salmson SIE BV Serie Instalacion Y Puesta En Servicio

Ocultar thumbs Ver también para SIE BV Serie:
Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

INSTALLATION ET MISE EN SERVICE
INSTALLATION AND STARTING INSTRUCTIONS
INSTALLAZIONE E MESSA IN SERVIZIO
INSTALACION Y PUESTA EN SERVICIO
INSTALAÇÃO E INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO
N.M.S.
STOCK N° 2.102.574/Ed.02 - 03/11
SIE...BV/DIE...BV
FRANÇAIS
ENGLISH
ITALIANO
ESPAÑOL
PORTUGUÈS

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para salmson SIE BV Serie

  • Página 1 SIE...BV/DIE...BV INSTALLATION ET MISE EN SERVICE FRANÇAIS INSTALLATION AND STARTING INSTRUCTIONS ENGLISH INSTALLAZIONE E MESSA IN SERVIZIO ITALIANO INSTALACION Y PUESTA EN SERVICIO ESPAÑOL PORTUGUÈS INSTALAÇÃO E INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO N.M.S. STOCK N° 2.102.574/Ed.02 - 03/11...
  • Página 4 Fig. 1: Fig. 2:...
  • Página 5 Fig. 3:...
  • Página 6 Fig. 4: n-const Fig. 5: Δp-c Fig. 6: n-const Fig. 7: Δp-c...
  • Página 7 Fig. 8: DIE...BV ( 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 (1) (3) (2) Ext.
  • Página 8 Fig. 10: Δp-c Fig. 11: n-const = const = const Input Voltage [V] Input Voltage [V] Input Current [mA] Input Current [mA]...
  • Página 9 Fig. 12: SIE...BV 1.11 1.33 1.31 1.32 1.12 1.14 1.14 1.11 1.12 1.13 1.14 1.11 1.12 1.41 1.14 1.11 1.12 1.21 1.14 Fig. 13: DIE...BV 1.11 3.3 = DN80 1.14 1.11 1.12 1.33 1.13 1.14 1.31 1.32 1.12 1.14 1.11 1.12 1.11 1.12...
  • Página 10 Fig. 14: PBE...BV...
  • Página 11: Tabla De Contenido

    Français Généralités.............................. 5 A propos de ce document............................5 Sécurité ..............................5 Signalisation des consignes de la notice......................5 Qualification du personnel ............................ 6 Dangers en cas de non-observation des consignes ................... 6 Consignes de sécurité pour l'utilisateur ......................6 Consignes de sécurité...
  • Página 13: Généralités

    Français Notice de montage et de mise en service Généralités A propos de ce document La notice de montage et de mise en service fait partie intégrante du matériel et doit être disponible en permanence à proximité du produit. Le strict respect de ces instructions est une condition nécessaire à l'installation et à...
  • Página 14: Qualification Du Personnel

    ATTENTION ! Risque de détérioration dû à un conditionnement incorrect ! Si la pompe est à nouveau transportée ultérieurement, elle doit être conditionnée pour éviter tout dommage dû au transport. • Pour ce faire, utiliser l'emballage d'origine ou un emballage de qua- lité équivalente. Pompes Salmson 03/2011...
  • Página 15: Elingage

    Français Elingage AVERTISSEMENT ! Risque de blessures corporelles ! Un transport non conforme peut entraîner des blessures corpo- relles. • Le transport de la pompe doit être effectué à l'aide de dispositifs de suspension de charge homologués. Il doivent être élingués au niveau des brides de la pompe et, le cas échéant, sur le diamètre extérieur du moteur (blocage impératif pour empêcher tout glissement !).
  • Página 16: Informations Produit

    En cas de perturbations, un filtre est disponible en option. Pour les commandes de pièces de rechange, il faut indiquer toutes les données des plaques signalétiques de la pompe et du moteur. Pompes Salmson 03/2011...
  • Página 17: Etendue De La Fourniture

    Observer les indications correspondantes des fabricants ! • Le fluide doit être exempt de tout sédiment. • En cas d'utilisation d'autres fluides, l'accord préalable de Salmson est nécessaire. Etendue de la fourniture • Pompe SIE...BV/DIE...BV/PBE...BV complète •...
  • Página 18: Fonctionnement Comme Pompe Jumelée (Die

    à un dégommage de pompe. Le Maître est en mode Veille. Détermination Maître – Esclave Le module Maître et le module Esclave contiennent tous deux un relais supplémentaire monté sur le rail DIN existant (fig. 17). Fig. 17 : Relais à l'intérieur du module Maître Pompes Salmson 03/2011...
  • Página 19: Entrées Et Sorties

    Maître, l'Esclave démarre avec 50 Hz de vitesse fixe. Si néces- saire, la vitesse fixe peut être modifiée par le service après-vente Salmson. Toutes les 24 heures, la pompe Esclave effectue un dégommage de pompe. Cette période peut se régler (voir chapitre 8.3 « Réglage du relais temporisé...
  • Página 20: Montage Et Raccordement Électrique

    • Placer à la verticale au-dessus de la pompe un crochet ou un œillet de charge admissible appropriée (poids total de la pompe : voir catalo- gue/feuille de données techniques) permettant l'accrochage d'un appareil de levage ou d'accessoires similaires en cas d'entretien ou de réparation de la pompe. Pompes Salmson 03/2011...
  • Página 21 Français ATTENTION ! Risque de dommages matériels ! Risque de détérioration en raison d'une manipulation incorrecte. • N'utiliser les œillets de levage que pour le transport du moteur et non de la pompe complète (fig. 18). • Ne soulever la pompe qu'à l'aide de dispositifs de suspension de charge homologués.
  • Página 22: Sie

