Descargar Imprimir esta página
Stiga PARK COMFORT Instrucciones De Uso
Stiga PARK COMFORT Instrucciones De Uso

Stiga PARK COMFORT Instrucciones De Uso

Ocultar thumbs Ver también para PARK COMFORT:

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 101

Enlaces rápidos

BRUKSANVISNING
KÄYTTÖOHJEET
BRUGSANVISNING
BRUKSANVISNING
GEBRAUCHSANWEISUNG
INSTRUCTIONS FOR USE
MODE D'EMPLOI
GEBRUIKSAANWIJZING
ISTRUZIONI PER L'USO
INSTRUCCIONES DE USO
INSTRUÇõES DE UTILIZAÇÃO
INSTRUKCJA OBS£UGI
»HC"P"K÷»fl œOÀ‹«Œ¬¿"EÀfl
NÁVOD K POU®ITÍ
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
NAVODILA ZA UPORABO
KASUTUSJUHISED
NAUDOJIMO INSTRUKCIJOS
DROŠĪBAS NOTEIKUMI
S T I G A P A R K
SV .... 8
FI ... 18
DA ..28
NO .38
DE...47
EN...58
FR....68
NL...79
IT.....90
ES ..101
PT .112
PL ..123
RU.134
CZ 146
HU 156
SL ..167
ET .177
LT..187
LV..197
8211-0003-90
C O M F O R T
R E S I D E N C E
P R E S T IG E
R A N G E R

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Stiga PARK COMFORT

  • Página 1 S T I G A P A R K C O M F O R T R E S I D E N C E P R E S T IG E BRUKSANVISNING SV ..8 R A N G E R KÄYTTÖOHJEET FI ...
  • Página 2 Comfort, Residence Ranger, Prestige...
  • Página 3 Comfort, Residence Prestige Ranger...
  • Página 4 Comfort, Residence Ranger Prestige...
  • Página 5 Comfort, Residence Ranger...
  • Página 6 Prestige...
  • Página 8 SVENSKA 1 ALLMÄNT 2 BESKRIVNING Denna symbol betyder VARNING. 2.1 Drivning Allvarlig personskada och/eller egendomsskada kan bli följden om inte 2.1.1 Comfort, Ranger instruktionerna följs noga. Maskinen är bakhjulsdriven. Före start skall denna bruksanvisning Bakaxeln är försedd med en hydrostatisk växellåda samt bifogade trycksak med steglös utväxling framåt och bakåt.
  • Página 9 SVENSKA 2.4.2 Koppling-parkeringsbroms (3:B) 2.4.5 Ratt (3:D) Ratthöjden kan regleras steglöst. Lossa justerratten Tryck aldrig på pedalen under körning. (3:E) på styrstången och höj eller sänk ratten till Risk för överhettning i önskat läge. Vrid åt. kraftöverföringen. Pedalen (3:B) har följande tre Justera ej ratten under körning.
  • Página 10 SVENSKA 2.4.9 Tändlås/strålkastare (4, 5:I) 2.4.13Urkopplingsspak Tändlåset används för att starta och stoppa motorn. Spak för att koppla ur den steglösa transmissionen. Tändlåset också strömbrytare för strålkastaren. 2WD är försedd med en spak, kopplad till Lämna ej maskinen med nyckeln i läge bakaxeln.
  • Página 11 3 ANVÄNDNINGSOMRÅDEN Snabbfästena är delbara vilket gör det mycket lätt att växla mellan olika Maskinen får endast användas till följande arbeten arbetsredskap med angivna STIGA original tillbehör: Snabbfästena medger att aggregatet enkelt Arbete Tillbehör, STIGA original kan växla mellan två lägen: Gräsklippning...
  • Página 12 SVENSKA Med fördel kan även miljöanpassad bensin, så 4.4.1 Allmän säkerhetskontroll kallad alkylatbensin användas. Denna typ av bensin har en sammansättning som är mindre Objekt Resultat skadlig för både människor och natur. Bränsleledningar Inget läckage. Bensin är mycket brandfarligt. Förvara och anslutningar.
  • Página 13 För att bibehålla maskinen i gott skick med Maskinen får köras i maximalt 10° avseende på tillförlitlighet och driftsäkerhet samt lutning oavsett riktning. ur miljösynpunkt skall STIGA’s Serviceprogram följas. Minska hastigheten i sluttningar och Innehållet i detta program framgår av bifogade vid skarpa svängar för att bibehålla...
