Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Enlaces rápidos

ITIWIT
ALIENOR CERTIFICATION - ZA du Sanital 86100 CHATELLERAULT - FRANCE - 2754
CE : EQUIPMENT CONFORM TO THE REQUIREMENTS OF THE EUROPEAN REGULATION (UE) 2016/425
105 mm
BACK
Page n°N
1
105 mm
3
REVERSE
296 mm
ALIENOR
22 mm
CERTIFICATION (2754),
21, rue Albert Einstein
ZA du Sanital,
86100 Chatellerault -
FRANCE.
d
FR
‫؞‬Ȫ
CE EN ISO 12402-5 : 2020
296 mm
2
22 mm
4
BA 50N
RACE
148 mm
FRONT
Page n°1
148 mm
CAPTION
COVER AND BACK
+
200 gsm
2nd and N-1 pages
cmjn
cmjn
cmjn
cyan
magenta
yellow
Inside pages = X pages
XXXX
150
1
cmjn
black
PAPER
Inside pages
cmjn
black

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Itiwit BA 50N RACE

  • Página 1 296 mm CAPTION ITIWIT ALIENOR 22 mm ALIENOR CERTIFICATION - ZA du Sanital 86100 CHATELLERAULT - FRANCE - 2754 CERTIFICATION (2754), CE : EQUIPMENT CONFORM TO THE REQUIREMENTS OF THE EUROPEAN REGULATION (UE) 2016/425 21, rue Albert Einstein BA 50N ZA du Sanital, 86100 Chatellerault - 105 mm FRANCE. RACE ‫؞‬Ȫ COVER AND BACK 200 gsm 2nd and N-1 pages CE EN ISO 12402-5 : 2020...
  • Página 2 EN: BUOYANCY VEST - LEVEL 50. We recommend you replace your vest within 5 years of the manufacture Inherent buoyancy date indicated on the inside of your vest, when you use it in line with the conditions described above. INSTRUCTIONS FOR USE - To be kept for future reference. Instructions for putting the vest on: 1: Put on the buoyancy vest by passing your head through the neckline.
  • Página 3 Ce gilet d’aide à la flottabilité est destiné à être porté lors d’activités le serrage régulièrement au cours de la pratique et en cas d’entrée nautiques, par de bons nageurs et par des personnes se trouvant dans l’eau. à proximité de la berge ou du rivage, ou disposant d’une aide et de Entretien et stockage : Rincez à...
  • Página 4 No utilice nunca este producto en condiciones que superen sus ventilado, al resguardo de la luz solar y alejado de fuentes de calor. capacidades (por ejemplo, olas grandes, resaca, corrientes y rabiones, En uso normal, conviene inspeccionar el chaleco al menos una vez al entre otras).
  • Página 5 Trainieren Sie, diese Ausrüstung mindestens einmal im Jahr zu benutzen, Benutzen Sie keine Weste, die Sie beschädigt haben, ersetzen Sie sie. um zu bestimmen, dass sie immer eine adäquate Auftriebshilfe ist. Überprüfen Sie die Schwimmhilfe vor jeder Verwendung: Führen Sie Diese Kleidung ist platzsparend, aber ihr Nutzen ist bei unruhigem Was- eine Sichtprüfung Ihrer Weste durch und vergewissern Sie sich, dass die ser reduziert, und sie kann den Benutzer nicht lange Zeit schützen.
  • Página 6 Questi dispositivi sono poco ingombranti, ma la loro utilità è ridotta in e le cuciture non presentino danni e che le parti in schiuma non siano acque agitate e non sono in grado di proteggere l’utilizzatore a lungo. schiacciate. La loro galleggiabilità non è sufficiente a proteggere le persone che non Non asciugare in asciugatrice.
  • Página 7 PT: COLETE DE AJUDA À FLUTUAÇÃO - NÍVEL 50. Een kind leren drijven met behulp van dit drijfvest. Voor kinderen onder de 6 jaar mogen alleen automatisch functionerende reddingsvesten Flutuabilidade inerente gebruikt worden. MODO DE UTILIZAÇÃO - Guardar para consulta posterior. Niet als kussen gebruiken.
  • Página 8 ADVERTÊNCIA: O desempenho pode não ser completamente alcança- Należy przećwiczyć korzystanie z tego produktu. Pomocnicze urządzenia do em caso de utilização de determinadas peças de roupa estanques ou wypornościowe należy sprawdzać przed każdym użyciem. noutras circunstâncias. OSTRZEŻENIE: Ograniczona ochrona przed utonięciem. ATENÇÃO: Os coletes de ajuda à...