    En outre, à proximité du presse-étoupe, il faut plier les câbles pour former une boucle permet- tant l'écoulement des gouttes d'eau. Les presse-étoupes non utilisés doivent rester obturés à l'aide des bouchons prévus par le fabricant. Pompes Salmson 03/2011...
  • Página 23 Français • Lors de l'utilisation de pompes dans des installations avec des tempé- ratures d'eau supérieures à 90 °C, il est nécessaire d'utiliser une conduite de raccordement résistante à la chaleur. • Le montage des lignes de raccordement doit être réalisé de façon à ce que les tuyaux ne touchent ni la pompe ni le moteur.
  • Página 24 En cas de contact ouvert, la pompe est désactivée. REMARQUE Avec une DIE...BV, les modifications au niveau des bornes 10 et 18 doivent exclusivement apportées au Maître. (Bornes 31-32-33, sortie) : SBM (report de marche centralisé) ; contact sec à permutation Pompes Salmson 03/2011...
  • Página 25 7, 4, conformément aux désignations des câbles du capteur (1), (2), (3). REMARQUE En cas de remplacement du capteur de pression différentielle fourni par Salmson, il faut tenir compte du codage couleur des câbles de raccordement : Codage des câbles Numéro de...
  • Página 26: Utilisation

    – Mot Pot HI touche « + » Mot Pot LO touche « - » Dimensions +10 V +10 V CC non utilisée – Stop/RAZ Fig. 22 : Réglette à bornes des éléments de commande Pompes Salmson 03/2011...
  • Página 27: Réglages De Valeur De Consigne

    Français Aperçu et fonctions des bornes de raccordement pour entrées et sorties de signal N° Désignation Entrée/Sortie Fonction +10 V CC Sortie Affectée départ usine 0...10 V/0...20 mA Entrée analogique Pour signal de courant/tension externe 0...10 V/0...20 mA Entrée analogique Signal d'entrée pour capteur de pression différentielle +24 V CC Sortie...
  • Página 28: Réglage Du Relais Temporisé

    » augmente la valeur d'une unité. Une pression sur la touche « » rétablit la valeur précédemment réglée sur l'afficheur. REMARQUE Les chiffres 1 à 7 sur l'afficheur correspondent aux jours de la semaine de lundi à dimanche. Pompes Salmson 03/2011...
  • Página 29 Français Changer la date et l'heure La date et l'heure sont déjà réglés départ usine sur l'heure d'Europe centrale, le passage automatique à l'heure d'été est activé. L'heure d'été commence le dernier dimanche de mars et se termine le dernier dimanche d'octobre.
  • Página 30: Mise En Service

    Régler la valeur de consigne (H ) jusqu'à ce que le point de fonction- nement souhaité soit atteint, • via les touches • de l'extérieur via la borne d'entrée analogique 2 (0...10 V/0...20 mA). Plage de réglage : ...H , voir dénomination Pompes Salmson 03/2011...
  • Página 31: Entretien

    Seul le personnel qualifié est habilité à effectuer les travaux d'entretien et de réparation ! Il est recommandé de faire entretenir et contrôler la pompe par le S.A.V. Salmson. DANGER ! Danger de mort ! En cas de travaux sur les appareils électriques, danger de mort par électrocution.
  • Página 32 Observer le couple de serrage des vis préconisé pour le type de file- tage (voir page 25). • Glisser la fourchette de montage (fig. 13, pos. 10) entre la lanterne et l'accouplement. La fourchette de montage doit s'adapter sans le moindre jeu. Pompes Salmson 03/2011...
  • Página 33: Remplacer Le Moteur/Module

    Procéder à des contrôles réguliers et, si nécessaire, nettoyer le ventilateur et le dissipateur. Seul le Service après-vente Salmson est habilité à remplacer l'unité moteur/module. Notice de montage et de mise en service SIE...BV/DIE...BV/PBE...BV...
  • Página 34: Pannes, Causes Et Remèdes

    - Tastendruck ≤ 5 ≤ 5 Cause du Démarrage auto Fehler- Nein Autostart défaut ursache la POMPE s'active PUMPE schaltet ein behoben? supprimée La POMPE s'active PUMPE schaltet ein Fonction régulation Regelbetrieb Pompes Salmson 03/2011...
  • Página 35: Défauts Mécaniques

    Les paliers du moteur sont • Faire vérifier et si nécessaire réparer la pompe par le endommagés S.A.V. Salmson ou une entreprise spécialisée Aucune réaction du capteur Câble du capteur coupé • Vérifier le câble/les raccordements du capteur et de pression différentielle et...
  • Página 36: Pièces De Rechange

    Pièces de rechange La commande de pièces de rechange s'effectue par l'intermédiaire des artisans spécialisés locaux et/ou du service après-vente Salmson. Afin d'éviter toutes questions ou commandes erronées, indiquer toutes les données de la plaque signalétique lors de chaque com- mande.
  • Página 37 General ..............................31 About this document ............................31 Safety ..............................31 Indication of instructions in the operating instructions.................. 31 Personnel qualifications ............................32 Danger in the event of non-observance of the safety instructions............... 32 Safety instructions for the operator ........................32 Safety instructions for inspection and installation work ................
  • Página 39: General

    English Installation and operating instructions General About this document These installation and operating instructions are an integral part of the unit. They must be kept readily available at the place where the unit is installed. Strict adherence to these instructions is a precondi- tion for the proper use and correct operation of the unit.
  • Página 40: Personnel Qualifications

