Página 1
CONVECTION STEAM OVEN, ΦΟΥΡΝΟΣ ΑΤΜΟΥ ΣΥΓΚΡΟ- ΤΗΜΑΤΟΣ ELECTRIC, KONVEKCIJSKA PARNA PEĆNICA ELECTRONIC CONTROL KONVEKČNÍ PARNÍ TROUBA КОНВЕКЦІЙНА ПАРОВА ПІЧ 221594 KONVEKTSIOONISAURUAHJ KONVEKCIJAS TVAIKA KRĀSNIS KONVEKCINĖ GARO KROSTELĖ HORNO DE VAPOR CON CONVECCIÓN PARNÁ RÚRA KONVEKČNÁ EN: User manual ..........6 HR: Korisnički priručnik........
Página 2
EN: Read user manual and keep this with the applian- HR: Pročitajte upute za uporabu i sačuvajte ovo uz uređaj. DE: Lesen Sie das Benutzerhandbuch und bewahren CZ: Přečtěte si uživatelskou příručku a uschovejte ji u Sie es zusammen mit dem Gerät auf. spotřebiče.
Página 4
/ IT: Parametri di base / RO: Parametrii de bază / RU: Технические данные / GR: Βασικές παράμετροι / HR: Tehnički podaci / CZ: Technická specifikace / UA: Технічні характеристики / EE: Tehnilised andmed / LV: Tehniskās specifikācijas / LT: Techninės specifikacijos / ES: Especificaciones técnicas / SK: Technické špecifikácie / 221594 400 V / 50/60 Hz 10,4 kW IPX4 ≤...
Página 6
Thank you for purchasing this Hendi appliance. Read this • This appliance should, under any circumstances, not be used manual carefully, paying particular attention to the safety by children.
Página 7
Grounding installation Holding cabinet % humidity / error code This appliance is classified as protection class I and must be (accessory) connected to a protective ground. Grounding reduces the risk of electric shock by providing an escape wire for the electric cur- Increasing the value Manual humidification rent.
Página 8
STAND-BY mode • To reactivate the oven, touch the symbol again. • If the oven is not being used (it is not performing any operat- • T he various types of alarms are described in the relevant ing functions), an acoustic warning („beep”) is emitted after chapter “Alarms”.
Página 9
With the door closed, the needle shaped ther- the cooking chamber. mal probe cable must pass between the door gas- • The value of the TEMPERATURE parameter can also be ket (bottom area) and the door itself. changed with the cooking cycle active. FIND OUT MORE-COOKING WITH “ΔT”...
Página 10
distribute the heat generated by the heating elements inside green. By touching the symbol or by opening the oven the cooking chamber. This reproduces a type of operation door, the display returns to the OVERVIEW SCREEN which similar to that of a static oven. shows all the parameter values set for the finished cooking DELAYED START setting: cycle in white.
Página 11
HACCP function activation: for at least 5 seconds: an acoustic warning (“beep”) is emitted to confirm that the recipe has been deleted. After connecting the “USB flash drive” to the “USB port” of the oven, touch the symbol , to active the function (the symbol Import/Export with “USB flash drive”...
Página 12
times in a row, a “Short rinse” program is automatically activat- stances (no presence of chlorine even if diluted) or abrasive ed to remove any remaining traces of detergent. When cleaning substances. Carefully follow the instructions and warnings of is completed leave the oven door slightly ope. the detergent’s manufacturer and take precautions such as using adequate rubber gloves.
Página 13
Automatic cooking chamber cleaning ( (optional) is good practice to disconnect it from the power supply (act To run one of the programs of the automatic washing system, on the safety magnetic circuit breaker located upstream of carefully follow the instructions in chapter “Automatic washing” the appliance) and water supply.
Página 14
Alarms Connection E12 - Hood interrupted Oven opera- Corrective conden- Description Cause Effect between tion disabled. action sation Contact condensation If a cooking chamber a skilled Connection chamber tem- cycle is in E1 - Cooking temperature technician. interrupted perature probe progress, it is chamber Contact...
Página 15
• Schließen Sie das Gerät nur mit der auf dem Geräteetikett angegebenen Spannung und Frequenz an eine Steckdose an. Vielen Dank, dass Sie dieses Hendi Gerät gekauft haben. • Verwenden Sie niemals anderes als das vom Hersteller emp- Lesen Sie dieses Handbuch sorgfältig durch und achten Sie fohlene Zubehör.
Página 16
und diese korrekt unterbringen können. • Für eine möglichst gleichmäßige Zubereitung die Speisen • Bei der dauerhaften Netzanbindung muss zwischen Gerät gleichmäßig auf jedem Tablett verteilen und dabei Größe, und Netz ein Schutzpolschalter mit minimaler Öffnung zwi- Schicht oder Dicke berücksichtigen. schen den Kontakten der Überspannungskategorie III (4000V) •...
Página 17
• Durch Berühren der Symbole oder (keine 8 oder • Um den Einstellmodus zu verlassen, berühren Sie die Zif- keine 9 Abb. 1) erhöht oder verringert sich der Wert des Pa- fern für „Datum und Uhrzeit“, und das Display kehrt in den rameters.
Página 18
WICHTIG: Die Funktion VORHEIZEN kann nicht zusammen gemessenen „Kerntemperatur“ der zu garenden Speisen. mit dem verzögerten Start verwendet werden. Die VORHEI- • Der Wert des Parameters CORE TEMPERATURE kann auch ZEN-Temperatur darf 270 °C nicht überschreiten. bei aktivem Garzyklus geändert werden. HINWEIS: Der Wert des Parameters CORE TEMPERATURE Einstellung der Garzeit: •...
Página 19
ter mehr und erscheint daher nicht auf dem „Übersichtsbild- um die von den Heizelementen im Garraum erzeugte Wärme schirm“. gleichmäßig zu verteilen. Dies reproduziert eine Art von Be- Der Temperaturparameter „ΔT“ ermöglicht es, während des trieb, die der eines statischen Ofens ähnelt. gesamten Garschritts die Differenz zwischen der Tempera- Einstellung VERZÖGERTER START: tur im Inneren des Lebensmittels (Temperatur, die von der...
Página 20
gestellt werden müssen. die Parameterwerte blau anzeigt, bedeutet dies, dass die • Um den Garvorgang jederzeit zu unterbrechen, berühren Sie „Rezeptnummer“ leer ist und von dem neuen Rezept belegt das Symbol werden kann. Das neue Rezept wird gespeichert, indem das •...
Página 21
ter anzeigen, in Echtzeit den Wert in der Garkammer an. • Wenn das Waschprogramm regelmäßig beendet wird, ertönt • Die Funktion KÜHLEN kann nur aktiviert werden (das eine 10-sekündige akustische Warnung („Piepton“), und der Symbol erscheint auf dem Display), wenn die Temperatur im PARAMETERBILDSCHIRM blinkt auf dem Display und zeigt Garraum mindestens 50 °C beträgt.
Página 22
Betriebsparameter: • Vermeiden Sie auch eine längere Permanenz auf den Stahlo- berflächen von Lebensmitteln, die saure Substanzen enthal- Proo- Halten PARAMETER ten (Zitronensaft, Essig, Salz usw.), die zu einer korrosiven fing-Schrank Schrank Verschlechterung führen. Zeitnachweis / Von 1 Minute bis 11 Stunden und Manuelle Reinigung der Garkammer Halten 59 Minuten oder INFINITE (InF)
Página 23
sind zu entfernen und die Garkammer genau zu spülen. • Lassen Sie die Tür der Kochkammer offen. • Das Gerät kann durch ausreichende Abdeckung vor Staub Reinigung der Lüfter geschützt werden. Die Lüfter sind regelmäßig mit geeigneten Entkalkungsmitteln Fehlerbehebung zu reinigen. Alle ihre Teile müssen gründlich gereinigt werden, Wenn das Gerät nicht richtig funktioniert, prüfen Sie die Lö- wodurch Kalk beseitigt wird.
Página 24
Alarme Verbindung E12 – Tempe- Ofenbetrieb zwischen Korrektur- raturfühler deaktiviert. Beschreibung Ursache Wirkung Kondensat- Wenden Sie maßnahmen der Konden- Wenn ein kammertem- sich an einen satkammer Garzyklus Verbindung peraturfühler qualifizierten der Haube läuft, ist er E1 - Tem- zwischen und Elektro- Techniker.