  • Página 14 Comfort, Residence: 1,6 l Detta avsnitt innehåller tabeller omfattande de Prestige: 1,9 l olika motorer som ingår i STIGA:s sortiment. För Ranger: 0,9 l att förenkla läsningen, markera de data som gäller 7. Efter påfyllning av olja, starta motorn och kör för den aktuella maskinen/motorn.
  • Página 15 SVENSKA 5.7 Remtransmissioner 6. Demontera oljeavtappningspluggen från bakaxeln. Rengör hålet och använd en 3/8” Kontrollera efter 5 timmars drift att samtliga fyrkantnyckel. Se figur 19. remmar är intakta och oskadade. 7. Demontera 2 avtappningspluggar från 5.8 Styrning framaxeln. Använd en 12 mm hylsnyckel. Låt oljan i framaxel och ledningar rinna ur.
  • Página 16 SVENSKA Kontakta återförsäljaren för inköp av 6. Montera i omvänd ordning. batteriladdare med konstantspänning. Tryckluft eller petroleumbaserade lösningsmedel, Batteriet kan skadas om en batteriladdare av t.ex fotogen får inte användas vid rengöring av standardtyp används. pappersfiltret. Detta förstör filtret. 5.9.3 Demontering/Montering 5.10.2 Luftfilter (Prestige) Batteriet är placerat bakom motorn.
  • Página 17 SVENSKA 5.11 Tändstift 6 PATENT - MÖNSTERSKYDD Tändstiftet/tändstiften skall bytas var 200:e drifttimma (=vid varannan grundservice). Denna maskin eller delar därav omfattas av Innan tändstiftet lossas, gör rent runt dess följande patent och mönsterskydd: infästning. SE9901091-0, SE9901730-3, SE9401745-6, Tändstift: Champion RC12YC eller likvärdigt. US595 7497, FR772384, DE69520215.4, GB772384, SE0301072-5, SE04/000239 (PCT), Elektrodavstånd: 0,75 mm.
  • Página 18 SUOMI 1 YLEISTÄ 2 KUVAUS Tämä kuvake tarkoittaa VAROITUS. 2.1 Voimansiirto Ohjeita on noudatettava tarkasti henk- ilö- ja/tai omaisuusvahinkojen vält- 2.1.1 Comfort, Ranger tämiseksi. Kone on takapyörävetoinen. Tutustu huolellisesti ennen koneen Taka-akselissa on hydrostaattinen vaihteisto por- käyttöä tähän käyttöohjeeseen sekä taattomalla eteenajo- ja peruutusnopeuden säädöl- oheiseen TURVAOHJEITA-vihkoseen.
  • Página 19 SUOMI 2.4.2 Kytkin-seisontajarru (3:B) 2.4.5 Ohjauspyörä (3:D) Ohjauspyörän korkeus voidaan säätää portaatto- Älä koskaan paina poljinta ajon aikana. masti. Löysää ohjauspylvään käsipyörä (3:E) ja Voimasiirron ylikuumenemisen vaara. nosta/laske ohjauspyörä haluttuun asentoon. Tiukkaa käsipyörä. Polkimella (3:B) on kolme asen- toa: Älä säädä ohjauspyörää ajon aikana. Älä...
  • Página 20 SUOMI Älä koskaan aja rikastinsäädin ulosvedettynä, kun moottori on lämmin. 2.4.9 Virtalukko/ajovalot (4, 5:I) 2.4.13Irtikytkentävipu Virtalukon avulla käynnistetään ja pysäytetään Vipu, joka kytkee irti portaattoman vaihteiston. moottori. Virtalukko toimii myös ajovalojen 2WD-mallissa on yksi vipu, joka on kytketty taka- katkaisimena. akseliin.
  • Página 21 SUOMI 3 KÄYTTÖKOHTEET Konetta saa käyttää vain seuraaviin töihin STIGA- 2.4.16Pikakiinnike (31:H) alkuperäistarvikkeilla varustettuna. Pikakiinnikkeet ovat kaksiosaiset, minkä Työ STIGA-alkuperäisvaruste ansiosta työlaitteiden vaihto on erittäin Ruohonleikkuu Leikkuulaitteella: helppoa 95 C, 95 C El, 105 C, 105 C El, Pikakiinnikkeet mahdollistavat työlaittei-...