    CAUTION! Risk of damage due to incorrect packaging! If the pump is transported again at a later time, it must be packaged so that it cannot be damaged during transport. • Use the original packaging for this, or choose equivalent packag- ing. Pompes Salmson 03/2011...
  • Página 41: Attachment

    English Attachment WARNING! Risk of personal injury! Improper transport can lead to personal injury. • The pump must be transported using approved load bearing equip- ment. This is to be attached to the pump flanges and, if necessary, to the outer motor diameter (safety device to protect against slip- ping required!).
  • Página 42: Product Information

    In the case of interference, an optional filter is available. When ordering spare parts, make sure to state all the information given on the pump and motor name plates. Pompes Salmson 03/2011...
  • Página 43: Scope Of Delivery

    Only use mixtures with corrosion inhibitors. The respective manufacturer's instructions are to be observed. • The fluid must be sediment-free. • Salmson's approval must be obtained for the use of other fluids. Scope of delivery • Pump SIE...BV/DIE...BV/PBE...BV, complete •...
  • Página 44: Double Pump Function (Die

    The master is in standby mode. Definition of Master – Slave The master and slave modules each have an additional relay, which is installed on the top-hat rail (Fig. 17). Fig. 17: Relay in the master module Pompes Salmson 03/2011...
  • Página 45: Inputs And Outputs

    Only the master pump runs. In the event of a fault or a power failure of the master, the slave starts at 50 Hz fixed speed. The fixed speed can be changed if required by Salmson after-sales service. The slave pump performs a pump kick every 24 hours. This period is adjustable (see Section 8.3 “Setting the time relay”...
  • Página 46: Installation And Electrical Connection

    • A hook or a lug with sufficient load-bearing capacity is to be installed vertically over the pump (total weight of the pump: see catalogue/ data sheet). This is to allow hoisting gear or similar aids to be attached to the pump during maintenance or repair work. Pompes Salmson 03/2011...
  • Página 47 English CAUTION! Risk of damage! Risk of damage due to inappropriate handling. • Only use lifting eyes on the motor for carrying the weight of the motor and not for carrying the entire pump (Fig. 18). • The pump is only to be lifted with approved load-bearing equip- ment.
  • Página 48: Sie

    Non-assigned threaded cable connections must remain sealed with the plugs pro- vided by the manufacturer. • When pumps are used in systems with water temperatures above 90°C, a suitably heat-resistant connection line must be used. Pompes Salmson 03/2011...
  • Página 49 English • The connection line is to be installed in such a way that it cannot under any circumstances come into contact with the pipe and/or the pump and motor housing. • This pump is equipped with a frequency converter and may not be protected by a residual-current-operated protection switch.
  • Página 50 (Terminals 31-32-33, output): SBM (collective run signal); potential-free changeover contact During operation of the pump, the corresponding contacts as • NC contact between terminals 31 + 32 are open • NO contact between terminals 31 + 33 are closed Pompes Salmson 03/2011...
  • Página 51 For SIE...BV and DIE...BV already connected at the factory, via termi- connection nals 3, 7, 4, according to sensor cable designations (1), (2), (3). NOTE If the differential pressure sensor supplied by Salmson is replaced, observe the colour coding of the connecting cables: Cable coding Terminal...
  • Página 52: Operation

    On connection terminal Designation Designation Not used – Mot Pot HI “+” button Mot Pot LO “–” button Earth +10 V +10 V DC Not used – Stop/Reset Reset Fig. 22: Terminal strip of the control ele- ments Pompes Salmson 03/2011...
  • Página 53: Setpoint Settings

    English Overview and functions of the connection terminals for signal inputs and outputs Designation Input/output Function +10 V DC Output Factory-set 0...10 V/0...20 mA Analogue input For external voltage/current signal 0...10 V/0...20 mA Analogue input Input signal for differential pressure sensor +24 V DC Output For external sensor/consumer (DDS)
  • Página 54: Setting The Time Relay

    ” button increases the value by one. By pressing the “ ” button, the display jumps back to the previously set value. NOTE Digits 1-7 on the display correspond to the days of the week from Monday to Sunday. Pompes Salmson 03/2011...
  • Página 55 English Changing the date and time The date and time are already set at the factory to CET. Automatic summertime adjustment activated. Summertime begins on the last Sunday in March and ends on the last Sunday in October. The date or the time are changed as follows: •...
  • Página 56: Commissioning

    Duty point within the control range: Adjust the setpoint (H ) until the desired duty point is reached, • using the button or • externally via analogue input terminal 2 (0...10 V/0...20 mA). Adjustment range: ...H , see Type key Pompes Salmson 03/2011...
  • Página 57: Maintenance

    English Manual control mode n-const Duty point: Adjust the setpoint (n ) until the desired duty point is reached, • using the button or • externally via analogue input terminal 2 (0...10 V/0...20 mA). Adjustment range: 12.5...50 Hz Maintenance Have maintenance and repair work carried out by qualified special- ist personnel only! It is recommended to have the pump serviced and checked by Salm- son after-sales service.
  • Página 58 NOTE: For the thread type, observe the specified screw tightening torque (see Page 51). • Push the forked spacer (Fig. 13, Item 10) between the lantern and coupling. The forked spacer must sit there without any play. Pompes Salmson 03/2011...
  • Página 59: Replacing The Motor/Module

    This must be checked at regular intervals and the fan and the dissipator need to be cleaned, if necessary. Only have the motor/module unit replaced by Salmson after-sales service. Installation and operating instructions SIE...BV/DIE...BV/PBE...BV...
  • Página 60: Faults, Causes And Remedies