  • Página 9 OSTRZEŻENIE: Parametry produktu mogą zostać ograniczone w HU: ÚSZÁST SEGÍTŐ MELLÉNY 50. przypadku noszenia niektórych rodzajów ciasnej odzieży lub w innych Belső felhajtóerő okolicznościach. HASZNÁLATI UTASÍTÁS – Kérjük, őrizze meg. UWAGA: Kamizelki stanowiące pomocnicze urządzenia wypornościowe pomagające w utrzymywaniu się na wodzie obniżają ryzyko utonięcia! A felszerelés használatát gyakorolni kell.
  • Página 10 FIGYELMEZTETÉS: Egyes vízálló öltözetek viselése mellett, vagy más Exersați utilizarea acestui echipament. Verificați dispozitivul de ajutor pentru körülmények hatására előfordulhat, hogy nem éri el a teljes hatásfokát. flotabilitate înainte de fiecare utilizare. FIGYELEM: Az úszást segítő mellények csökkentik a vízbefúlás veszé- AVERTISMENT: Protecție limitată...
  • Página 11 Nikdy tento výrobok nepoužívajte v podmienkach, na ktoré vaše Instrucțiuni de purtare 1: Puneți vesta de flotabilitate trecând capul prin deschizătu- schopnosti nestačia (napríklad vo veľkých vlnách, protiprúdoch, rýchlych ra de la gât. 2: Fixați cataramele laterale. 3: Ajustați curelușele de pe umeri. O vestă prúdoch, pričom tento zoznam nie je úplný).
  • Página 12 Poškodenú vestu prestaňte používať, vymeňte ju. výkonu a nácvik tohoto systému před použitím jsou nezbytné. Pred každým použitím vztlakovú pomôcku skontrolujte: vestu vizuálne Děti musíte naučit, jak v této pomůcce plavat. Děti mladší 6 let mohou skontrolujte a uistite sa, že popruhy, pracky, látky a švy nie sú poškodené používat pouze osobní...
  • Página 13 SV: FLYTVÄST - NIVÅ 50. OBSERVERA: Flytvästar minskar drunkningsrisken! De ger ingen garanti Flytförmåga för överlevnad. Vi rekommenderar att du byter ut västen inom 5 år efter det tillverknings- BRUKSANVISNING - Sparas. datum som finns angivet på insidan av västen om du använder den under de förhållanden som finns beskrivna ovan.
  • Página 14 UPOZORENJE: Ovaj proizvod je prsluk za plutanje; to nije prsluk za kroz okovratnik. 2: Postavite bočne kopče. 3: Podesite naramenice. spašavanje. Pomagala pri plutanju samo smanjuju rizik od utapanja ali Pravilno prilagođen prsluk treba ostati na mjestu prilikom manevara. 4: na jamče spašavanje.
  • Página 15 razbarvati. Plavalnega jopiča ne spreminjajte. To opremo preizkusite v vodi vsaj enkrat na leto, da se prepričate, da je še ustrezno plovna. Za vse nasvete o uporabi in vzdrževanju vašega izdelka obiščite spletno mesto www.decathlon.fr ali https://support.decathlon.fr Ta obleka je kompaktna, vendar v nemirnih vodah ne deluje najbolje in ne zaščiti uporabnika dolgotrajno.
  • Página 16 Yastık gibi kullanmayın. Bu yelek bir güvenlik koşumu, ya da ilgili başka Išmokite naudoti šią įrangą. Prieš kiekvieną naudojimą patikrinkite bir giysi veya ekipmanla uyumlu değildir. plūdrumo priemonę. UYARI: Su geçirmez giysilerin kullanılması halinde veya başka koşullar- ĮSPĖJIMAS: Nuo skendimo apsaugo ribotai. da tam performans elde edilemeyebilir.
  • Página 17 ti ją nauja po 5 metų nuo liemenės viduje nurodytos pagaminimo datos. Ovaj prsluk za pomoć pri plutanju namenjen je upotrebi prilikom bavljenja vodenim sportovima, osobama koje umeju dobro da plivaju i nalaze se u Kaip apsivilkti: 1: Apsimaukite plūdrumo liemenę įkišdami galvą į kaklo blizini obale reke ili mora, ili onima koji imaju pomoć...
  • Página 18 godišnje i zabeležite datum održavanja u tabelu. Ne koristite prsluk koji peldspēja nav pietiekama, lai pasargātu cilvēkus, kuri nespēj izglābties ste oštetili, zamenite ga. paši. Ir nepieciešama lietotāja aktīva līdzdalība. Pirms šo sistēmu izmantot, ir nepieciešama tās lietošanas pieredze, veiktspējas pārbaude Proverite prsluk za spasavanje pre svake upotrebe: izvršite vizuelni un apmācība.