  • Página 22 SUOMI Käytä mieluiten ympäristöystävällistä alkylaatti- 4.4.1 Yleiset turvatarkastukset bensiiniä. Se on koostumukseltaan samanlaista kuin tavallinen bensiini, mutta on vähemmän ha- Kohde Tulos itallista ihmisille ja luonnolle. Polttonesteputket ja Ei vuotoa. Bensiini on erittäin tulenarkaa. Säilytä -liitännät. polttoneste erityisesti tähän tarkoituk- Sähköjohdot.
  • Página 23 SUOMI 4.8 Puhdistus 6. Paina kytkin-jarrupoljin täysin pohjaan. 7. Käännä virta-avain käynnistysasentoon. Palovaaran vähentämiseksi moottori, 8 Comfort, Residence: äänenvaimennin, akku ja poltton- Kun moottori on käynnistynyt, siirrä kaasun- estesäiliö tulisi pitää puhtaana ruohos- säädin täyskaasuasentoon (n. 2 cm taaksepäin ta, lehdistä ja öljystä. rikastinasennosta).
  • Página 24 5.4 Moottoriöljyn vaihto Prestige: 1,9 l Tässä kappaleessa on useita taulukoita, jotka katta- Ranger: 0,9 l vat STIGA:n-mallistoon kuuluvat moottorit. 7. Kun olet täyttänyt öljyn, käynnistä moottori ja Lukemisen helpottamiseksi sinun kannattaa anna sen käydä tyhjäkäynnillä 30 sekunnin merkitä omaa konettasi/moottoriasi koskevat tie- ajan.
  • Página 25 SUOMI Tyhjennystulppa avaamiseen saa käyt- 11.Koekäytä muutaman minuutin ajan ja säädä tää vain 3/8"-nelikulmioavainta. Muut säiliön öljytaso. työkalut tuhoavat tulpan. 5.7 Hihnavoimansiirrot 6. Irrota tyhjennystulppa taka-akselista. Puhdista Tarkasta 5 tunnin välein, että kaikki hihnat ehjiä. reikä ja käytä 3/8"-nelikulmioavainta. Katso kuva 19.
  • Página 26 Jos suodatin on Akun lataukseen saa käyttää vain vakiojännitelatu- erittäin likainen, vaihda suodatin. ria. 5. Puhdista esisuodatin. Jos suodatin on erittäin Vakiojännitelatureita saat valtuutetuilta Stiga-jäl- likainen, vaihda suodatin. leenmyyjiltä. 6. Asenna päinvastaisessa järjestyksessä. Akku saattaa vaurioitua, jos sitä ladataan tav- Paineilmaa tai petrolipohjaisia liuotinaineita, allisella akkulaturilla.
  • Página 27 SUOMI 5.14 Varokkeet Petrolipohjaisia liuotinaineita, kuten valopetrolia ei saa käyttää paperisuodattimen Jos jokin seuraavista vioista ilmenee, uusi kysein- puhdistamiseen. Liuotinaine tuhoaa en varoke. Katso kuva 13. suodattimen. Vika Varoke Älä käytä paineilmaa paperisuodattimen Moottori ei käynnisty tai se pysähtyy 10 A puhdistamiseen.
  • Página 28 DANSK 1 GENERELT 2 BESKRIVELSE Dette symbol betyder ADVARSEL. Der 2.1 Fremdrift er risiko for alvorlig personskade og/el- ler materielle skader, hvis ikke instruk- 2.1.1 Comfort, Ranger tionerne følges nøje. Maskinen har baghjulstræk. Læs denne brugsanvisning samt de ved- Bagakslen er udstyret med en hydrostatisk gear- lagte "SIKKERHEDSFORSKRIFT- kasse med trinløs transmission fremad og bagud.
  • Página 29 DANSK Pedalen (3:B) har følgende tre 2.4.6 Gas- og chokerhåndtag (4:G) stillinger: (Comfort, Residence) Håndtag til indstilling af motorens omdrejningstal samt til at give motoren choker ved koldstart. Hvis motoren går urent, er der risiko • Sluppet. Koblingen er ikke aktiveret. Parker- for, at håndtaget er skubbet for langt ingsbremsen er ikke aktiveret.