    10 min. 10 Min. button durch - Tastendruck ≤ 5 ≤ 5 Fehler- Autostart Nein Fault cause Autostart ursache PUMP goes on eliminated? PUMPE schaltet ein behoben? PUMP goes on PUMPE schaltet ein Control mode Regelbetrieb Pompes Salmson 03/2011...
  • Página 61: Mechanical Faults

    • Check sensor line/connections and replace sensor, pressure sensor and no exter- if necessary nal control possible Incorrect sensor signal set • Check sensor signal and adjust If you can't fix the fault, contact a specialist or Salmson after-sales service. Installation and operating instructions SIE...BV/DIE...BV/PBE...BV...
  • Página 62: Spare Parts

    English Spare parts Spare parts may be ordered via a local specialist and/or Salmson after- sales service. To avoid queries and incorrect orders, all data on the name plate should be submitted with each order. CAUTION! Risk of damage! Trouble-free pump operation can only be guaranteed when origi- nal spare parts are used.
  • Página 63 Italiano Generalità ............................. 57 ............................ 57 Informazioni sul documento Sicurezza ............................... 57 Contrassegni utilizzati nelle istruzioni ......................57 Qualifica del personale ............................57 Pericoli conseguenti al mancato rispetto delle prescrizioni di sicurezza ............57 Prescrizioni di sicurezza per l'utente ......................... 58 Prescrizioni di sicurezza per il montaggio e l'ispezione...................
  • Página 65: Istruzioni Di Montaggio, Uso E Manutenzione

    Italiano Istruzioni di montaggio, uso e manutenzione Generalità Informazioni sul documento Le istruzioni di montaggio, uso e manutenzione sono parte integrante dell'apparecchio e devono essere conservate sempre nelle sue imme- diate vicinanze. La stretta osservanza di queste istruzioni costituisce un prerequisito per l'utilizzo regolamentare e il corretto impiego dell'apparecchio.
  • Página 66: Prescrizioni Di Sicurezza Per L'uTente

    ATTENZIONE! Pericolo di danneggiamento in caso di imballaggio sbagliato! Se in un secondo momento la pompa viene nuovamente traspor- tata, essa deve essere imballata in modo da non subire danni durante il trasporto. • Usare a questo scopo l'imballaggio originale o uno equivalente. Pompes Salmson 03/2011...
  • Página 67: Imbragatura

    Italiano Imbragatura AVVISO! Pericolo di infortuni! Un trasporto inadeguato può provocare infortuni. • Il trasporto della pompa deve essere effettuato con accessori di sollevamento omologati. Essi vanno fissati alle flange della pompa ed eventualmente al perimetro esterno del motore (è necessario il fissaggio per evitare che scivoli!).
  • Página 68: Dati E Caratteristiche Tecniche

    In caso di disturbi è disponibile un filtro opzionale. Quando si ordinano le parti di ricambio si devono fornire tutti i dati riportati sulla targhetta della pompa e del motore. Pompes Salmson 03/2011...
  • Página 69: Fornitura

    Prestare attenzione alle indicazioni del produttore! • Il fluido pompato deve essere privo di sedimenti. • Se si utilizzano altri fluidi è necessaria l'omologazione da parte di Salmson. Fornitura • Pompe SIE...BV/DIE...BV/PBE...BV complete • Istruzioni di montaggio, uso e manutenzione...
  • Página 70: Funzionamento A Pompa Doppia (Die

    Il master si trova in modo standby. Definizione del master – slave I moduli master e slave contengono ognuno un relè supplementare che è montato sul profilo a ohmega presente (fig. 17). fig. 17: Relè nel modulo master Pompes Salmson 03/2011...
  • Página 71: Ingressi E Uscite

    50 Hz. Il numero di giri fisso può essere modificato se necessario dal Servizio Assistenza Clienti Salmson. Ogni 24 h la pompa slave esegue un avvio pompa. Questo intervallo è...
  • Página 72: Installazione E Collegamenti Elettrici

    (peso complessivo della pompa: vedi catalogo / foglio dati) vertical- mente sopra alla pompa, al quale si possa fissare un dispositivo di sol- levamento o un accessorio simile, quando è necessaria la manuten- zione o la riparazione della pompa. Pompes Salmson 03/2011...
  • Página 73 Italiano ATTENZIONE! Pericolo di danni materiali! Pericolo di danneggiamento a causa di manipolazione impropria. • Utilizzare gli occhioni di sollevamento del motore solo per soste- nere il carico del motore stesso, non quello dell'intera pompa (fig. 18). • Sollevare la pompa solo mediante un accessorio di sollevamento omologato.
  • Página 74: Sie

    Inoltre, si devono piegare i cavi in prossimità del pressacavo per formare un'ansa di sca- rico, che permetta di scaricare l'acqua di condensa che si accumula. I pressacavi non utilizzati devono rimanere chiusi con i tappi previsti dal produttore. Pompes Salmson 03/2011...
  • Página 75 Italiano • Per l'impiego delle pompe in impianti con temperature dell'acqua superiori a 90 °C è necessario impiegare una linea di collegamento resistente al calore. • Installare il cavo di alimentazione alla rete in modo da evitare qualsiasi contatto con le tubazioni dell’acqua e/o il corpo pompa e motore. •...
  • Página 76 Con DIE...BV le modifiche devono essere effettuate sui morsetti 10 e 18 esclusivamente sul master. (morsetti 31-32-33, uscita): SBM (segnalazione cumulativa di fun- zionamento); Contatto libero da potenziale Con funzionamento della pompa i contatti relativi sono • Contatto di aperturatra morsetto 31 + 32 aperto Pompes Salmson 03/2011...
  • Página 77: Carico Del Contatto Ingressi E Uscite Del Segnale

