Página 1
296 mm CAPTION ITIWIT ALIENOR 22 mm ALIENOR CERTIFICATION - ZA du Sanital 86100 CHATELLERAULT - FRANCE - 2754 CERTIFICATION (2754), CE : EQUIPMENT CONFORM TO THE REQUIREMENTS OF THE EUROPEAN REGULATION (UE) 2016/425 21, rue Albert Einstein BA 50N ZA du Sanital, 86100 Chatellerault - 105 mm FRANCE. RACE ؞Ȫ COVER AND BACK 200 gsm 2nd and N-1 pages CE EN ISO 12402-5 : 2020...
Página 2
EN: BUOYANCY VEST - LEVEL 50. We recommend you replace your vest within 5 years of the manufacture Inherent buoyancy date indicated on the inside of your vest, when you use it in line with the conditions described above. INSTRUCTIONS FOR USE - To be kept for future reference. Instructions for putting the vest on: 1: Put on the buoyancy vest by passing your head through the neckline.
Página 3
Ce gilet d’aide à la flottabilité est destiné à être porté lors d’activités le serrage régulièrement au cours de la pratique et en cas d’entrée nautiques, par de bons nageurs et par des personnes se trouvant dans l’eau. à proximité de la berge ou du rivage, ou disposant d’une aide et de Entretien et stockage : Rincez à...
Página 4
No utilice nunca este producto en condiciones que superen sus ventilado, al resguardo de la luz solar y alejado de fuentes de calor. capacidades (por ejemplo, olas grandes, resaca, corrientes y rabiones, En uso normal, conviene inspeccionar el chaleco al menos una vez al entre otras).
Página 5
Trainieren Sie, diese Ausrüstung mindestens einmal im Jahr zu benutzen, Benutzen Sie keine Weste, die Sie beschädigt haben, ersetzen Sie sie. um zu bestimmen, dass sie immer eine adäquate Auftriebshilfe ist. Überprüfen Sie die Schwimmhilfe vor jeder Verwendung: Führen Sie Diese Kleidung ist platzsparend, aber ihr Nutzen ist bei unruhigem Was- eine Sichtprüfung Ihrer Weste durch und vergewissern Sie sich, dass die ser reduziert, und sie kann den Benutzer nicht lange Zeit schützen.
Página 6
Questi dispositivi sono poco ingombranti, ma la loro utilità è ridotta in e le cuciture non presentino danni e che le parti in schiuma non siano acque agitate e non sono in grado di proteggere l’utilizzatore a lungo. schiacciate. La loro galleggiabilità non è sufficiente a proteggere le persone che non Non asciugare in asciugatrice.
Página 7
PT: COLETE DE AJUDA À FLUTUAÇÃO - NÍVEL 50. Een kind leren drijven met behulp van dit drijfvest. Voor kinderen onder de 6 jaar mogen alleen automatisch functionerende reddingsvesten Flutuabilidade inerente gebruikt worden. MODO DE UTILIZAÇÃO - Guardar para consulta posterior. Niet als kussen gebruiken.
Página 8
ADVERTÊNCIA: O desempenho pode não ser completamente alcança- Należy przećwiczyć korzystanie z tego produktu. Pomocnicze urządzenia do em caso de utilização de determinadas peças de roupa estanques ou wypornościowe należy sprawdzać przed każdym użyciem. noutras circunstâncias. OSTRZEŻENIE: Ograniczona ochrona przed utonięciem. ATENÇÃO: Os coletes de ajuda à...
Página 9
OSTRZEŻENIE: Parametry produktu mogą zostać ograniczone w HU: ÚSZÁST SEGÍTŐ MELLÉNY 50. przypadku noszenia niektórych rodzajów ciasnej odzieży lub w innych Belső felhajtóerő okolicznościach. HASZNÁLATI UTASÍTÁS – Kérjük, őrizze meg. UWAGA: Kamizelki stanowiące pomocnicze urządzenia wypornościowe pomagające w utrzymywaniu się na wodzie obniżają ryzyko utonięcia! A felszerelés használatát gyakorolni kell.