  • Página 30 DANSK 2.4.9 Tændingslås/forlygter (4, 5:I) 2.4.13Udkoblingshåndtag Tændingslåsen bruges til at starte og stoppe mo- Håndtag til udkobling af den trinløse transmission. toren. Tændingslåsen fungerer også som kontakt 2WD er forsynet med et håndtag koblet til for lygten. bagakslen. Se (6:R). Maskinen må...
  • Página 31 Snapbeslagene er delelige, hvilket gør det meget let at skifte mellem forskellige ar- Maskinen må kun bruges til følgende formål med bejdsredskaber det angivne STIGA originaltilbehør: Snapbeslagene muliggør, at aggregatet Arbejde Tilbehør, STIGA original nemt kan skifte mellem to indstillinger: Græsslåning...
  • Página 32 DANSK Miljøtilpasset benzin - såkaldt alkylatbenzin - kan 4.4.1 Generel sikkerhedskontrol med fordel anvendes. Denne type benzin har en sammensætning, der er mindre skadelig for både Objekt Resultat mennesker og miljø. Brændstoflednin- Ingen lækage. Benzin er meget brandfarlig. Opbevar ger og tilslutninger. benzinen i beholdere, der er specielt Elkabler.
  • Página 33 DANSK 4.8 Rengøring 6. Træd pedalen kobling-bremse helt ned. 7. Drej tændingsnøglen og start motoren. For at reducere brandfaren skal motor, 8 Comfort, Residence: lyddæmper, batteri og brændstoftank Når motoren er startet, skubbes gashåndtaget holdes fri for græs, blade og olie. lidt efter lidt til fuld gas (ca.
  • Página 34 7. Efter oliepåfyldning skal motoren startes og gå Dette afsnit indeholder tabeller med de forskellige i tomgang i 30 sekunder. motorer, der indgår i STIGA’s sortiment. For at 8. Undersøg, om der forekommer udsivning af ol- gøre læsningen mere overskuelig, anbefales det at markere de data, der gælder for den pågældende...
  • Página 35 DANSK 5.7 Remtransmissioner 6. Demontér olieaftapningsproppen fra bagakslen. Rengør hullet og brug en 3/8” firkantnøgle. Se Kontrollér efter 5 timers drift at alle remme er in- figur 19. takte og uden skader. 7. Demontér to aftapningspropper fra forakslen. 5.8 Styring Brug en 12 mm topnøgle.
  • Página 36 DANSK 5.9.2 Opladning med batterilader 5. Rengør forfilteret. Hvis det er meget snavset, skal det udskiftes. Ved opladning med batterilader skal der anvendes 6. Samling foretages i omvendt rækkefølge. en batterilader med konstant spænding. Der må ikke bruges trykluft eller oliebaserede Kontakt forhandleren vedr.
  • Página 37 DANSK 5.14 Sikringer Der må ikke bruges trykluft ved rengøring af papirfilteret. Papirfilteret må ikke smøres med Hvis nogen af nedenstående fejl opstår, udskiftes olie. den relevante sikring. Se fig. 13. Fejl Sikring 5.11 Tændrør Motoren starter ikke, eller starter og 10 A Tændstiften/tændstifterne skal udskiftes for hver stopper med det samme.
  • Página 38 NORSK 1 GENERELT 2 BESKRIVELSE Dette symbolet betyr ADVARSEL. Hvis 2.1 Drift du ikke følger instruksjonene nøye, kan 2.1.1 Comfort, Ranger det føre til alvorlig personskade og/eller materiell skade. Maskinen er bakhjulsdrevet. Bakakselen er utstyrt med en hydrostatisk girkasse Før start må denne bruksanvisningen med trinnløs utveksling forover og bakover.
  • Página 39 NORSK 2.4.2 Kopling-parkeringsbrems (3 B) Ikke juster rattet under kjøring. Trykk aldri på pedalen under kjøring. Fare for overoppheting i kraftover- Vri aldri på rattet når maskinen står føringen. stille med senket arbeidsredskap. Fare Pedalen (3 B) har følgende tre for unormal belastning på...