Página 25
• Gebruik nooit andere accessoires dan de accessoires die door de fabrikant worden aanbevolen. Als u dit niet doet, kan dit Bedankt voor uw aankoop van dit Hendi-apparaat. Lees deze een veiligheidsrisico vormen voor de gebruiker en het ap- handleiding zorgvuldig door en let vooral op de hieronder paraat beschadigen.
Página 26
• Het apparaat moet regelmatig worden gereinigd, zelfs dage- luchtcirculatie niet overmatig te belemmeren. lijks, om de beste functionaliteit te garanderen en de levens- • Gebruik geen trays waarvan de zijkanten hoger zijn dan nodig: duur te verlengen. de zijkanten vormen barrières die heteluchtcirculatie verhin- •...
Página 27
• Als u op het symbool en/of het cijfer van de bedrijfsparameter automatisch de volgende te wijzigen waarde. tikt, klinkt er een akoestische waarschuwing (‘piep’). • Ga te werk zoals hieronder weergegeven om de gewenste • Als u op het “cijfer” van de bedrijfsparametertikt, wordt het waarden in te stellen met betrekking tot: “Minuten”...
Página 28
• Open de deur (het geluidssignaal is uitgeschakeld) en plaats het te bereiden product in de oven. Sluit de deur: de berei- • Tijdens het koken toont het display afwisselend: gedurende dingscyclus start automatisch. 4 seconden de waarde van de “kerntemperatuur” die is in- gesteld voor de actieve stap, en gedurende 4 seconden de BELANGRIJK: De functie VOORVERWARMING kan niet samen waarde van de gemeten “kerntemperatuur”...
Página 29
KOM MEER TE WETEN OVER KOKEN MET “-TEMPERATUUR”: (ventilatoren) alleen kunnen worden geactiveerd wanneer de Er zijn twee parameters die ingesteld moeten worden om te verwarmingselementen in werking zijn. De ventilatoren wor- koken met “ΔT” temperatuur: de kerntemperatuur en “ΔT” den enkele seconden geactiveerd om de warmte die door de temperatuur.
Página 30
recept. Als het OVERZICHTSCHERM de parameterwaarden toont het OVERZICHT SCHERM met betrekking tot de eerste in het wit weergeeft, betekent dit dat er al een opgeslagen stap (“Fase 01”) met de waarden van de parameters die nog recept in dat “receptnummer” staat. Als het OVERZICHT- moeten worden ingesteld.
Página 31
symbool (nr. 3 afb. 1) en het symbool om de ovendeur te 3. L3 Intensief wassen (1u 52 minuten) openen te drukken nadat een bereidingscyclus is afge- 4. L4 Spoelen (11 minuten) lopen. Tijdens het koelen (het symbool wordt ) geven de 5.
Página 32
houdcyclus in te stellen, moet u op het display van de oven op zorgsmaatregelen zoals het gebruik van geschikte rubberen dezelfde manier handelen als voor het instellen van de waarden handschoenen. Vermijd strikt het gebruik van schuurspons- voor de bedrijfsparameters van de bereidingscyclus. jes, staalwol en schrapers die de behandelde oppervlakken kunnen verpesten.
Página 33
OPMERKING: Zorg er na het reinigen met het automatische met spuitproducten op oliebasis (bijv. vaselineolie) die een ef- wassysteem voor dat er geen wasmiddelresten in de kookka- fectieve beschermlaag vormen wanneer ze op de oppervlak- mer achterblijven. Eventuele resten moeten worden verwijderd ken worden gespoten.
Página 34
Alarmen Ovenwerking Contro- uitgescha- leer of de Corrigeren- De stroomkabel Beschrij- keld. Er afzuigkap Oorzaak Effect de maatre- E11 - Con- van de afzuigkap ving wordt een goed is gelen denskap is niet aange- bereidings- aangeslo- werkt niet sloten op het E1 - Verbinding cyclus uitge-...
Página 35
Szanowny Kliencie, używać wyłącznie oryginalnych części i akcesoriów. • Urządzenie nie powinno być obsługiwane przez osoby o ogra- Dziękujemy za zakup tego urządzenia Hendi. Przed zainsta- niczonych zdolnościach fizycznych, sensorycznych lub umy- lowaniem i pierwszym użyciem urządzenia należy uważnie słowych, a także przez osoby nieposiadające odpowiedniego przeczytać...
Página 36
Wskazówki dotyczące gotowania zjawiska samozapłonu prowadzące do pożarów i wybuchów w komorze gotowania. • Umieszczając żywność w komorze pieczenia, należy zacho- • Urządzenie należy czyścić regularnie, nawet codziennie, aby wać odstęp co najmniej 40 mm między blachami, aby nie zapewnić jak najlepszą funkcjonalność i wydłużyć jego żywot- utrudniać...
Página 37
nych innych narzędzi, takich jak noże, widelce lub inne przed- pojawiają się 2 pierwsze „cyfry” Godziny, które można zmie- mioty). W ten sposób aktywuje się żądaną funkcję, można też niać dotykając symboli . Po dotknięciu symbolu ustawić wartość parametru pracy. Aby ułatwić korzystanie z ustawiona wartość...
Página 38
UWAGA: Po potwierdzeniu wartości parametru TEMPERATURA produkt do pieca. Zamknąć drzwi: cykl pieczenia rozpocznie się automatycznie. RDZENIA nie ma możliwości ustawienia parametru CZAS. WAŻNE: Funkcji WSTĘPNEGO OGRZEWANIA nie można uży- ΔT Ustawienie WARTOŚCI: wać wraz z opóźnionym startem. Temperatura podgrzewania •...
Página 39
ną w kształcie igły) a temperaturą wewnątrz komory pieczenia wartości parametrów cyklu pieczenia) z ustawioną wartością (temperatura pieczenia). Wartość temperatury w komorze pie- parametru (czas przerwy). czenia jest więc sumą temperatury wewnątrz potrawy i usta- • Dotknąć symbolu i przytrzymać kilka sekund, aby anulo- wionej temperatury „ΔT”.
Página 40
Importowanie/eksportowanie za pomocą dysku USB żej niż jedną minutę, po przywróceniu zasilania piec nie uruchamia się automatycznie, ale na wyświetlaczu po- Poprzez port USB znajdujący się w dolnym zawiasie drzwi moż- jawi się EKRAN PRZEGLĄDU pokazujący podświetlone na importować nowe przepisy do książki z przepisami lub eks- na czerwono wartości ustawionych parametrów wraz z portować...
Página 41
OSTRZEŻENIE: Nie otwierać drzwi pieca podczas mycia, po- Wyświetlanie danych HACCP (na komputerze): nieważ z urządzenia mogą wydostać się substancje chemicz- ne używane do czyszczenia oraz gorące opary. Ryzyko korozji wyświetlić parametry pracy zakończone- i poparzeń! cyklu pieczenia komputerze, wystarczy jąć...
Página 42
czyć zasilanie elektryczne. • Uruchomić cykl z maksymalną ilością pary (100%) na oko- • Jeśli do czyszczenia stali nierdzewnej stosowane są okre- ło 15 minut.Po zakończeniu cyklu wyłączyć piec, pozostawić ślone detergenty (odtłuszczacze), należy upewnić się, że nie komorę pieczenia do ostygnięcia i przepłukać ją dużą ilością zawierają...
Página 43
Czyszczenie obudowy zewnętrznej Niezgodne Zewnętrzne powierzchnie stalowe należy oczyścić szmatką podłączenie do Sprawdzić podłączenie nasączoną ciepłą wodą z mydłem lub wymieszaną z odrobiną sieci wodocią- do sieci wodociągowej. Wilgotność/ octu; należy je dobrze spłukać i osuszyć miękką szmatką. gowej. cykl pary Jeśli użytkownik chce stosować...
Página 44
FRANÇAIS w szafce mikroukładem wywania technikiem. zasilania Cher client, Merci d’avoir acheté cet appareil Hendi. Lisez attentivement ce manuel, en prêtant une attention particulière aux régle- mentations de sécurité décrites ci-dessous, avant d’installer...
Página 45
et d’utiliser cet appareil pour la première fois. • Cet appareil ne doit pas être utilisé par des personnes ayant Réglementations de sécurité des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, • Cet appareil est destiné à un usage commercial et profes- ou par des personnes qui manquent d’expérience et de sionnel uniquement.