Página 10
FIGYELMEZTETÉS: Egyes vízálló öltözetek viselése mellett, vagy más Exersați utilizarea acestui echipament. Verificați dispozitivul de ajutor pentru körülmények hatására előfordulhat, hogy nem éri el a teljes hatásfokát. flotabilitate înainte de fiecare utilizare. FIGYELEM: Az úszást segítő mellények csökkentik a vízbefúlás veszé- AVERTISMENT: Protecție limitată...
Página 11
Nikdy tento výrobok nepoužívajte v podmienkach, na ktoré vaše Instrucțiuni de purtare 1: Puneți vesta de flotabilitate trecând capul prin deschizătu- schopnosti nestačia (napríklad vo veľkých vlnách, protiprúdoch, rýchlych ra de la gât. 2: Fixați cataramele laterale. 3: Ajustați curelușele de pe umeri. O vestă prúdoch, pričom tento zoznam nie je úplný).
Página 12
Poškodenú vestu prestaňte používať, vymeňte ju. výkonu a nácvik tohoto systému před použitím jsou nezbytné. Pred každým použitím vztlakovú pomôcku skontrolujte: vestu vizuálne Děti musíte naučit, jak v této pomůcce plavat. Děti mladší 6 let mohou skontrolujte a uistite sa, že popruhy, pracky, látky a švy nie sú poškodené používat pouze osobní...
Página 13
SV: FLYTVÄST - NIVÅ 50. OBSERVERA: Flytvästar minskar drunkningsrisken! De ger ingen garanti Flytförmåga för överlevnad. Vi rekommenderar att du byter ut västen inom 5 år efter det tillverknings- BRUKSANVISNING - Sparas. datum som finns angivet på insidan av västen om du använder den under de förhållanden som finns beskrivna ovan.
Página 14
UPOZORENJE: Ovaj proizvod je prsluk za plutanje; to nije prsluk za kroz okovratnik. 2: Postavite bočne kopče. 3: Podesite naramenice. spašavanje. Pomagala pri plutanju samo smanjuju rizik od utapanja ali Pravilno prilagođen prsluk treba ostati na mjestu prilikom manevara. 4: na jamče spašavanje.
Página 15
razbarvati. Plavalnega jopiča ne spreminjajte. To opremo preizkusite v vodi vsaj enkrat na leto, da se prepričate, da je še ustrezno plovna. Za vse nasvete o uporabi in vzdrževanju vašega izdelka obiščite spletno mesto www.decathlon.fr ali https://support.decathlon.fr Ta obleka je kompaktna, vendar v nemirnih vodah ne deluje najbolje in ne zaščiti uporabnika dolgotrajno.
Página 16
Yastık gibi kullanmayın. Bu yelek bir güvenlik koşumu, ya da ilgili başka Išmokite naudoti šią įrangą. Prieš kiekvieną naudojimą patikrinkite bir giysi veya ekipmanla uyumlu değildir. plūdrumo priemonę. UYARI: Su geçirmez giysilerin kullanılması halinde veya başka koşullar- ĮSPĖJIMAS: Nuo skendimo apsaugo ribotai. da tam performans elde edilemeyebilir.
Página 17
ti ją nauja po 5 metų nuo liemenės viduje nurodytos pagaminimo datos. Ovaj prsluk za pomoć pri plutanju namenjen je upotrebi prilikom bavljenja vodenim sportovima, osobama koje umeju dobro da plivaju i nalaze se u Kaip apsivilkti: 1: Apsimaukite plūdrumo liemenę įkišdami galvą į kaklo blizini obale reke ili mora, ili onima koji imaju pomoć...
Página 18
godišnje i zabeležite datum održavanja u tabelu. Ne koristite prsluk koji peldspēja nav pietiekama, lai pasargātu cilvēkus, kuri nespēj izglābties ste oštetili, zamenite ga. paši. Ir nepieciešama lietotāja aktīva līdzdalība. Pirms šo sistēmu izmantot, ir nepieciešama tās lietošanas pieredze, veiktspējas pārbaude Proverite prsluk za spasavanje pre svake upotrebe: izvršite vizuelni un apmācība.