  • Página 40 NORSK Maskinen må ikke slepes over lengre strekninger eller med høy fart. Transmisjonen kan skades. Fire stillinger: Maskinen skal ikke kjøres når den for- 1. Stoppstilling – motoren har kortsluttet. reste spaken er trukket helt ut. Fare for Nøkkelen kan tas ut. skader og oljelekkasje i forakselen.
  • Página 41 Bruk gjerne miljøvennlig bensin av typen alkylat. Denne typen bensin har en sammensetning som er Maskinen må bare brukes til følgende arbeid med mindre skadelig for både mennesker og naturen. angitt originalt STIGA-tilbehør: Bensin er svært brannfarlig. Oppbevar Arbeid Originalt STIGA-tilbehør...
  • Página 42 NORSK 4.3 Nivåkontroll, transmisjonsolje 4. Hold ikke foten på kjørepedalen. 5. Comfort, Residence: Se 5.6.1. Kaldstart – still gassreguleringen lengst frem i 4.4 Sikkerhetskontroll chokestilling. Kontroller at resultatet av sikkerhetskontrollen Varmstart – still gassreguleringen på full gass nedenfor innfris ved test av aktuell maskin. (ca.
  • Página 43 Maskinen skal rengjøres etter hver gang Dette avsnittet inneholder tabeller om de forskjel- den har vært i bruk. Følgende anvisninger gjelder ligere motorene som inngår i STIGA. Det er lettere for rengjøring: å lese hvis du merker av opplysningene som •...
  • Página 44 NORSK OBS! Det må ikke søles olje på kileremmene. 6. Demonter oljetappeplugg fra bakakselen. Rengjør hullet og bruk en 3/8” firkantnøkkel. 4. Lever oljen til deponering i overensstemmelse Se figur 19. med lokale regler. 5. Monter oljetappepluggen og skyv klemmen på 7.
  • Página 45 NORSK 5.8 Styring Batteriet kan skades hvis du bruker en batterilader av standardtype. Styringen skal kontrolleres/justeres etter 5 drifts- timer og deretter hver 100. driftstime. 5.9.3 Demontering/montering 5.8.1 Kontroll Batteriet er plassert under motorpanseret. Ved de- Vri rattet i korte rykk frem og tilbake. Det skal ikke montering/montering gjelder følgende vedrørende forekomme mekanisk slark i styrekjedene.
  • Página 46 NORSK 5.12 Luftinntak 5.10.2 Luftfilter (Prestige) Forfilteret (skumplastfilter) skal rengjøres hver 25. Se 10, 11, 12 E. Motoren er luftkjølt. Et tilstoppet driftstime. kjølesystem skader motoren. Rengjør luftinntaket til motoren hver 50. driftstime. En grundigere Luftfilteret (papirfilter) skal rengjøres hver 100. rengjøring av kjølesystemet utføres ved hver driftstime.
  • Página 47 DEUTSCH 1.2.2 Überschriften 1 ALLGEMEINES Die Überschriften in dieser Bedienungsanleitung sind gemäß folgendem Beispiel nummeriert. Dieses Symbol kennzeichnet eine WAR- “1.3.1 Allgemeine Sicherheitskontrolle” ist eine NUNG. Ein Nichtbefolgen der Anweis- Zwischenüberschrift zu “1.3 Sicherheitskontrolle” ungen kann schwerwiegende Personen- und ist ihr untergeordnet. und bzw.
  • Página 48 DEUTSCH 2.3 Sicherheitssystem 2.4.4 Antrieb-Betriebsbremse (3:F) Das Gerät ist mit einem elektrischen Sicher- Wenn die Maschine beim Loslassen des heitssystem ausgerüstet. Das Sicherheitssystem Pedals nicht wie erwartet bremst, ist unterbricht bestimmte Vorgänge, die bei Fehl- das linke Pedal (3:B) als Notbremse zu steuerungen zu Gefahrensituationen führen kön- benutzen.
  • Página 49 DEUTSCH 3. Leerlauf. 2.4.10 Zapfwelle (4, 5:K) Die Zapfwelle darf niemals eingeschaltet werden, wenn sich das 2.4.7 Gashebel (5:G) (Ranger, Prestige) frontseitig montierte Zubehör in der Transportstellung befindet. Zur Regulierung der Motordrehzahl. Andernfalls wird der Riemenantrieb 1. Vollgas – das Gerät sollte stets mit Voll- zerstört.