  • Página 19 ET: UJUMISVEST - TASE 50. Kui kasutate ujumisveste eespool kirjeldatud tingimustel, soovitame Iseloomulik ujuvus vahetada oma vestid 5 aasta jooksul alates tootmiskuupäevast, mis on märgitud vestide siseküljele. JUHISED - edaspidiseks kasutamiseks. Ujumisvesti selga panemine 1: Tõmba ujumisvest selga üle pea. 2: Sulgege külgmised aasad.
  • Página 20 Αυτό το γιλέκο πλευστότητας προορίζεται για χρήση σε θαλάσσιες Το σωστά τοποθετημένο σωσίβιο θα πρέπει να παραμένει στη θέση του δραστηριότητες, από καλούς κολυμβητές και από άτομα που βρίσκονται όταν κινείστε. 4: Ρυθμίστε τα λουριά για την κοιλιά. Ρυθμίζετε τακτικά το κοντά...
  • Página 21 Жилетката за плаваемост е предназначена да се носи при практикуване плувате и при влизане във водата. на водни спортове от добри плувци и от лица, намиращи се в близост до Поддръжка и съхранение: Изплакнете с чиста вода след употреба и брега, или...
  • Página 22 Бұл өнімді ешқашан мүмкіндіктеріңізден тыс жағдайларда тікелей күн көзінен тыс, жылу көздерінен алыс, құрғақ, желдетілетін пайдаланбаңыз (мысалы, үлкен толқындар, қарсы ағыстар, ағыстар жерде ілгішке іліп кептіріңіз. Қалыпты түрде пайдаланған кезде, және босаға тастар). жилетті жылына кемінде бір рет тексеріп отырыңыз, күтім жасау...
  • Página 23 лицами, находящимися вблизи берега или имеющими поблизости жилет при совершении движений должен оставаться на месте. 4: необходимые спасательные средства. Отрегулируйте ремни на животе. Во время занятий и в случае попадания в воду регулярно корректируйте затяжку. Никогда не используйте настоящий продукт в условиях, которые превосходят...
  • Página 24 розваг або занять спортом на воді для осіб, які вміють добре на животі. Регулярно регулюйте затягування під час занять і при плавати, і осіб, які знаходяться недалеко від берега моря чи вході у воду. прісноводної водойми або в разі наявності рятувальних засобів або Догляд...
  • Página 25 Không sử dụng sản phẩm này trong điều kiện vượt quá khả năng của đã hỏng, phải thay thế ngay. bạn, (ví dụ, dù danh sách này không toàn diện, sóng lớn, dòng chảy Kiểm tra tính hỗ trợ nổi trước mỗi lần sử dụng: tiến hành kiểm tra trực ngược, chảy xiết và...
  • Página 26 disetrika. Jangan gunakan pemutih. Jangan mencoba memperbaiki dikenakan dalam gelombang air yang besar dan tidak dapat melindungi dalam jangka waktu yang lama. Daya apungnya tidak memadai untuk rompi bantu apung ini. melindungi orang yang tidak mampu melakukan penyelamatan diri. Untuk mendapatkan saran terkait penggunaan dan perawatan produk Rompi ini memerlukan partisipasi aktif pengguna.
  • Página 27 注意: 助浮背心可降低溺水的风险! 但它不能保证救生。 意図しています。 如果您在上述使用条件下使用本品, 我们建议您在制造日期 本製品を自分が対応できないような状況(これらに限定されませんが 后的5年内更换背心, 制造日期标注在产品内侧。 例として:大波、潮の逆流、急流など)で、決して使用しないでくだ 穿着说明: 1: 将头穿过领口, 由此穿上助浮背心。 2: 扣好 さい。 侧面环扣。 3: 调节肩部扁带。 经过适当调整的背心在活动过 常に適切な浮力援助が得られることを確認するために、少なくとも年に 程中应原位不动。 4: 调节腹部扁带。 在运动期间或在进水 1回は水中で本製品を使う練習をしてください。 的情况下, 时不时地重新调节好背心的松紧。 このベストはかさばることはありませんが、荒れた水面では有効性が減 保养与存放: 使用后请用清水冲洗, 在干燥、 通风、 避开阳 少し、使用者を長時間保護することができません。 本製品の浮遊力は、 光、 远离热源的地方用衣架晾干。 在正常使用的情况下, 请 自力で泳いで助かることができない方を保護するには不十分です。...