Página 46
(pour tous les types de pâtisseries, produits de boulangerie et brûlures. Manuel de l’utilisateur aliments) : frais et surgelés ; pour le reconditionnement des aliments réfrigérés et surgelés, pour la cuisson à la vapeur Préchauffage Livre de recettes des viandes, poissons et légumes. Toute autre utilisation peut endommager l’appareil ou causer des blessures corporelles.
Página 47
Paramètres de fonctionnement paramètres de fonctionnement : « TEMPS , « TEMPÉRA- TURE , « HUMIDITÉ , « VITESSE DU VENTILATEUR , la SYMBOLE PARAMÈTRE PLAGE valeur souhaitée doit être réglée ; sinon, l’affichage revient de 1 minute à 11 heu- automatiquement à l’ÉCRAN D’APERÇU (affichant toutes les TEMPS DE res et 59 minutes ou valeurs des paramètres du cycle de cuisson) avec la valeur du...
Página 48
Réglage de la VALEUR ΔT : les symboles . Confirmez la valeur définie en ap- • Toucher le symbole (n° 21 fig. 1) : l’ÉCRAN PARAMÈTRE puyant sur les 2 « chiffres du paramètre ou en appuyant apparaît avec le symbole et la valeur de température sur le symbole .
Página 49
ture de cuisson). De cette façon, la valeur de la température des « minutes apparaissent. Leur valeur peut être définie dans la chambre de cuisson devient la somme de la tempé- et confirmée de la même manière que les « Heures . Pour rature à...
Página 50
Suppression de recettes du livre de recettes « CHEF » en ouvrant la porte du four, l’écran revient à l’ÉCRAN D’APER- • Touchez le symbole : l’écran OVERVIEW SCREEN ap- ÇU qui affiche en blanc toutes les valeurs de paramètres défi- paraît et affiche toutes les valeurs de paramètres défi- nies pour le cycle de cuisson terminé.
Página 51
AVERTISSEMENT : Pendant le fonctionnement, avec la porte gramme « Chargement de la pompe (« CP ) une fois activé ouverte, ne retirez pas le couvercle du ventilateur ; ne tou- ne peut pas être interrompu et se termine régulièrement. Le chez pas les ventilateurs et résistances en mouvement qui programme «...
Página 52
journée d’utilisation du four. Un nettoyage correct empêche Vérification/ également la formation de phénomènes corrosifs à l’intérieur 30-60 °C 45-85 °C maintien de la chambre, ainsi que le risque de combustion accidentelle (86-140 °F) (113-185 °F) température due à l’accumulation de graisse et de résidus alimentaires au fil du temps.
Página 53
Si vous ne parvenez pas à résoudre le problème, veuillez vercle du ventilateur doit être retiré pour accéder aux ventila- contacter le fournisseur/prestataire de services. teurs. Une fois le nettoyage terminé, remettre le couvercle en place en le faisant fonctionner dans l’ordre inverse. Problème Cause possible Solution possible...
Página 54
E12 -La Vérifier que la Connexion Il n’est pas sonde de connexion « incorrecte de Connexion possible tempéra- fiche de la la sonde à la interrompue Fonctionne- d’activer ture de la sonde centrale E2 -Sonde sonde centrale entre la sonde ment du four un cycle de chambre...
Página 55
Gentile cliente, tensione e la frequenza indicate sull’etichetta dell’apparec- chiatura. Grazie per aver acquistato questo elettrodomestico Hendi. • Non utilizzare mai accessori diversi da quelli raccomandati Leggere attentamente questo manuale, prestando partico- dal produttore. La mancata osservanza di questa indicazione lare attenzione alle norme di sicurezza descritte di seguito, potrebbe rappresentare un rischio per la sicurezza dell’u-...
Página 56
to controllo. Per questo motivo, utilizzare solo vassoi che • Evitare la permanenza prolungata sulle superfici in acciaio di consentono di vedere all’interno del contenitore. Quando si alimenti contenenti sostanze acide (succo di limone, aceto, estrae un vassoio contenente liquido caldo, prestare atten- sale, ecc.) che causano deterioramento corrosivo.
Página 57
coltelli, forchette o altri oggetti in generale). In questo modo modificate toccando i simboli . Toccando il simbolo viene attivata la funzione desiderata e/o può essere impostato , conferma il valore impostato e il valore successivo da il valore del parametro operativo. Per facilitare l’uso del pan- modificare viene visualizzato automaticamente.
Página 58
• Aprire la porta (il segnale acustico è disabilitato) e mettere na misurata del cibo da cuocere. il prodotto da cuocere nel forno. Chiudere la porta: il ciclo di • Il valore del parametro CORE TEMPERATURE può essere mo- cottura si avvia automaticamente. dificato anche con il ciclo di cottura attivo.
Página 59
Impostazione AVVIO RITARDO: non appare nella “schermata di panoramica”. Il parametro di temperatura “ΔT” consente di mantenere • Toccare il cappello a 2 cifre per indicare le “ore” (n. 13 fig. 1) costante, per tutta la fase di cottura, la differenza tra la e impostare il valore desiderato toccando i simboli temperatura all’interno del cibo (temperatura rilevata dalla .
Página 60
splay torna alla SCHERMATA PANORAMICA che mostra tutti la prima ricetta memorizzata in bianco. Tocca i simboli i valori dei parametri impostati per il ciclo di cottura finito in seleziona il “numero di ricetta” della ricetta który ma zosta bianco. - usuni-ty.
Página 61
progressi. I dati HACCP vengono registrati in una “unità flash matico e ogni volta che si cambia il serbatoio del detersivo, è USB” che deve essere collegata alla “porta USB” del forno: sul consigliabile utilizzare il programma “CP”. In questo modo l’a- display compare il simbolo (n.
Página 62
Pulizia minuti. Al termine del ciclo spegnere il forno, lasciare raf- AVVISO: L’apparecchiatura è collegata elettricamente: scol- freddare la camera di cottura e risciacquarla con abbondante legare l’alimentazione prima di eseguire qualsiasi tipo di acqua (utilizzare la doccia adatta, se disponibile). pulizia.
Página 63
Pulizia dell’involucro esterno Collegamento Controllare il collega- Le superfici esterne in acciaio devono essere pulite con un alla rete idrica mento alla rete idrica. panno imbevuto di acqua calda saponata o mescolate con un non conforme. po’ di aceto, devono essere risciacquate bene e asciugate con Ciclo umidità/ Rubinetto vapore atti-...
Página 64
Vă mulţumim pentru achiziţionarea acestui aparat electro- mento non alimentazione casnic Hendi. Citiţi cu atenţie acest manual, acordând o aten- rilevata micro ţie deosebită reglementărilor de siguranţă evidenţiate mai jos, înainte de a instala şi utiliza acest aparat pentru prima dată.
Página 65
profesionale. curățare, întreținere sau depozitare. Reglementări speciale privind siguranţa • Utilizați aparatul numai în scopul pentru care a fost conceput conform descrierii din acest manual. • Acest aparat este destinat doar pentru gătirea alimentelor • Producătorul nu este răspunzător pentru nicio daună cauzată (pentru toate tipurile de produse de patiserie, produse coapte de utilizarea incorectă...
Página 66
cablu de alimentare cu ștecăr cu împământare sau conexiuni Dulap de păstrare % umiditate/cod eroare electrice cu fir de împământare. Conexiunile trebuie instalate (accesoriu) și împământate corespunzător. Creșterea valorii umidificare manuală Pregătirea înainte de prima utilizare Scăderea valorii Temperatură (°C/°F) •...
Página 67
Mod STAND-BY • Pentru a reactiva cuptorul, atingeți din nou simbolul . • Dacă cuptorul nu este utilizat (nu efectuează nicio funcţie de • În capitolul relevant „Alarme” sunt descrise diferite tipuri de funcţionare), este emis un semnal sonor („bip”) după 10 mi- alarme.
Página 68
IMPORTANT: Sonda termică în formă de ac tre- metrului sau atingând simbolul buie introdusă în interiorul alimentelor, în • În timpul ciclului de gătire afișajul indică alternativ: timp de groasă zonă, evitând contactul oasele. 4 secunde, valoarea temperaturii setată pentru pasul activ și Dacă...
Página 69
rămâne „fixă” și poate fi modificată și în timpul ciclului de câteva secunde: afişajul prezintă ECRANUL DE PREZENTA- gătire. RE GENERALĂ referitor la primul pas („Faza 01”) cu valorile • Parametrul SEMI -STATIC pentru gătit poate fi dezactivat și parametrilor care încă trebuie setaţi. cu ciclul de gătire activ.