  • Página 50 3 ANWENDUNGSBEREICHE Das Schließen erfolgt in umgekehrter Reihenfolge. Das Gerät darf nur für folgende Arbeiten und mit Das Gerät darf nur benutzt werden, dem angegebenen STIGA-Originalzubehör einge- wenn die Motorhaube geschlossen und setzt werden: gesichert ist. Andernfalls besteht Ver- brennungs- und Quetschgefahr.
  • Página 51 DEUTSCH Kontrollieren Sie vor jeder Anwendung, ob der Kantenschnei- Mit Kantenschneider. vorliegende Ölstand korrekt ist. Dabei sollte den von Rasen- das Gerät auf einer ebenen Unterlage stehen. flächen Den Bereich rund um den Ölmessstab sau- Entmoosen Mit Rasenbelüfter. berwischen. Stab lösen und herausziehen. Ölmessstab abwischen.
  • Página 52 DEUTSCH 4.4.1 Allgemeine Sicherheitskontrolle 5. Comfort, Residence: Kaltstart – verschieben Sie den Gashebel ganz nach vorn in die Chokestellung. Objekt Ergebnis Warmstart – stellen Sie den Gashebel auf Voll- Kraftstoffleitungen Keine Lecks gas (ca. 2 cm hinter der Chokestellung). und Anschlüsse Ranger, Prestige: Elektrokabel Die gesamte Isolierung ist...
  • Página 53 Gerät guten Zustand befindet, zuverlässig und betrieb- Intervall ssicher arbeitet und um die Umwelt zu schonen, ist Comfort, Residence Betriebsstunden/Kalen- das STIGA-Serviceprogramm zu befolgen. (B&S) dermonate Das Serviceprogramm ist im beigefügten Service- Ölwechsel 5 Stunden 50 Stunden/ heft ausführlich beschrieben.
  • Página 54 DEUTSCH Kontrollieren Sie, dass keine Kraftstoffleckage Ölwechsel 100 Stunden/ auftritt, wenn der neue Filter montiert wurde. Stunden/ 6 Monate 1 Monat 5.6 Getriebe, Ölfilter Wechseln Sie das Öl häufiger, wenn der Motor ex- (Prestige, Residence) trem belastet wurde oder die Umgebungstemper- atur sehr hoch ist.
  • Página 55 DEUTSCH 8. Kontrollieren Sie, ob die Dichtungen an den 5.8.1 Kontrolle Ablassschrauben der Vorderachse intakt sind. Drehen Sie das Rad mit kurzem ruckartigen Zie- Siehe Abb. 20. Bringen Sie diese Schrauben hen nach vorn und hinten. Es darf kein mecha- wieder an.
  • Página 56 DEUTSCH 5.9.2 Laden mit Batterieladegerät 3. Demontieren Sie das Filterpaket (23:B). Der Vorfilter ist über dem Luftfilter positioniert. Beim Aufladen mithilfe eines Batterieladegeräts Vorsichtig arbeiten, damit kein Schmutz in den ist ein Gerät mit Konstantspannung zu verwenden. Vergaser gelangt. Das Luftfiltergehäuse reini- Hinweise zum Kauf eines Batterieladegeräts mit gen.
  • Página 57 DEUTSCH 2. Papierfilter und Vorfilter (Schaumstofffilter) Spannarme Lagerpunkte mit Ölkän- demontieren. Vorsichtig arbeiten, damit kein nchen schmieren und Schmutz in den Vergaser gelangt. Das gleichzeitig die Luftfiltergehäuse reinigen. entsprechenden Bedienele- 3. Den Vorfilter mit flüssigem Spülmittel und mente aktivieren. Wasser auswaschen. Filter ausdrücken. Etwas Am besten von 2 Personen Öl auf den Filter gießen und einmassieren.
  • Página 58 ENGLISH 1 GENERAL 2 DESCRIPTION This symbol indicates WARNING. Seri- 2.1 Drive ous personal injury and/or damage to property may result if the instructions 2.1.1 Comfort, Ranger are not followed carefully. The machine is rear wheel drive. You must read these instructions for use The rear axle is equipped with a hydrostatic trans- and the accompanying pamphlet mission with infinitely variable forward and re-...