    (1), (2), (3). NOTA In caso di sostituzione del sensore di pressione differenziale fornito da Salmson osservare il codice colori dei cavi di collegamento: Codice colori Numero Funzione morsetto...
  • Página 78: Impiego

    Morsetto a innesto su morsetto Denominazione Denominazione Non utilizzato – Mot Pot HI Tasto “+” Mot Pot LO Tasto “–” Massa +10 V165 +10 V DC Non utilizzato – Stop/Reset Reset fig. 22: Barra morsettiera degli elementi di comando Pompes Salmson 03/2011...
  • Página 79: Impostazioni Del Valore Nominale

    Italiano Panoramica e funzionamenti dei morsetti per ingressi e uscite di segnale Denominazione Ingresso/Uscita Funzione +10 V DC Uscita Occupato in fabbrica 0...10 V/0...20 mA Ingresso analogico Per segnale di tensione/di corrente esterno 0...10 V/0...20 mA Ingresso analogico Segnale di ingresso per sensore di pressione differenziale +24 V DC Uscita Per un utente/dispositivo alimentatore esterno.
  • Página 80: Impostazione Del Relè Temporizzatore

    Premendo il tasto “ ” si aumenta il valore di un numero. Premendo il tasto “ ” la visualizzazione torna al valore impostato precedentemente. NOTA Le cifre 1-7 nella visualizzazione corrispondono ai giorni della setti- mana da lunedì a domenica. Pompes Salmson 03/2011...
  • Página 81 Italiano Modifica data e ora Data e ora sono impostate in fabbrica su OEC, la commutazione auto- matica ora solare è attiva. L'ora solare inizia l'ultima domenica di marzo e termina l'ultima domenica di ottobre. La data o l'ora vengono modificate come descritto di seguito: •...
  • Página 82: Messa In Servizio

    Punto di lavoro nel campo di regolazione: modificare il valore nominale (H ) fino al raggiungimento del punto di lavoro, • mediante tasto • dall'esterno tramite all'ingresso analogico morsetto 2 (0...10 V/ 0...20 mA). Campo impostazione: ...H , vedi chiave di lettura Pompes Salmson 03/2011...
  • Página 83: Manutenzione

    Italiano Funzionamento come servomotore n-const Punto di lavoro: modificare il valore nominale (n ) fino al raggiungimento del punto di lavoro, • mediante tasto • dall'esterno tramite all'ingresso analogico morsetto 2 (0...10 V/ 0...20 mA). Campo impostazione: 12,5...50 Hz Manutenzione Affidare i lavori di manutenzione e riparazione solo a personale tecnico qualificato! Si consiglia di far controllare la pompa e di farne eseguire la manuten-...
  • Página 84 Prestare attenzione alla coppia di serraggio delle viti prescritta per il tipo di filetto in questione (vedi pagina 77). • Spingere la forcella di montaggio (fig. 13 pos. 10) tra la lanterna e il giunto. La forcella di montaggio deve essere applicata senza gioco. Pompes Salmson 03/2011...
  • Página 85: Sostituzione Del Motore / Modulo

    Ciò deve essere controllato a intervalli regolari e se necessario si devono pulire il ventilatore e il corpo di raffreddamento. Far sostituire il motore / l'unità del modulo solo dal Servizio Assistenza Clienti Salmson. Istruzioni di montaggio, uso e manutenzione SIE...BV/DIE...BV/PBE...BV...
  • Página 86: Guasti, Cause E Rimedi

    - Tastendruck ≤ 5 ≤ 5 Sì Causa Fehler- Autostart Nein Autostart eliminata ursache La POMPA si inserisce PUMPE schaltet ein behoben? Sì La POMPA si inserisce PUMPE schaltet ein Funzionamento della Regelbetrieb regolazione Pompes Salmson 03/2011...
  • Página 87: Guasti Meccanici

    Il motore presenta cuscinetti • Far controllare ed eventualmente riparare la pompa danneggiati dal Servizio Assistenza Clienti Salmson o dalla ditta di installazione Nessuna reazione da parte del Cavo del sensore interrotto • Controllare cavo/ collegamenti del sensore e se...
  • Página 88: Parti Di Ricambio

    Un perfetto funzionamento della pompa può essere garantito solo se vengono utilizzate parti di ricambio originali. • Utilizzare esclusivamente parti di ricambio originali Salmson. • Quando si effettuano le ordinazioni delle parti di ricambio specifi- care i numeri e le denominazioni suddette delle parti di ricambio, nonché...
  • Página 89 Español Generalidades............................83 ............................83 Acerca de este documento Seguridad .............................. 83 Identificación de los símbolos e indicaciones utilizados en este manual............83 Cualificación del personal............................ 83 Riesgos en caso de inobservancia de las instrucciones de seguridad ............84 Instrucciones de seguridad para el operador ....................84 Instrucciones de seguridad para la inspección y el montaje................
  • Página 91: Generalidades

    Español Instrucciones de instalación y funcionamiento Generalidades Acerca de este documento Las instrucciones de instalación y funcionamiento son un compo- nente del aparato. Téngalas siempre cerca del aparato. La observancia de estas indicaciones es requisito previo para utilizar el aparato con- forme a lo previsto y para un manejo correcto del mismo.
  • Página 92: Riesgos En Caso De Inobservancia De Las Instrucciones De Seguridad