Página 70
Noua reţetă este stocată prin atingerea simbolului timp simbolului ; în caz contrar, aceasta este dezactivată auto- de cel puţin 5 secunde: este emis un avertisment de confir- mat atunci când temperatura din interiorul camerei de gătit mare acustică („bip”), iar ECRANUL DE PREZENTARE GENE- atinge 40°C.
Página 71
mul „Încărcarea pompei” („CP”) nu mai poate fi întrerupt şi se nor de avertizare („bip”) este activat timp de 5 minute şi, în termină regulat. Programul „Clătire” („L4”) poate fi întrerupt acelaşi timp, ECRANUL DE PREZENTARE clipeşte în violet pe în orice moment atingând simbolul afişaj, indicând valorile parametrilor (excluzând parametrul •...
Página 72
rele laterale trebuie curăţate separat şi montate la loc. După normal de curăţare a sticlei (netoxic). terminarea curățării, lăsați ușa cuptorului ușor deschisă. • Se poate folosi și un detergent obișnuit pentru sticlă pentru a curăța geamul exterior al ușii. În orice caz, este posibil să Curăţare semiautomată...
Página 73
E4 - Protec- Uşă deschisă Închideţi uşa în mod Funcţionarea Contactaţi Ciclul de găti- ţie termică sau întredes- Motor supraîn- corespunzător. cuptorului un tehnician re este pornit: motor acti- chisă. călzit dezactivată calificat. cuptorul nu vată Senzor magne- Contactaţi un tehnician funcționează.
Página 74
Уважаемый клиент! в комплект поставки прибора. • Подключайте прибор к электрической розетке только с на- Благодарим вас за покупку этого прибора Hendi. Внима- пряжением и частотой, указанными на этикетке прибора. тельно прочитайте данное руководство, уделяя особое • Никогда не используйте принадлежности, отличные от...
Página 75
ными способностями, а также лицами с недостаточным продуктов (для всех видов выпечки, выпечки и продуктов): опытом и знаниями. свежих и замороженных; для восстановления охлажден- • Данный прибор ни при каких обстоятельствах не должен ных и замороженных продуктов, для приготовления мяса, использоваться...
Página 76
• После выпекания откройте дверцу с осторожностью, чтобы • Заданное значение рабочего параметра подтверждается избежать сильного отвода тепла, который может привести касанием «цифры параметра или символа (без 10 к ожогам. рис. 1). • В течение 5 секунд после нажатия на «цифру рабочих Руководство...
Página 77
ВАЖНО: Функция ПРЕДВАРИТЕЛЬНОГО НАГРЕВА не мо- «ОЖИДАНИЕ . • Для включения духового шкафа коснитесь символа жет использоваться вместе с задержкой пуска. Температура Рабочие параметры предварительного нагрева не должна превышать 270 °C. СИМВОЛ ПАРАМЕТР ДИАПАЗОН Настройка времени приготовления: от 1 минуты до 11 •...
Página 78
(нижняя область) и самой дверцей. значение измеренной «базовой температуры готовяще- гося продукта. УЗНАТЬ БОЛЬШЕ О ПРИГОТОВЛЕНИИ С ТЕМПЕРАТУРОЙ • Значение параметра CORE TEMPERATURE также можно «ΔT»: изменить при включенном цикле приготовления. Существует два параметра, которые необходимо задать для ПРИМЕЧАНИЕ: Значение параметра CORE TEMPERATURE приготовления...
Página 79
мя цикла приготовления. приготовления просто коснитесь символа , чтобы • Параметр приготовления SEMI -STATIC также можно от- начать цикл. ключить при включенном цикле приготовления. • Перед активацией цикла приготовления с одним или не- • Полустатическое приготовление — это режим, который сколькими...
Página 80
Настройка ОХЛАЖДЕНИЯ требуемые значения для нового рецепта, который будет сохранен (глава «Работа с сенсорным экраном на стр. • Функцию ОХЛАЖДЕНИЯ можно активировать, коснувшись 7). Коснитесь символа : появится ЭКРАН ОБЗОР, на символа (не 3 рис. 1) и открыва я дверцу духового котором...
Página 81
1. L1 Eco Wash (44 минуты) товым цветом, а также значение параметра, который еще 2. L2 Нормальная промывка (1 ч 18 мин) необходимо установить. 3. L3 Интенсивная стирка (1 ч 52 мин) Чтобы задать значения рабочих параметров цикла защиты/ 4. L4 Промывка (11 минут) удержания, действуйте...
Página 82
специальные детергенты (дегразеры), убедитесь, что они нение. не содержат коррозионно-кислотных веществ (без присут- • Программы стирки и частота их использования зависят от ствия хлора даже при разбавлении) или абразивных ве- типа выпечки в духовом шкафу. ществ. Внимательно следуйте инструкциям и предупреж- •...
Página 83
Период бездействия Один из двигателей Обратитесь к ква- • Если прибор не используется в течение длительного вре- не работает или лифицированно- мени, рекомендуется отключить его от источника питания работает на низкой Духовой шкаф му специалисту. (действовать на предохранительный магнитный автома- скорости.
Página 84
обнаружен питания ную систему прервано ΕΛΛΗΝΙΚΆ Работа духового Άγαπητέ πελάτη, шкафа отключена. Σας ευχαριστούμε που αγοράσατε αυτή τη συσκευή Hendi. После Отключение восстан- Повторно Διαβάστε προσεκτικά αυτό το εγχειρίδιο, δίνοντας ιδιαίτερη E18 — за- сетевого пи- овления включите προσοχή στους κανονισμούς ασφαλείας που περιγράφονται...
Página 85
Ειδικοί κανονισμοί ασφαλείας νερό, αφαιρέστε αμέσως τιςσυνδέσεις από την πρίζα. Μη χρη- σιμοποιείτε τη συσκευή μέχρι να ελεγχθεί από πιστοποιημένο • Αυτή η συσκευή προορίζεται μόνο για το μαγείρεμα φαγητών τεχνικό. Η μη τήρηση αυτών των οδηγιών θα προκαλέσει κινδύ- (για...
Página 86
Εγκατάσταση γείωσης Γρήγορη ψύξη Ταχύτητα ανεμιστήρα Η συσκευή αυτή ταξινομείται ως κατηγορίας προστασίας I και Πλύση (προαιρετικά) Ημιστατική λειτουργία πρέπει να συνδεθεί σε προστατευτική γείωση. Η γείωση μειώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας παρέχοντας ένα καλώδιο διαφυγής (ON-OFF) για το ηλεκτρικό ρεύμα. Αυτή η συσκευή είναι εξοπλισμένη με Λειτουργία...
Página 87
Ενεργοποίηση ΜΑΓΕΊΡΕΜΑ από 30°C έως 270°C • Ο φούρνος είναι εφοδιασμένος με ένα κουμπί ενεργοποίησης/ ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΊΑ (από 86°F έως 518°F) απενεργοποίησης (ON/OFF) για την ηλεκτρική τροφοδοσία της ηλεκτρονικής πλακέτας ελέγχου και την ενεργοποίηση της λει- τουργίας της (Εικ. 2). ΠΥΡΉΝΑΣ από...
Página 88
Ρύθμιση ΔT VALUE: (όχι 28 εικ. 1) και ορίστε την επιθυμητή τιμή. • Κατά τη διάρκεια του κύκλου μαγειρέματος, η οθόνη εμφανίζει • Αγγίξτε το σύμβολο (όχι 21 εικ. 1): η ΟΘΟΝΗ ΠΑΡΑΜΕ- εναλλάξ: για 4 δευτερόλεπτα, την τιμή του ρυθμισμένου χρόνου ΤΡΩΝ...
Página 89
Η παράμετρος θερμοκρασίας «ΔΤ καθιστά δυνατή τη διατήρη- τερόλεπτα, ώστε να κατανέμεται ομοιόμορφα η θερμότητα που ση της σταθεράς, καθ’ όλη τη διάρκεια του βήματος μαγειρέ- παράγεται από τις αντιστάσεις στο εσωτερικό του θαλάμου μα- ματος, της διαφοράς μεταξύ της θερμοκρασίας στο εσωτερικό γειρέματος.
Página 90
νίζεται η ΟΘΟΝΗ ΕΠΙΣΚΟΠΗΣΗΣ που σχετίζεται με το πρώτο σε λευκό χρώμα. Πατήστε τα σύμβολα ή επιλέξτε τον βήμα («Φάση 01 ) με τις τιμές των παραμέτρων που πρέπει να «αριθμό υποδοχής του βιβλίου συνταγών για να ταιριάξετε τη ρυθμιστούν. νέα...