Página 19
ET: UJUMISVEST - TASE 50. Kui kasutate ujumisveste eespool kirjeldatud tingimustel, soovitame Iseloomulik ujuvus vahetada oma vestid 5 aasta jooksul alates tootmiskuupäevast, mis on märgitud vestide siseküljele. JUHISED - edaspidiseks kasutamiseks. Ujumisvesti selga panemine 1: Tõmba ujumisvest selga üle pea. 2: Sulgege külgmised aasad.
Página 20
Αυτό το γιλέκο πλευστότητας προορίζεται για χρήση σε θαλάσσιες Το σωστά τοποθετημένο σωσίβιο θα πρέπει να παραμένει στη θέση του δραστηριότητες, από καλούς κολυμβητές και από άτομα που βρίσκονται όταν κινείστε. 4: Ρυθμίστε τα λουριά για την κοιλιά. Ρυθμίζετε τακτικά το κοντά...
Página 21
Жилетката за плаваемост е предназначена да се носи при практикуване плувате и при влизане във водата. на водни спортове от добри плувци и от лица, намиращи се в близост до Поддръжка и съхранение: Изплакнете с чиста вода след употреба и брега, или...
Página 22
Бұл өнімді ешқашан мүмкіндіктеріңізден тыс жағдайларда тікелей күн көзінен тыс, жылу көздерінен алыс, құрғақ, желдетілетін пайдаланбаңыз (мысалы, үлкен толқындар, қарсы ағыстар, ағыстар жерде ілгішке іліп кептіріңіз. Қалыпты түрде пайдаланған кезде, және босаға тастар). жилетті жылына кемінде бір рет тексеріп отырыңыз, күтім жасау...
Página 23
лицами, находящимися вблизи берега или имеющими поблизости жилет при совершении движений должен оставаться на месте. 4: необходимые спасательные средства. Отрегулируйте ремни на животе. Во время занятий и в случае попадания в воду регулярно корректируйте затяжку. Никогда не используйте настоящий продукт в условиях, которые превосходят...
Página 24
розваг або занять спортом на воді для осіб, які вміють добре на животі. Регулярно регулюйте затягування під час занять і при плавати, і осіб, які знаходяться недалеко від берега моря чи вході у воду. прісноводної водойми або в разі наявності рятувальних засобів або Догляд...
Página 25
Không sử dụng sản phẩm này trong điều kiện vượt quá khả năng của đã hỏng, phải thay thế ngay. bạn, (ví dụ, dù danh sách này không toàn diện, sóng lớn, dòng chảy Kiểm tra tính hỗ trợ nổi trước mỗi lần sử dụng: tiến hành kiểm tra trực ngược, chảy xiết và...
Página 26
disetrika. Jangan gunakan pemutih. Jangan mencoba memperbaiki dikenakan dalam gelombang air yang besar dan tidak dapat melindungi dalam jangka waktu yang lama. Daya apungnya tidak memadai untuk rompi bantu apung ini. melindungi orang yang tidak mampu melakukan penyelamatan diri. Untuk mendapatkan saran terkait penggunaan dan perawatan produk Rompi ini memerlukan partisipasi aktif pengguna.
Página 31
تدرَّ ب على استخدام هذه المع د َّ ة في الماء مرة واحدة في السنة على األقل، وذلك អន ក ដំល់ ក ។ 2: �� ទុ កនា ៀ សុ់ � ំ ពោ ហ្វឹៀង។ 3: នៃលត្ថិម្រិ � ូ វ ណ្តែ ខ ស� ម ។ អាវពោ�ង�� .للتأكد...
Página 32
EN Regulation (EU) 2016/425. - See EU declaration of conformity on the website : https://support.decathlon.fr/languages 1) Choose your language on the homepage. 2) Enter the article and/ or model code in the search engine. 3) Open the product sheet. 4) The declaration is available at the bottom of the product sheet. FR Règlement (UE) 2016/425. - Voir déclaration UE de conformité...
Página 34
EN Buoyancy aid SR Pomoć pri plutanju FR Aide à la flottabilité LV Peldspējas palīglīdzeklis ES Ayuda a la flotabilidad ET Abivahend vee peal püsimiseks DE Auftriebshilfe EL Βοήθημα πλευστότητας IT Aiuto al galleggiamento BG Помощна екипировка за плаваемост NL Helpt bij het drijfvermogen KK Жүзгіштікті...