    ¡ATENCIÓN! Peligro de daños por embalaje incorrecto. Si se va a transportar de nuevo la bomba, hay que embalarla de forma segura para evitar daños durante el transporte. • Para ello, conserve el embalaje original o utilice uno equivalente. Pompes Salmson 03/2011...
  • Página 93: Elevación

    Español Elevación ¡ADVERTENCIA! Peligro de lesiones. El transporte inadecuado de la bomba puede causar lesiones. • Transportar la bomba utilizando medios autorizados de suspensión de cargas fijándolos a las bridas de la bomba y, en caso necesario, al diámetro exterior del motor (es necesario un dispositivo de seguridad contra deslizamientos).
  • Página 94: Especificaciones Del Producto

    Si se producen averías, se puede solicitar un filtro opcional. Al realizar un pedido de repuestos, indicar todos los datos que apare- cen en la placa de características del motor y de la bomba. Pompes Salmson 03/2011...
  • Página 95: Suministro

    Tener en cuenta las indicaciones del fabri- cante. • El medio de impulsión no puede contener sedimentos. • Antes de utilizar otro medio, es necesaria la autorización de Salmson. Suministro • Bomba SIE...BV/DIE...BV/PBE...BV completa • Instrucciones de instalación y funcionamiento...
  • Página 96: Funcionamiento Con Bomba Doble (Die

    El Master permanece en modo standby. Situación de Master – Slave Los módulos Master y Slave contienen cada uno un relé adicional montado en el riel en forma de U (Fig. 17). Fig. 17: Relé del módulo Master Pompes Salmson 03/2011...
  • Página 97: Entradas Y Salidas

    Sólo funciona la bomba principal (Master). En caso de fallo o interrup- ción de la corriente del Master, el Slave arranca con una velocidad constante de 50 Hz. Si fuese necesario, el servicio técnico de Salmson puede modificar la velocidad constante.
  • Página 98: Instalación Y Conexión Eléctrica

    (peso total de la bomba: véase catálogo/ficha técnica) para poder elevar la bomba con ayuda de equipos de elevación o dispositivos auxiliares similares en caso de tener que realizar trabajos de mantenimiento o reparación. Pompes Salmson 03/2011...
  • Página 99 Español ¡ATENCIÓN! Riesgo de daños materiales Peligro de daños por un manejo incorrecto. • Las argollas de elevación situadas en el motor sirven sólo para transportar la carga del motor y no la bomba completa (Fig. 18). • Elevar la bomba utilizando sólo medios autorizados de suspensión de cargas.
  • Página 100: Sie

    Además, doble los cables próximos al prensaestopas formando un bucle para evacuar el agua procedente del goteo. Los prensaestopas no ocupados deben quedar cerrados con los tapones suministrados por el fabricante. Pompes Salmson 03/2011...
  • Página 101: Asignación De Los Bornes De Conexión

    Español • Si se utilizan bombas en instalaciones con temperaturas del fluido de impulsión superiores a los 90 °C, es necesario utilizar una conexión con la debida resistencia al calor. • Tienda la línea de conexión de modo que no toque en ningún caso la tubería y/o la carcasa de la bomba y del motor.
  • Página 102 En la DIE...BV realice las modificaciones de los bornes 10 y 18 única- mente en el Master. (Bornes 31-32-33, salida): SBM (indicación general de funcionamiento); contacto inversor sin potencial Durante el funcionamiento de la bomba los contactos correspondien- tes están como Pompes Salmson 03/2011...
  • Página 103: Conexión Del Sensor De Presión

    7, 4, según las denominaciones de los cables del sensor (1), (2), (3). INDICACIÓN Para la sustitución del sensor de presión diferencial suministrado por Salmson, tenga en cuenta el código de color del cable de conexión: Código del cable Número de Función...
  • Página 104: Manejo

    Denominación Nº Denominación No utilizado – Mot Pot HI Tecla “+” Mot Pot LO Tecla “–” Masa +10 V +10 V DC No utilizado – Stop/Reset Reset Fig. 22: Caja de bornes de los elementos de mando Pompes Salmson 03/2011...
  • Página 105: Denominación

    Español Vista general y funciones de los bornes de conexión para entradas y salidas de señal Nº Denominación Entrada/salida Función +10 V DC Salida Asignado de fábrica 0...10 V/0...20 mA Entrada analógica Para señal externa de tensión/corriente 0...10 V/0...20 mA Entrada analógica Señal de entrada para sensor de presión diferencial +24 V DC...
  • Página 106: Ajustar El Relé De Temporización

    ” aumenta el valor una cifra. Pulsando la tecla “ ” el indicador vuelve al valor ajustado anterior- mente. INDICACIÓN Las cifras 1-7 del indicador se corresponden con los días de la semana, del lunes al sábado. Pompes Salmson 03/2011...
  • Página 107 Español Modificar la fecha y la hora La fecha y la hora ya están ajustadas de fábrica a la hora de Europa Central y la conmutación al horario de verano está activada automá- ticamente. El horario de verano comienza el último domingo de marzo y finaliza el último domingo de octubre.
  • Página 108: Puesta En Marcha

    (H ) hasta alcanzar el punto de funciona- miento deseado • utilizando el pulsador • del exterior mediante el borne de entrada analógica 2 (0...10 V/ 0...20 mA). Margen de ajuste: ...H , véase código. mín máx Pompes Salmson 03/2011...
  • Página 109: Mantenimiento