Página 91
• Η λειτουργία ΨΥΞΗΣ μπορεί να ενεργοποιηθεί αγγίζοντας το 1. L1 Eco Wash (44 λεπτά) σύμβολο (όχι το 3 σχ. 1) και το σύμβολο ανοίγμα- 2. L2 Κανονική πλύση (1h18 λεπτά) τος της πόρτας του φούρνου μετά την ολοκλήρωση ενός κύκλου 3.
Página 92
τιμή της παραμέτρου που πρέπει να ρυθμιστεί. Ακολουθήστε προσεκτικά τις οδηγίες και τις προειδοποιήσεις Για να ρυθμίσετε τις τιμές των παραμέτρων λειτουργίας του κύ- του κατασκευαστή του απορρυπαντικού και λάβετε προφυλά- κλου ελέγχου/παραμονής, ενεργήστε στην οθόνη του φούρνου με ξεις, όπως χρήση κατάλληλων ελαστικών γαντιών. Αποφύγε- τον...
Página 93
Περίοδος αδράνειας • Για τη διατήρηση επαρκών επιπέδων υγιεινής και για την απο- τροπή τυχόν φθοράς του θαλάμου μαγειρέματος από ανοξεί- • Εάν η συσκευή δεν χρησιμοποιηθεί για μεγάλο χρονικό διάστη- δωτο χάλυβα, οι κατασκευαστές συνιστούν την εκτέλεση ενός μα, είναι καλή πρακτική να την αποσυνδέσετε από την παροχή κύκλου...
Página 94
E4 - Μη συμμορφού- Ελέγξτε το Ενεργοπο- μενο συγκρότημα συγκρότημα του Επικοινω- Η λειτουργία ιημένη στεγανωτικού στεγανωτικού νήστε με Υπερθέρμαν- του φούρνου προστασία παρεμβύσματος. παρεμβύσματος. εξειδι- ση κινητήρα απενεργοποι- ασφαλείας κευμένο Κλειστή πόρτα: ο ήθηκε Επικοινωνήστε θερμικού τεχνικό. ατμός διαπερνά το Φθαρμένη...
Página 95
Δεν ανι- μεταξύ Επικοινω- Δεν είναι δυ- χνεύτηκε της μήλης νήστε με Hvala vam što ste kupili ovaj Hendi uređaj. Pažljivo pročitajte νατή η έναρξη αισθητήρας θαλάμου συ- εξειδι- ovaj priručnik i pritom obratite posebnu pozornost na dolje του κύκλου...
Página 96
• Ovaj uređaj u svim okolnostima smiju upotrebljavati djeca. strujnog udara time što uređaj dobiva dodatnu žicu za odvod • Uređaj i električne spojeve držite izvan dohvata djece. električne struje. Ovaj je uređaj opremljen strujnim kabelom • UPOZORENJE! Uređaj UVIJEK isključite prije čišćenja, odr- sa utikačem za uzemljenje ili električnim priključcima s uze- žavanja ili pohrane.
Página 97
Povećanje vrijednosti Ručno ovlaživanje • Nakon dodatnih 10 minuta bez radnih funkcija, na zaslonu Smanjite vrijednost Temperatura (°C/°F) će ostati upaljen samo simbol . Za ponovno uključiva- POČETAK °C / °F nje pećnice, dodirnite simbol i na zaslonu će se ponovno zasvijetliti simbol „simboli“...
Página 98
• Razne vrste alarma opisane su u odgovarajućem poglavlju • Tijekom ciklusa kuhanja zaslon naizmjence prikazuje: na 4 “Alarmi”. sekunde, vrijednost temperature postavljenu za aktivni ko- rak i na 4 sekunde vrijednost temperature izmjerene unutar Postavka PREDGRIJAVANJA: komore za kuhanje. •...
Página 99
Ako je omogućen ciklus kuhanja sa sondom sonde za • Parametar kuhanja SEMI -STATIC (SEMI -STATIC) također se pečenje, toplinska sonda u obliku igle mora već biti može onemogućiti kada je ciklus kuhanja aktivan. priključena na određenu utičnicu na dnu pećnice; u •...
Página 100
Brisanje recepata iz knjige recepata „CHEF“ nite simbol • Dodirnite simbol : pojavit će se prikaz zaslona PRE- • Kada ciklus kuhanja završi (u načinu rada “ručni” ili u načinu GLEDA koji će prikazati sve vrijednosti parametara postav- rada “programirano”), zvučno upozorenje (“bip”) se aktivira 15 ljene za prvi pohranjeni recept, bijele boje.
Página 101
peristaltičke pumpe i priključne cijevi, osiguravajući ispravnu (ne 5 sl. 1). funkcionalnost sustava. Ako se program „CP“ ponavlja 2 puta zaredom, program „kratko ispiranje“ automatski se aktivira HACCP aktivacija funkcije: radi uklanjanja svih preostalih tragova deterdženta. Nakon za- Nakon spajanja “USB flash pogona” na “USB priključak” pećni- vršetka čišćenja ostavite malo pogleda na vrata pećnice.
Página 102
• Ako se za čišćenje nehrđajućeg čelika koriste posebni de- potrebi ponovite ciklus). terdženti (odmašćivači), osigurajte da ne sadrže tvari koro- • Kada završite čišćenje, vrata pećnice ostavite malo otvorena. zivne kiseline (nema klora, čak ni u razrijeđenim tvarima) Automatsko čišćenje komore za kuhanje (izborno) ili abrazivnim tvarima.
Página 103
Razdoblje neaktivnosti Jedan od moto- • Ako se uređaj ne upotrebljava dulje vrijeme, dobro je isključiti ra je spušten ili Obratite se kvalificira- ga iz napajanja (aktivirajte magnetski osigurač za sigurnost Pećnica se radi na niskoj nom tehničaru. koji se nalazi uzvodno od uređaja) i dovod vode. Preporučuje ne kuha rav- brzini.
Página 104
Děkujeme vám za zakoupení tohoto spotřebiče Hendi. Před ploče motora ne první instalací a použitím tohoto spotřebiče si pečlivě pře- radi čtěte tuto příručku a věnujte přitom zvláštní pozornost níže E13 - Prekinuto uvedeným bezpečnostním předpisům.
Página 105
• Nepoužívejte žádná další zařízení, která nejsou dodávána zené; k renovaci chlazených a mražených potravin, k vaření společně se spotřebičem. masa, ryb a zeleniny v páře. Jakékoli jiné použití může vést k • Spotřebič připojujte pouze k elektrické zásuvce s napětím a poškození...
Página 106
(modře): „Datum a čas“ a symbol (č. 11 obr. 1). Stisknu- Funkce HACCP Vaření s pečicí tím symbolu se rozsvítí (bíle) „symboly“ a „číslice“ pro- sondou vozních parametrů. Propouštěč (příslu- Vaření s pečicí POHOTOVOSTNÍ režim šenství) sondou a ΔT • Pokud troubu nepoužíváte (neprovádí žádné provozní funkce), Upevňovací...
Página 107
které identifikuje anomálii. Alarm resetujete stisknutím sym- • Během cyklu vaření se na displeji střídavě zobrazuje: na 4 bolu : na displeji se zvýrazní režim „POHOTOVOST“ (kapi- sekundy hodnota teploty nastavená pro aktivní krok a na 4 tola „POHOTOVOSTNÍ režim“). sekundy hodnota teploty naměřené...
Página 108
na dně trouby; jinak se na displeji zobrazí příslušný alarm. Nastavení ODLOŽENÉHO STARTU: Při zavřených dvířkách musí kabel teplotní son- • Stiskněte 2místný rámeček označující „Hodiny“ (č. 13, obr. 1) dy ve tvaru jehly procházet mezi těsněním dví- a nastavte požadovanou hodnotu klepnutím na symboly řek (spodní...
Página 109
byla přerušena. • Po připojení „USB flash disku“ (s novými recepty) k relativní- • Pokud se naopak po obnovení napájení „začerní“ déle než jed- mu „USB portu“ stiskněte na alespoň 2 sekundy symbol nu minutu, trouba se nerestartuje automaticky, ale na displeji (č.