  • Página 59 ENGLISH 2.4.2 Clutch-parking brake (3:B) 2.4.5 Steering wheel (3:D) The height of the steering wheel is infinitely ad- Never press the pedal while driving. justable. Undo the adjustment knob (3:E) on the There is a risk of overheating in the steering column and raise or lower the steering power transmission.
  • Página 60 ENGLISH 2.4.8 Choke control (5:H) 2.4.11 Hour meter (2:P) (Ranger, Prestige) Indicates the number of working hours. Only works when the engine is running. A pull-type control to choke the engine when start- ing from cold. 1. Control fully pulled out – choke valve 2.4.12 Cutting height adjustment (4, 5:J) in carburettor closed.
  • Página 61 The engine casing is opened as follows: The machine may only be used for the following 1. Undo the rubber strap (8:V) at the front edge of tasks using the genuine STIGA accessories stated. the casing. Work Accessories, STIGA genuine 2.
  • Página 62 ENGLISH NOTE! Ordinary lead-free petrol is a perishable 4.4.1 General safety check and must not be stored for more than 30 days. Environmental petrol can be used, i.e. alkylate Object Result petrol. This type of petrol has a composition that is Fuel lines and con- No leaks.
  • Página 63 10º in any direction. regards reliability and operational safety as well as Reduce the speed on slopes and when from an environmental perspective, STIGA’s Ser- making sharp turns in order to retain vice programme should be followed.
  • Página 64 6. Remove the dipstick and fill with new oil. This section contains tables covering the different Oil quantity: engines that are included in STIGA’s range. To fa- Comfort, Residence: 1,6 l cilitate reading, mark the data that applies to the Prestige: 1,9 l relevant machine/engine.
  • Página 65 ENGLISH 5.6.2 Draining 7. Move the wooden wedge and set the accelerator pedal to the reverse position. Continue filling 1. Run the machine at variable speeds for 10-20 with oil. minutes to heat up the transmission oil. 8. Run in reverse mode for one minute. 2.
  • Página 66 ENGLISH 5.10 Air filter, engine 5.9.1 Charging with the engine The battery can be charged using the engine’s gen- 5.10.1 Air filter (Comfort, Residence) erator as follows: The pre-filter (foam filter) must be cleaned/re- 1. Install the battery in the machine as shown be- placed after 25 hours of operation.
  • Página 67 ENGLISH 5.13 Lubrication Clean the paper filter insert once a year or after every 200 hours of operation, whichever comes All lubrication points in accordance with the table first. below must be lubricated every 50 hours of opera- Note! Both filters should be cleaned more often if tion as well as after every wash.
  • Página 68 FRANÇAIS 1 GÉNÉRALITÉS 2 DESCRIPTION Ce symbole est un AVERTISSEMENT. 2.1 Transmission Risque de blessure ou de dégât matériel en cas de non-respect des instructions. 2.1.1 Comfort, Ranger Avant de démarrer la machine, lire at- La machine est équipée de roues arrière motrices. tentivement les instructions ainsi que L’essieu arrière est équipé...
  • Página 69 FRANÇAIS 2.4.2 Embrayage - frein de stationnement 2.4.5 Volant (3:D) (3:B) La hauteur du volant est réglable en continu. Desserrer le bouton de réglage (3:E) situé sur la Ne jamais enfoncer cette pédale pen- colonne de direction et mettre le volant à la hauteur dant les déplacements pour éviter toute adéquate.
  • Página 70 FRANÇAIS 2.4.8 Réglage du choke (5:H) 2.4.11 Compteur horaire (2:P) (Ranger, Prestige) Indique le nombre d’heures de travail. Le compt- eur ne fonctionne que lorsque le moteur tourne. Commande servant au démarrage du moteur à froid. 2.4.12 Réglage de la hauteur de coupe 1.
  • Página 71 3 UTILISATION 1. Détacher la sangle en caoutchouc (8:V) à l’ex- L’usage de la machine est réservé aux travaux trémité avant du capot. suivants, avec les accessoires STIGA d’origine 2. Relever prudemment le capot. renseignés. Refermer en procédant dans l’ordre inverse.
  • Página 72 FRANÇAIS Le niveau d’huile ne doit jamais dépasser la 4 DÉMARRAGE ET CONDUITE marque « FULL » pour éviter la surchauffe du mo- teur. Si le niveau dépasse la marque « FULL », il Ne pas utiliser la machine si le capot du faut vidanger pour revenir à...
