇÃO
ATENÇÃO
V
V
M
ENANZETTI
IBRAZIONI
E E E E E - Sistema inovador com labirinto para a retenção
da massa de lubrificação: garante a manutenção
da correcta lubrificação e permite a lubrificação
LONG LIFE.
F F F F F - Massas excêntricas com desenho especial:
reguláveis de 0 a 100% da força centrífuga.
G G G G G -Tampas de aço para protecção das massas ex-
cêntricas.
H H H H H -Guarnições OR para protecção mecânica IP66.
IDENTIFICAÇÃO E MARCAÇÃO
IDENTIFICAÇÃO E MARCAÇÃO
IDENTIFICAÇÃO E MARCAÇÃO
IDENTIFICAÇÃO E MARCAÇÃO
IDENTIFICAÇÃO E MARCAÇÃO
Cada vibrador Venanzetti possui uma placa de iden-
tificação que além da razão social, e a marca "CE",
indica (Fig. 2, pág.2):
- - - - - EX II 2G,D:
EX II 2G,D:
EX II 2G,D:
EX II 2G,D:
EX II 2G,D: Grupo e categoria a que pertence
segundo Directiva 94/9/CE;
- - - - - 0722:
0722:
0722:
0722: Número identificativo do CESI como orga-
0722:
nismo notificado responsável pela certificação
segundo Directiva 94/9/CE;
- - - - - LCIE 02.ATEX.6129 X:
LCIE 02.ATEX.6129 X:
LCIE 02.ATEX.6129 X:
LCIE 02.ATEX.6129 X: Número do certificado de
LCIE 02.ATEX.6129 X:
exame CE do tipo;
- - - - - EEx e II T3 (ou T4) (G)
EEx e II T3 (ou T4) (G)
EEx e II T3 (ou T4) (G)
120°C (D):
120°C (D):
EEx e II T3 (ou T4) (G)
EEx e II T3 (ou T4) (G)
120°C (D): Modo de
120°C (D):
120°C (D):
protecção e classes de temperatura para
ambientes de gases potencialmente explosivos (G)
e de poeiras combustíveis (D);
- - - - - Type:
Type:
Type:
Type:
Type: Modelo de vibrador VV-E;
- - - - - Max C.F.kN:
Max C.F.kN:
Max C.F.kN:
Max C.F.kN: força centrífuga máxima em kN;
Max C.F.kN:
- - - - - V: V: V: V: V: tensão nominal de alimentação em Volts;
- - - - - A: A: A: A: A: corrente nominal máxima em Ampere;
- - - - - RPM:
RPM:
RPM:
RPM: velocidade de rotação em rpm;
RPM:
- - - - - kWout:
kWout:
kWout:
kWout:
kWout: Potência nominal, fornecida no veio, em
kW;
- - - - - Hz:
Hz:
Hz:
Hz:
Hz: frequência nominal de alimentação;
- - - - - Ph.:
Ph.:
Ph.:
Ph.: número das fases do motor eléctrico;
Ph.:
- - - - - IA/IN:
IA/IN:
IA/IN:
IA/IN: Relação entre corrente de pico IA e corren-
IA/IN:
te nominal IN;
- - - - - Cos
Cos
Cos
Cos
Cos Ê Ê Ê Ê Ê : : : : : factor de potência nominal;
- - - - - Duty:
Duty:
Duty:
Duty:
Duty: tipo de serviço para o qual o vibrador foi
realizado (S1);
- - - - - Conn:
Conn:
Conn:
Conn:
Conn: sesquema de conexão (vedi Fig.5, pag.3);
- - - - - tE:
tE:
tE:
tE:
tE: Tempo máximo de intervenção da protecção
em caso de sobrecarga;
- - - - - Ins.Cl.:
Ins.Cl.:
Ins.Cl.:
Ins.Cl.:
Ins.Cl.: classe de isolamento
- - - - - Prot.:
Prot.:
Prot.:
Prot.:
Prot.: Grau de protecção mecânica IP66 e grau
de protecção aos choques IK08;
- - - - - Max.Amb.:
Max.Amb.:
Max.Amb.:
Max.Amb.: Máxima temperatura ambiente
Max.Amb.:
admitida;
- - - - - Serial n°:
Serial n°:
Serial n°:
Serial n°: N° de matrícula;
Serial n°:
- - - - - Year:
Year:
Year:
Year:
Year: ano de produção.
ATENÇÃO
ATENÇÃO
ATENÇÃO
ATENÇÃO
ATENÇÃO
Letreiro tampa caixa de bones (Fig. 2, pág.2):
"NÃO ABRIR COM O VIBRADOR SOB TENSÃO.
ATENÇÃO: Temperatura do cabo (em proximidade
do fixador do cabo):
Gás (Zona 1 e 2) T4: 105°C
Poeira (Zona 21 e 22): 120°C."
TABELAS
TABELAS
TABELAS
TABELAS
TABELAS
Nas tabelas das páginas 4, 5, 6 e 7 estão indicados
os modelos de vibradores Venanzetti disponíveis,
com as correspondentes características técnicas
principais e as relativas dimensões externas. Nas
páginas 8 e 9 estão indicadas as tabelas relativas
aos rolamentos.
NOTE
A substituição dos rolamentos deve ser feita
directamente pela "Venanzetti Vibrazioni Milano",
caso contrário as certificações e a garantia serão
invalidadas .
MODALIDADES DE APLICAÇÃO
MODALIDADES DE APLICAÇÃO
MODALIDADES DE APLICAÇÃO
MODALIDADES DE APLICAÇÃO
MODALIDADES DE APLICAÇÃO
PERIGO
ZONAS DE UTILIZAÇÃO (Directiva 94/9/CE):
1, 2 (G-gases)
21, 22 (D-Poeiras).
A aplicação de um único vibrador com o centro de
gravidade coincidente com o centro de gravidade
"G" de uma estrutura vibrante, determina um
movimento circular (Fig. 3, pág.2); enquanto que
ILANO
T3: 180°C;
23