Página 110
DŮLEŽITÉ: Všechny údaje týkající se cyklů vaření prováděných se změní na ), zatímco stisknutím symbolu se aktivuje ve stejný den jsou obsaženy ve stejném „souboru“ HACCP. Po- funkce HOLDING CABINET (symbol se změní na ). Dotkne- kud je proveden více než jeden cyklus vaření, ale v různé dny, te-li se symbolů...
Página 111
Čištění ventilátorů robce čisticího prostředku a přijměte opatření, jako je použí- vání vhodných gumových rukavic. Přísně se vyhněte používání Ventilátory musí být pravidelně čištěny vhodnými produkty na drátěnek, ocelové vlny a škrabek, které by mohly zničit ošet- odstraňování vodního kamene. Všechny jejich součásti je nutné řené...
Página 112
Problém Možná příčina Možné řešení Zkontrolujte, Nesprávné zda je spojení zapojení sondy Nevyhovující Není možné „zástrčky“ Zkontrolujte připojení do zásuvky k připojení k zapnout cy- sondy jádra k síti. E2 – Sonda sondě jádra elektrické síti. klus vaření s správné jádra nebyla Ovládací...
Página 113
Шановний клієнте! • Ніколи не використовуйте аксесуари, не рекомендовані виробником. Якщо цього не зробити, це може становити Дякуємо, що придбали цей прилад Hendi. Уважно прочи- загрозу безпеці користувача та пошкодити прилад. Вико- тайте цей посібник, звертаючи особливу увагу на правила...
Página 114
Особливі правила безпеки відник для вимикання для електричного струму. Цей прилад • Цей прилад призначений лише для приготування страв оснащений кабелем живлення з вилкою заземлення або (для всіх видів випічки, випічки та продуктів): свіжих та за- електричними з’єднаннями з дротом заземлення. З’єднання морожених;...
Página 115
• Кнопка (А) не відображається безпосередньо, оскіль- Прання (додатково) Напівстатична функція ки вона розташована під дном духової шафи в напрямку (УВІМК.) датчика дверцят: на боковій панелі показана ідентифіка- ційна табличка (В). Функція HACCP Готування з термо- • Щоб увімкнути функцію духової шафи, встановіть кнопку щупом...
Página 116
дисплеї поперемінно відображається значення «InF про- від 1 °C до 99 °C ТЕМПЕРАТУРА тягом 4 секунд, а також час, що минув. (від 33 °F до 210 ΔT • Значення параметра TIME («Години/хвилини ) також мож- °F) на змінити, коли цикл готування увімкнено. від...
Página 117
міряної «центральної температури страви, що готується. на наступний крок. • На дисплеї протягом 5 секунд може відображатися значен- Якщо під час циклу приготування з температурою «ΔT і ня, встановлене на «центральну температуру , або зна- голкоподібним тепловим зондом (центральним зондом) зонд чення, встановлене...
Página 118
Книга рецептів зі скиданням значення параметра («час зупинки ) до нуля. • ВІДКЛАДЕНИЙ ПУСК можна встановити на максимум 23 • Виробник включив до духової шафи книгу рецептів з ре- години 59 хвилин. цептами (програмами), розробленими його шеф-кухарями. Обраний рецепт також можна «налаштувати перед його Налаштування...
Página 119
• Підключивши флеш-накопичувач USB (з новими рецеп- Щоб відобразити робочі параметри завершеного циклу го- тами) до відносного «USB-порту , торкніться символу тування на ПК, просто вийміть «USB-флеш-накопичувач із (не має 26 мал. 1) протягом щонайменше 2 секунд: ви порту «USB духової шафи (символ зникає...
Página 120
що вони не містять корозійно-кислих речовин (без вмісту ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Не відкривайте дверцята духової шафи хлору навіть у разі розведення) або абразивних речовин. під час операцій з прання, оскільки можуть зникнути хіміч- Уважно дотримуйтесь інструкцій та застережень виробника ні речовини, що використовуються для очищення, та гарячі миючого...
Página 121
Очищення зовнішнього корпусу нути і промийте її великою кількістю води (використовуйте відповідний душ, якщо він є). Зовнішні сталеві поверхні необхідно очистити тканиною, • Сушіння шляхом виконання циклу нагрівання, що регулює змоченою в теплій мильній воді, або змішати з невеликою температуру при температурі 150–160 °C протягом при- кількістю...
Página 122
Невідповідне Перевірте підклю- Температура Зверніться E8 - Показова Роботу ду- підключення до чення до водопро- на платі до квалі- плата над хової шафи водопроводу. воду. дисплея фікованого температурою вимкнено Активовано вище 70°C фахівця. Закритий запір- цикл воло- Перевірте застібку. Темпера- ний...
Página 123
Lugupeetud klient! • Hoidke seade ja selle elektriühendused lastele kättesaama- tus kohas. Täname, et ostsite selle Hendi seadme. Lugege see kasutus- • HOIATUS! Enne puhastamist, hooldamist või hoiustamist lü- juhend tähelepanelikult läbi, pöörates erilist tähelepanu all- litage seade ALATI välja.
Página 124
külmutatud; jahutatud ja külmutatud toidu taastamiseks, tuste või ebatäieliku tarne korral võtke ühendust tarnijaga (vt liha, kala ja juurvilja auruküpsetamiseks. Muul viisil kasu- --- > Garantiileht). tamine võib seadet kahjustada või põhjustada kehavigastusi. • Hoidke küpsetuskamber alati puhtana. Toiduvedelikud (ras- ETTEVAATUST! PÕLETUSOHT! Seadme välispindade •...
Página 125
SEES/VÄLJAS Importimine/ekspor- ning käivitusega seotud tööparameetrite sümbolit ja numbreid süttib uuesti ekraanil. timine USB-mälu- • Kui ahju ei kasutata, saab režiimi „STAND-BY” aktiveerida, seadmelt koputades mõne sekundi jooksul sümbolit. Kustutamine Tunnid Sätted DATE (Kuupäev) ja TIME (Aeg) Viitkäivitus Minutid • Neid sätteid saab teha ainult režiimis „STAND-BY”. Retseptide arv Sammude arv •...
Página 126
Puudutage sümboleid või , et valida sobiv väärtus (nr tiveerida, puudutades sümbolit (nr 1, 1. Kui funktsioon 17, 1. Kinnitage valitud väärtus, puudutades sümbolit on aktiivne, muutub sümbol . EELKUUMENEMIStempe- • Küpsetamise ajal kuvatakse ekraanil vaheldumisi: 4 sekundi ratuuriks on määratud 40 °C; kuid sümbolite või puudu- jooksul on valitud aktiivne samm „tähtetemperatuuri“...
Página 127
LUGEGE LISATEAVET „ΔT“ TEMPERATUURIGA: sümbolit : sümbol: ilmuvad “minutite” 2 numbrit. Neid On kaks parameetrit, mis tuleb määrata küpsetamiseks tempe- väärtusi saab määrata ja kinnitada samamoodi nagu töö- ratuuriga „ΔT”: sisetemperatuur ja „ΔT”. Küpsetusaeg ei ole enam tunde. Funktsiooni kinnitamiseks puudutage sümbolit kontrollparameeter ja seega ei kuvata seda “ülevaateekraanil”.
Página 128
Retseptiraamat EKSPORTIMINE: • Tootja on lisanud ahju retseptiraamatusse oma profikokkade • Pärast „USB-mälupulga“ („tühja“) ühendamist selle retseptid (programmid). Valitud retsepti saab ka enne kasu- „USB-porti“ koputage sümbolitel või ; valige „CHEF-i“ tamist kohandada, muutes küpsetusparameetrite väärtusi. retseptiraamatust „retsepti number“, mille soovite eksportida •...
Página 129
Tööparameetrid: ka “pesuaeg”. Kinnitamiseks (5 sekundi jooksul) puudutage sümbolit (sümbol muutub sümboliks ) ja seejärel Hoidmine PARAMEETER Kinnituskapp vajutage sümbolit . Ekraanil aktiveeritakse pesuaja para- kapp meeter (tunnid/minutid) „mahaloenduse” režiimis. Valida saab Aja arvesta- järgmisi pesuprogramme: 1 minutist kuni 11 tunni ja 59 1.
Página 130
Ukse puhastamine hoiab ära juhusliku süttimise rasva ja aja jooksul kogunenud toidujääkide tõttu. • Küpsetuskambri ukse sisemist klaasi võib puhastada sama • Puhastamise hõlbustamiseks eemaldage külgmised grillid. tüüpi rasvaeemaldiga, mida kasutatakse küpsetuskambri Puhastusvahendid ei tohi sisaldada abrasiivseid ega happeli- käsitsi puhastamiseks; vastasel juhul võib kasutada tavalist si/söövitavaid aineid.