    Las tareas de mantenimiento y reparación deben ser realizadas exclusivamente por especialistas cualificados. Se recomienda que el mantenimiento y la comprobación de la bomba sean realizados por el servicio técnico de Salmson. ¡PELIGRO! Peligro de muerte Durante la realización de tareas en los equipos eléctricos existe peligro de muerte por electrocución.
  • Página 110 Para saber el tipo de rosca, tenga en cuenta el par de apriete de los tornillos anteriormente descrito (véase página 103). • Deslizar la herramienta para ajustar ejes (Fig. 13 pos. 10) entre la lin- terna y el acoplamiento. La herramienta para ajustar ejes debe quedar ajustada sin holgura. Pompes Salmson 03/2011...
  • Página 111: Indicación De Montaje

    Controlar regularmente la presencia de polvo y limpiar el ventilador y el disipador si fuera necesario. Sólo el servicio técnico de Salmson puede efectuar la sustitución del motor/de la unidad del módulo. Instrucciones de instalación y funcionamiento SIE...BV/DIE...BV/PBE...BV...
  • Página 112: Averías, Causas Y Solución

    - Tastendruck ≤ 5 ≤ 5 Sí ¿Causa del Autostart Fehler- Nein Autostart fallo solu- ursache La BOMBA se conecta. PUMPE schaltet ein behoben? cionada? Sí La BOMBA se conecta PUMPE schaltet ein Funcionamiento Regelbetrieb de regulación Pompes Salmson 03/2011...
  • Página 113: Averías Mecánicas

    Los cojinetes del motor están • Comprobación de la bomba por parte del servicio dañados. técnico de Salmson y repararla en caso necesario. El sensor de presión diferen- Cable del sensor interrumpido. • Comprobar las conexiones del cableado del sensor cial y la regulación externa no...
  • Página 114: Repuestos

    Repuestos El pedido de repuestos se realiza a través de empresas especializadas y/o el servicio técnico de Salmson. Para evitar consultas y errores en los pedidos, es preciso especificar en cada pedido todos los datos que figuran en la placa de características.
  • Página 115 Português Considerações Gerais ........................109 ............................109 Sobre este documento Segurança ............................109 Sinalética utilizada no manual de funcionamento ..................109 Qualificação de pessoal ............................. 109 Riscos associados ao incumprimento das instruções de segurança ............. 110 Precauções de segurança para o utilizador ..................... 110 Precauções de segurança para trabalhos de revisão e montagem ...............
  • Página 117: Manual De Instalação E Funcionamento

    Português Manual de instalação e funcionamento Considerações Gerais Sobre este documento O manual de instalação e funcionamento é parte integrante do apare- lho e deve ser mantido sempre perto do mesmo. O cumprimento des- tas instruções constitui condição prévia para a utilização apropriada e a operação correcta do aparelho.
  • Página 118: Riscos Associados Ao Incumprimento Das Instruções De Segurança

    Até à altura de montagem, armazenar a bomba num local seco, sem gelo e protegida contra danos mecânicos. ATENÇÃO! Perigo de danos devido à embalagem incorrecta! Se a bomba for transportada novamente mais tarde, terá de ser empacotada devidamente. • Utilizar a embalagem original ou uma equivalente. Pompes Salmson 03/2011...
  • Página 119: Fixar

    Português Fixar CUIDADO! Perigo de danos pessoais! O transporte inadequado pode levar a danos pessoais. • Realizar o transporte da bomba com meios de transporte de carga autorizados. Fixar nos flanges da bomba e, se necessário no diâme- tro externo do motor (é necessária uma fixação para não escorre- gar!).
  • Página 120: Características Do Produto

    Em caso de interferências, pode-se obter um filtro opcional. No caso de encomendas de peças sobressalentes, devem ser indica- dos todos os dados da placa de referência da bomba e do motor. Pompes Salmson 03/2011...
  • Página 121: Equipamento Fornecido

    Utilizar apenas misturas com inibidores de corrosão. Observar as indicações do fabricante! • O fluido não deve conter sedimentos. • Para utilizar outros meios é necessária a autorização da Salmson. Equipamento fornecido • Bomba SIE...BV/DIE...BV/PBE...BV completa •...
  • Página 122: Função De Bomba Dupla (Die

    A bomba Master está no modo stand-by. Definição da bomba Master – Slave O módulo Master e Slave contém respectivamente um relé adicional, que está montado na calha de topo existente (Fig. 17). Fig. 17: Relé no módulo Master Pompes Salmson 03/2011...
  • Página 123: Entradas E Saídas

    Master, a bomba Slave arranca com uma velocidade fixa de 50 Hz. A velocidade fixa pode ser alterada pelo serviço de assistência Salmson, caso necessário. A bomba Slave arranca cada 24 h. Este intervalo de tempo é ajustável (ver capítulo 8.3 “Ajustar o relé...
  • Página 124: Instalação E Ligação Eléctrica

    • Por cima da bomba deve ser colocado um gancho ou um olhal com a capacidade de carga correspondente (peso total da bomba: ver catálogo/folha de especificações), para fixar dispositivos de elevação ou meios auxiliares semelhantes durante a manutenção ou reparação da bomba. Pompes Salmson 03/2011...
  • Página 125 Português ATENÇÃO! Perigo de danos materiais! Risco de danos devido a manuseamento incorrecto. • Utilizar os olhais de elevação do motor só para carregar o peso do mesmo e não para carregar toda a bomba (Fig. 18). • Levantar a bomba só com meios de transporte de carga autorizados. •...
  • Página 126: Sie