  • Página 28 相關設備兼容。 毎回使用前に、浮力援助ベストを以下の通り点検してください: ストラ 警告: 在某些情況下, 保護性能可能無法完全實現, 例如使 ップ、バックル、布地、縫製部分に損傷がないこと、およびウレタンフ 用某些防水服時, 或在其他情況下。 ォームがつぶれていないことを目視で確認してください。 注意: 助浮背心可降低溺水的風險! 但它不能保證救生。 乾燥機で乾燥させないでください。 ドライクリーニングしないでくだ さい。 アイロンは掛けないでください。 漂白や変色させないでくださ 如果您在上述使用條件下使用本品, 我們建議您在製造日期 い。 浮力援助ベストを改造しないでください。 後的5年內更換背心, 製造日期標註在產品內側。 本製品の使用とお手入れについての説明については、サイト www.deca- 穿著說明: 1: 將頭穿過領口, 由此穿上助浮背心。 2: 扣好 thlon.fr ならびに https://support.decathlon.frを参照してください。 側面環扣。 3: 調節肩部扁帶。 經過適當調整的背心在活動過 ZT:...
  • Página 29 เส้ � อุ ช้่ ว ยลอุยตั ว น้ � อุ อุกแบบมาเพื่้ � อุ ใช้้ ส ำ า หรั บ สวมใส่ เ ม้ � อุ ที่ำ า กิ จ กรรมที่างนำ � า โด้ยนั ก แน่ ใ จว่ า สายรั ด้ ตั ว ย่ ด้ ซึ่ิ ป หั ว ล็ อุ ก เน้ � อุ ผ้ า และตะเข็ บ ไม่ ไ ด้้ ร ั บ ความเส้ ย หาย รวม ว่...
  • Página 30 방석이나 쿠션으로 사용하지 마십시오. 이 조끼는 특별한 언급이 없는 한, សុូ � ម្រិ � ុងម្រិ � យ័ ត្ថិ ន ៖ : ពោដំើ � ីើ ធា នា���ូ វ ភាពដំំ ពោ �លណ្តែ ដំ លម្រិ ត្ថិ ូ វ ការ កុ ំ យ ក 안전용...
  • Página 31 ‫تدرَّ ب على استخدام هذه المع د َّ ة في الماء مرة واحدة في السنة على األقل، وذلك‬ អន ក ដំល់ ក ។ 2: �� ទុ កនា ៀ សុ់ � ំ ពោ ហ្វឹៀង។ 3: នៃលត្ថិម្រិ � ូ វ ណ្តែ ខ ស� ម ។ អាវពោ�ង�� ‫.للتأكد...
  • Página 32   EN Regulation (EU) 2016/425. - See EU declaration of conformity on the website : https://support.decathlon.fr/languages 1) Choose your language on the homepage. 2) Enter the article and/ or model code in the search engine. 3) Open the product sheet. 4) The declaration is available at the bottom of the product sheet. FR Règlement (UE) 2016/425. - Voir déclaration UE de conformité...
  • Página 33 パ規定(EU)2016/425 - ウェブサイトでEU適合宣言書が閲覧可能です : https://support.decathlon.fr/languages 1) ホームで言語を選んでください。 2) 検索エンジンに商品ならび/または型番を入力し てください。 3) 商品説明をひらきます。 4) 商品説明の下の方で、適合宣言書が閲覧可能です。 TH กฎ (UE) 2016/425. - ดู้ เ อุกสารแสด้งความสอุด้คล้ อุ งขอุงสหภัาพื่ยุ โ รปได้้ ที่ ้ � เ ว็ บ ไซึ่ต์ : https://support. decathlon.fr/languages 1) เล้ อุ กภัาษาขอุงคุ ณ์ ในหน้ า โฮมเพื่จ 2) กรอุกรหั ส บที่ความและ/หร้ อุ รุ ่ น ในเคร้ � อุ งม้ อุ ค้ น หา 3) เปิ ด้ เอุกสารข้ อุ มู ล ผลิ ต ภัั ณ์ ฑ์์ 4) เอุกสารแสด้งความสอุด้คล้ อุ งอุยู ่ ที่ ้ � ด้ ้ า นล่ า งขอุงเอุกสารข้ อุ มู ล ผลิ ต ภัั ณ์ ฑ์์ KO 규정(EU) 2016/425.
  • Página 34   EN Buoyancy aid SR Pomoć pri plutanju FR Aide à la flottabilité LV Peldspējas palīglīdzeklis ES Ayuda a la flotabilidad ET Abivahend vee peal püsimiseks DE Auftriebshilfe EL Βοήθημα πλευστότητας IT Aiuto al galleggiamento BG Помощна екипировка за плаваемост NL Helpt bij het drijfvermogen KK Жүзгіштікті...
  • Página 35 80 - 100 92-95 93-103 103-113 cm / inch...