Página 131
Mittevastav Pöörduge E8 - Ekra- Kontrollige veeva- veevärgiühen- Kuvaripaneeli kvalifit- anipaneeli rustuse ühendust. Ahju töö väl- dus. temperatuur seeritud ülekuume- ja lülitatud üle 70 °C tehniku nemine Niiskus-/ Suletud sulgur- poole. Kontrollige vintsi. aurutsükkel ventiil. on aktive- Temperatuur Pöörduge E9 - peamise Ummistunud eritud: küpse- mikro-toi-...
Página 132
Cienījamais klient, • Šo ierīci nekādā gadījumā nedrīkst lietot bērni. • Glabājiet ierīci un tās elektriskos savienojumus bērniem ne- Pateicamies, ka iegādājāties šo Hendi ierīci. Pirms ierīces pieejamā vietā. pirmās uzstādīšanas un lietošanas reizes uzmanīgi izlasiet • BRĪDINĀJUMS! VIENMĒR izslēdziet ierīci pirms tīrīšanas, šo rokasgrāmatu, īpašu uzmanību pievēršot drošības notei-...
Página 133
Gatavošanas padomi šķidrumiem vai ēdienu, kas sašķidrināts ar karstumu, pārāk lielā daudzumā, ko nevar viegli kontrolēt. Šī iemesla dēļ iz- • Lai netraucētu gaisa cirkulāciju, novietojiet ēdienu gatavoša- mantojiet tikai paplātes, kas ļauj redzēt tās tvertnē. Izņemot nas kamerā vismaz 40 mm attālumā no paplātes. paplāti, kurā...
Página 134
parametra „digits” (iedegas). attiecas uz funkciju “Datums un laiks”, un displejs atgriežas • Pieskaroties darbojošā parametra “simbolam” un/vai “digi- režīmā “STAND-BY”. tam”, atskanēs akustisks brīdinājums (“pīkstiens”). • Lai aktivizētu cepeškrāsni, pieskarieties simbolam • Pieskaroties darbojošā parametra ciparam, tiek parādīta PA- Darbības parametri RAMETER EKRĀNS ar viena parametra vai gatavošanas cikla vērtību.
Página 135
Gatavošanas laika iestatījums: priniet iestatīto vērtību, pieskaroties simbolam . Zemāk • Pieskarieties 2 «cipars , kas norāda «Stundas (Nē 27 zīm. ir redzama PARAMETER EKRĀNS ar simbolu un pama- 1), un iestatiet vēlamo vērtību, pieskaroties simboliem ttemperatūru, kas iestatīta uz 50 °C. Pieskarieties simboliem .
Página 136
sākotnējā zondes noteiktā temperatūra, cepeškrāsns turpina • DELAYED START var iestatīt maksimāli uz 23 stundām un 59 darboties, pārslēdzoties uz nākamo soli. minūtēm. Ja gatavošanas cikla laikā ar “βT” temperatūru un adatas PAUZES PAUZES iestatījums: formas termozondi (galvenais sensors) zonde nav pareizi pievienota, displejs rāda kļūdu ar atbilstošu skaņas signālu.
Página 137
EKSPORTS: VIEW EKRĀNS, kurā redzamas pirmās saglabātās receptes • Pēc USB zibspuldžu diska pievienošanas tā “USB portam” darbības parametru vērtības. Pieskaroties simboliem (“tukšs”) pieskarieties simboliem ; izvēlie- varat izvēlēties vajadzīgās receptes numuru (skatiet ties no “CHEF” receptes, lai rezervētu “recepšu numu- identifikācijas tabulas).
Página 138
PARAMETER SCREEN (ATKARĪGAIS EKRĀNS) attiecībā uz PROGR. un/vai PAUZES CAURULE funkciju. “darbības” skaitu, kur “2 ciparu” vietā, pieskaroties simbo- Abos gadījumos cepeškrāsns displejs parādīs OVERVIEW liem, varat izvēlēties vēlamo mazgāšanas pro- EKRĀNS, kas attēlo visas paraugnovilkumu/noturības cikla grammu: tiek parādīts arī attiecīgais mazgāšanas laiks. Lai to parametru vērtības violetā...
Página 139
• Izvairieties arī no ilgstošas palikšanas uz ēdiena tērauda ni. Lai piekļūtu ventilatoriem, ir jānoņem ventilatora pārsegs. virsmām, kas satur skābi saturošas vielas (citronu sulu, etiķi, Kad tīrīšana pabeigta, uzstādiet pārsegu atpakaļ, kad tas dar- sāli u.c.), kas izraisa kodīgu bojāšanos. bojas apgrieztā...
Página 140
Iespējamais Nepareizs Pārbaudiet, Problēma Iespējamais risinājums cēlonis zondes vai termo- savienojums zondes “kon- iespējams Neatbilstošs ar zondi ar taktligzdas” Pārbaudiet pieslēgumu aktivizēt savienojums ar spraudkon- savienojums strāvas padevei. E2 - Galvenā gatavošanas elektrotīklu. taktu ir pareizs zonde nav ciklu ar Vadības konstatēta Elektrotīkla...
Página 141
Gerb. kliente, minių arba protinių negalių, arba asmenys, kuriems trūksta patirties ir žinių. Dėkojame, kad įsigijote šį „Hendi“ prietaisą. Prieš mon- • Vaikams šio prietaiso jokiu būdu negalima naudoti. tuodami ir naudodami šį prietaisą pirmą kartą, atidžiai • Prietaisą ir jo elektros jungtis laikykite vaikams nepasiekia- perskaitykite šį...
Página 142
Specialūs saugos reikalavimai nėra jokių atitiktį pažeidžiančių daiktų (pvz., naudojimo ins- • Šis prietaisas skirtas tik maistui (visiems pyragų, kepinių ir trukcijų, plastikinių maišelių ar kitų degių daiktų) arba plo- maisto tipams): šviežiam ir užšaldytam; atšaldytam ir užšal- viklio likučių. dytam maistui gaminti garuose mėsai, žuviai ir daržovėms •...
Página 143
laikas) ir simbolis Reikšmės maži- Temperatūra (°C/°F) • Praėjus dar 10 minučių be veikimo funkcijų, ekrane lie- nimas ka degti tik simbolis . Norėdami vėl įjungti orkaitę, palieskite simbolį , ir ekrane įsijungs su užvedimu susijusių darbi- PRADĖTI °C / °F nių...
Página 144
IŠANKSTINIS ŠILDYMAS: PAGRINDINĖS TEMPERATŪROS nuostata: • PIRMINIO ŠILDYMO funkciją galima įjungti arba išjungti pa- • Palieskite simbolį (nėra 20 pav. 1): PARAMETER SCRE- liečiant simbolį (nėra 1 pav. 1). Kai funkcija aktyvi, sim- EN (PAGRINDINIS EKRANAS) su iš anksto nustatyta tempe- bolis tampa .
Página 145
SUŽINOKITE DAUGIAU APIE KEPIMĄ, NAUDODAMI TEMPE- UŽDELSTO PALEIDIMO nustatymas: RATŪRĄ „ AUTOMATIŠKAI“: • Palieskite 2 skaitmenų kepurę ir pažymėkite „Hours“ (va- Yra du parametrai, kuriuos reikia nustatyti norint gaminti tai- landos) (ne 13 pav. 1) bei nustatykite norimą vertę bakstelė- kant „ΔT“...
Página 146
Importuoti/eksportuoti su USB atmintuku (CHEF receptų kny- nimo ciklo parametrų vertės. ga) ) • Jeigu gaminimo ciklo metu dingsta vanduo trumpiau nei vieną minutę, atstačius elektros tiekimą orkaitė automatiškai Per USB prievadą, esantį apatiniame durelių lankste, galima pasileidžia iš naujo ir maisto gaminimo ciklas vėl prasideda „importuoti“...
Página 147
RVASVT duomenų rodymas (kompiuteryje): gaminimo ciklą, įsitikinkite, kad kameroje nėra ką tik išplautų Jei norite, kad kompiuteryje būtų rodomi gatavo gaminimo cik- skalbiklio likučių. Visus likučius reikia pašalinti drėgna šluoste, lo valdymo parametrai, paprasčiausiai atjunkite USB atmintinę tinkamai apsaugančia rankas, akis ir burną, o maisto gamini- nuo orkaitės USB prievado (ekrane dingsta simbolis ) ir mo kamerą...