    à tracção, devem ser utilizados cabos com suficiente diâmetro exterior e aparafusá-los bem. Além disso, os cabos próximos do prensa-fios devem ser dobrados para desviar o gotejamento. Os prensa-fios não ocupados devem ser fechados com as tampas forne- cidas pelo fabricante. Pompes Salmson 03/2011...
  • Página 127 Português • Na utilização das bombas em sistemas com temperaturas de água acima de 90 °C, é necessário utilizar uma ligação resistente ao calor. • O cabo de ligação deve ser instalado de forma a não entrar nunca em contacto com a tubagem e/ou o corpo da bomba e do motor. •...
  • Página 128 (terminal 31-32-33, saída): SBM (sinal colectivo de funcionamento); contacto de comutação livre de potencial No funcionamento da bomba os respectivos contactos estão • Contacto NC entre o terminal 31 + 32 abertos • Contacto NO entre o terminal 31 + 33 fechados Pompes Salmson 03/2011...
  • Página 129 Português (terminal 41-42-43, saída): SSM (conjunto de mensagens de funcio- namento); contacto de comutação livre de potencial No caso de avaria da bomba, os respectivos contactos estão • Contacto NC entre o terminal 41 +42 abertos • Contacto NO entre o terminal 41 + 43 fechado INDICAÇÃO Se for necessário integrar uma DIE...BV na tecnologia de gestão de edi-...
  • Página 130: Operação

    Designação N.º Designação Não utilizado – Mot Pot HI Tecla “+” Mot Pot LO Tecla “–” Dimensão +10 V +10 V CC Não utilizado – Stop/Reset Reinício (Reset) Fig. 22: Calha de terminais dos elementos de comando Pompes Salmson 03/2011...
  • Página 131: Ajustes Do Valor Nominal

    Português Resumo e funções dos terminais de ligação para as entradas e saí- das de sinais N.º Designação Entrada/saída Função +10 V CC Saída Ocupada de fábrica 0...10 V/0...20 mA Entrada analógica Para o sinal de tensão/corrente externo 0...10 V/0...20 mA Entrada analógica Sinal de entrada para o sensor da pressão diferen- cial...
  • Página 132: Ajustar O Relé Temporizador

    Premir a tecla “ ”, aumenta o valor numa contagem. Premir a tecla “ ”, faz o mostrador saltar para o valor ajustável ante- rior. INDICAÇÃO Os dígitos 1-7 no mostrador correspondem aos dias da semana de segunda a domingo. Pompes Salmson 03/2011...
  • Página 133 Português Mudar a data e hora A data e a hora já estão ajustadas de fábrica para a HEC. A mudança automática para a hora de Verão já está activada. A hora de Verão começa no último domingo de Março e termina no último domingo de Outubro.
  • Página 134: Arranque

    Ajustar o valor nominal (H ) até atingir o ponto de funcionamento desejado • com as teclas • externamente com a entrada analógica, terminal 2 (0...10 V/ 0...20 mA). Gama de regulação: ...H , ver o código do modelo mín máx Pompes Salmson 03/2011...
  • Página 135: Manutenção

    Os trabalhos de manutenção e reparação devem ser realizados apenas por pessoal qualificado! Recomenda-se que a manutenção e o controle da bomba sejam feitos pelo serviço de assistência Salmson PERIGO! Perigo de morte! Há perigo de morte por choque eléctrico durante os trabalhos em aparelhos eléctricos.
  • Página 136 Observar o momento de aperto para o tipo de rosca (ver página 129). • Colocar o garfo de apoio à montagem (fig. 13, pos. 10) entre a lan- terna e o acoplamento. O gancho de montagem deve assentar sem folga. Pompes Salmson 03/2011...
  • Página 137: Instruções De Montagem

    é aspirado com o ventilador. Isto deve ser controlado em intervalos regulares e, se necessário, limpar o ventilador e o dissipa- dor. A substituição do motor/módulo só deve ser realizada pelo serviço de assistência Salmson. Manual de instalação e funcionamento SIE...BV/DIE...BV/PBE...BV...
  • Página 138: Avarias, Causas E Soluções

    - Tastendruck ≤ 5 ≤ 5 Causa da Não Fehler- Autostart Nein Autostart avaria eli- ursache A BOMBA liga-se PUMPE schaltet ein behoben? minada A BOMBA liga-se PUMPE schaltet ein Modo de controlo Regelbetrieb Pompes Salmson 03/2011...
  • Página 139: Avarias Mecânicas

    Se necessário, limpar. O mancal do motor está danifi- • A bomba deve ser verificada pelo serviço de assis- cado tência Salmson ou por técnicos especializados. Se necessário, reparar. Sem reacção do sensor Cabo de sensor interrompido • Verificar o cabo/ligações do sensor. Se necessário, da pressão diferencial e...
  • Página 140: Peças De Substituição

    Só é possível garantir um funcionamento perfeito da bomba se forem utilizadas peças sobressalentes de origem. • Utilizar exclusivamente peças sobressalentes Salmson. • Ao encomendar peças sobressalentes, indicar os números acima mencionados, designações e todos os dados da placa de referência do tipo de bomba e de motor.
  • Página 142 0 820 0000 44 Espace Lumière - Bâtiment 6 53, boulevard de la République 0,12 TTC/min 78403 Chatou Cedex service.conso@salmson.fr FR NCE www.salmson.com POMPES SALMSON - SAS AU CAPITAL DE 16.775.000 € - SIREN 313 986 838 RCS VERSAILLES - APE 291C...

Este manual también es adecuado para:

Die bv serie

Tabla de contenido