Página 148
Bendroji informacija • Plovimo programos ir jų naudojimo dažnumas priklauso nuo • Prieš valydami prietaisą, atjunkite elektros tiekimą (iš ap- orkaitėje keptų produktų tipo. sauginio grandinės išjungiklio) ir vandens tiekimą (uždarykite • Siekdami palaikyti tinkamą higieniškumą ir išvengti gami- vandens čiaupą). Palaukite, kol jis visiškai atvės. nimo kameros nerūdijančio plieno deformacijos, gamintojai •...
Página 149
Pavojaus signalai šių, sukuria apsauginę plėvelę. • Palikite maisto gaminimo kameros dureles praviras. Taisomieji Aprašas Priežastis Poveikis • Tinkamai uždengus prietaisą, jį galima apsaugoti nuo dulkių. veiksmai E1 – Ryšys tarp Trikčių šalinimas neaptiktas maisto ruoši- Jeigu prietaisas veikia netinkamai, patikrinkite, ar yra tirpa- gaminimo mo kameros Neįmanoma...
Página 150
Gracias por comprar este electrodoméstico Hendi. Lea aten- tamente este manual, prestando especial atención a las E13 – Ryšys tarp normativas de seguridad descritas a continuación, antes de „Proofer“ bandomojo Neįmanoma Kreipkitės į...
Página 151
Uso previsto rato. • Nunca utilice accesorios que no sean los recomendados por • Este aparato está diseñado para uso profesional. el fabricante. De lo contrario, podría suponer un riesgo para • Este aparato solo está diseñado para cocinar alimentos (para la seguridad del usuario y dañar el aparato.
Página 152
• Después de hornear, abra la puerta con precaución para evi- • En un plazo de 5 segundos tras pulsar el “dígito” de los pa- tar la salida violenta de calor que podría causar quemaduras. rámetros de funcionamiento: “TIEMPO”, “TEMPERATURA”, “HUMEDAD”, “VELOCIDAD DEL VENTILADOR”: debe ajustar- Manual del usuario se el valor deseado;...
Página 153
Parámetros de funcionamiento . Confirme el valor establecido tocando los 2 “dígitos” del pa- SÍMBOLO PARÁMETRO RANGO rámetro o tocando el símbolo . Del mismo modo, toque los 2 “dígitos” que indican los “Minutos” (n.o 28 fig. 1) y esta- de 1 minuto a 11 horas TIEMPO DE blezca el valor deseado.
Página 154
cocción se convierte en la suma de la temperatura dentro de METRO aparece con el símbolo y el valor de tempe- los alimentos y la temperatura “ΔT” ajustada. En términos ratura preajustado a 50 °C. Toque los símbolos prácticos, hay un lento aumento de la temperatura en la cá- ajuste el valor deseado diferente (no 17 fig.
Página 155
DESCRIPCIÓN GENERAL (que muestra todos los valores de • Si durante un ciclo de cocción se produce un “apagado” du- los parámetros del ciclo de cocción) con el valor del paráme- rante menos de un minuto, cuando se restablece la fuente tro ajustado (“tiempo de pausa”).
Página 156
Eliminación de recetas del libro de recetas “CHEF” ADVERTENCIA: Durante el funcionamiento, con la puerta abierta, no retire la cubierta del ventilador; no toque los • Toque el símbolo : aparece la PANTALLA DE DES- ventiladores en movimiento ni las resistencias que aún estén CRIPCIÓN GENERAL mostrando todos los valores de calientes.
Página 157
que se produzca un “apagado” durante el ciclo de lavado, Revisión/re- cuando se restablece la alimentación eléctrica del horno, se 30-60 °C 45-85 °C tención realiza automáticamente el ciclo de aclarado. Una vez acti- (86-140 °F) (113-185 °F) temperatura vado, el programa “Carga de la bomba” (“CP”) no se puede interrumpir y finaliza regularmente.
Página 158
Limpieza manual de la cámara de cocción ventilador debe retirarse para acceder a los ventiladores. Una • Por razones de higiene, es una buena práctica limpiar la cá- vez finalizada la limpieza, vuelva a colocar la cubierta en orden mara de cocción a diario, al final de cada día que se utiliza inverso al de funcionamiento.
Página 159
proveedor/proveedor de servicios. Alarmas Problema Causa posible Posible solución Descrip- Acción Causa Efecto ción correctiva Conexión no Compruebe la cone- E1 - No conforme a la xión a la red eléctrica. se ha red eléctrica. Conexión detectado interrumpida Póngase en Panel de con- Restablezca la tensión la sonda...
Página 160
Ďakujeme, že ste si zakúpili tento spotrebič Hendi. Pred ciclo de un técnico ratura del retención y la prvým inštaláciou a používaním spotrebiča si pozorne prečí- retención...
Página 161
horúcimi predmetmi a chráňte ho pred otvoreným ohňom. Ni- sa zabezpečila najlepšia funkčnosť a predĺžila jeho životnosť. kdy nevyťahujte napájací kábel, aby ste ho odpojili zo zásuvky, • Rukoväť dvierok nepoužívajte na pohyb spotrebiča (možné vždy ťahajte za zástrčku. rozbitie skla). •...
Página 162
rozotrite na každý plech, pričom berte do úvahy ich veľkosť, • Nastavená hodnota prevádzkového parametra sa potvrdí do- vrstvu alebo hrúbku. tykom na „číslo“ parametra alebo symbolu (nie 10 obr. • Vo varnej komore nedodávajte soľ do jedla. • Na kontrolu správneho priebehu cyklu varenia použite vnú- •...
Página 163
(„počítanie“) pre ostatné kroky. V prípade, že je nastavený „IN- VARENIE od 30°C do 270°C (od FINITE time“ (Čas INFINITU), na displeji sa striedavo zobra- TEPLOTA 86°F do 518°F) zuje: 4 sekundy, hodnota „InF“ a 4 sekundy uplynula časová hodnota. JADRO od 1 °C do 99 °C (od •...
Página 164
• Na displeji sa na 5 sekúnd zobrazí hodnota nastavená na bolu „hrotu jadra“ alebo hodnota nastavená na ΔT dotknutím sa • Hodnota parametra HUMIDITY/STEAM sa dá zmeniť aj pri ak- symbolu alebo symbolu tívnom cykle varenia. • Parametre ΔT a hodnoty CORE TEMPERATURE (Teplota CORE) je možné...
Página 165
PREHĽAD zobrazujúca hodnoty prevádzkových parametrov , medzi 65 °C a 100 °C (v krokoch po 1 °C). Počas funkcie receptu, ktorý sa má nastaviť a uložiť modrou farbou. Po na- HOLDING (Podržanie) môžete nastaviť aj hodnotu zvlhčovania stavení a uložení receptov postupujte podľa rovnakého pre- (od oFF až...
Página 166
3. L3 Intenzívne umývanie (1 hod. 52 minút) na najmenej 5 sekúnd: zaznie zvukové potvrdenie („pípnutie“). 4. L4 Plákanie (11 minút) DÔLEŽITÉ: Ak nie je pripojený alebo detegovaný disk USB 5. Zavádzanie pumpy CP (2 minúty) flash, symbol sa nezobrazí. •...
Página 167
prostriedky nesmú obsahovať abrazívne látky ani látky kyse- Časová kontro- Od 1 minúty do 11 hodín a 59 linového/korozívneho charakteru. V prípade nedostatku vhod- la/podržanie minút alebo INFINITE (InF) ných čistiacich prostriedkov stačí vyčistiť komoru na varenie špongiou namočenou v teplej mydlovej vode alebo teplej vode Overovanie/ 30 –...
Página 168
Čistenie dvierok Dvere sú Dvierka riadne • Vnútorné sklo dvierok varnej komory sa môže čistiť rovnakým otvorené alebo zatvorte. typom odmasťovača, ktorý sa používa na ručné čistenie varnej Zapnutý cyklus otvorené. komory. V opačnom prípade možno použiť bežný (netoxický) pečenia: rúra Poškodený...
Página 169
Bola prekroče- Operá- E3 - Obráťte sa ná maximálna cia rúry Zapnutý Operácia na kvalifi- povolená teplo- vypnutá. Po bezpečnostný rúry vypnutá kovaného ta v komore na obnovení termostat technika. varenie Výpadok sieťo- napájania sa Znova E18 – Začier- vého napájania na displeji aktivujte E4 –...