  • Página 73 FRANÇAIS 4.4.2 Contrôle de sécurité générale Le mode plein régime doit toujours être enclenché lorsque la machine fonctionne. Contrôler le fonctionnement du disposi- tif de sécurité avant chaque utilisation. 4.6 Conseils d’utilisation Vérifier le niveau d’huile avant chaque utilisation. Statut Action Résultat C’est particulièrement important pour travailler...
  • Página 74 électriques ou les soupapes Cette partie contient de tableaux pour les différents hydrauliques. moteurs de la gamme STIGA. Pour une lecture • Ne pas projeter d’eau directement sur le moteur. plus simple, noter les données correspondant à la • Nettoyer le moteur à l’aide d’une brosse et/ou à...
  • Página 75 FRANÇAIS 4. Recycler l’huile conformément aux normes en 5 Retirer le carter de la courroie pour ouvrir le vigueur. réservoir d’huile. 5. Remettre le bouchon et attacher la pince en Seule une clé carrée 3/8” peut être uti- amont de celui-ci. lisée pour le bouchon.
  • Página 76 FRANÇAIS 8. Maintenir la position contraire pendant une Charger complètement la batterie minute. avant la première utilisation. La bat- terie doit être chargée au maximum lor- 9. Changer le sens de la tonte toutes les minutes squ’on l’entrepose. Une batterie comme précédemment et continuer de verser de déchargée s’endommage lorsqu’elle est l’huile jusqu’à...
  • Página 77 FRANÇAIS 5.9.4 Nettoyage 5. Laver le préfiltre (25:C) au détergent liquide et à l’eau, puis le presser pour l’essorer. Verser un Nettoyer les traces d’oxydation qui peuvent appa- peu d’huile sur le filtre et presser ce dernier raître sur les bornes. Nettoyer les bornes au moyen pour la faire pénétrer.
  • Página 78 FRANÇAIS 6 BREVET - ENREGISTREMENT 5.13 Lubrification Cette machine et les pièces qui la composent sont Lubrifier les points de graissage toutes les 50 heu- enregistrées sous le n° de brevet : res de service, conformément au tableau ci-des- SE9901091-0, SE9901730-3, SE9401745-6, sous, ainsi qu’après chaque lavage.
  • Página 79 NEDERLANDS 1.2.2 Titels 1 ALGEMEEN De titels in deze gebruikershandleiding zijn op de volgende manier genummerd: Dit symbool geeft een WAARSCHU- “1.3.1 Algemene veiligheidscontrole” is een subti- WING weer. Als de instructies niet nau- tel van “1.3 Veiligheidscontrole” en wordt onder wkeurig worden opgevolgd, kan dit deze titel vermeld.
  • Página 80 NEDERLANDS 2.4 Bediening 1. Pedaal voorwaarts – de machine gaat vooruit. 2.4.1 Gereedschapslift, mechanisch (3:C) 2. Pedaal onbelast U kunt als volgt schakelen tussen de werkpositie – de machine staat stil. en de transportpositie: 3. Pedaal achterwaarts 1. Trap het pedaal volledig in. –...
  • Página 81 NEDERLANDS 2.4.8 Chokehendel (5:H) (Ranger, Pres- 2.4.11 Urenteller (2:P) tige) Laat het aantal werkuren zien. Werkt alleen bij draaiende motor. Trekhendel om te choken bij koude start. 1. Hendel volledig uitgetrokken - chokek- 2.4.12 Instelling maaihoogte (4, 5:J) lep in de carburateur gesloten. Voor koude De machine is uitgerust met een mechanisme voor start.
  • Página 82 Bevestig alles weer in omgekeerde volgorde. De machine mag uitsluitend gebruikt worden bij de volgende werkzaamheden met de aangegeven De machine alleen gebruiken met geslo- originele STIGA-accessoires: ten en vergrendelde kap. Anders be- staat er een kans op brandwonden en Werkzaamheden Accessoires, origineel van kunt u bekneld raken.
  • Página 83 NEDERLANDS Het oliepeil mag nooit boven de “FULL”-streep 4 STARTEN EN RIJDEN komen. Een te hoog oliepeil kan de motor overver- hitten. Als het oliepeil boven de “FULL”-streep De machine alleen gebruiken met geslo- komt, moet de olie worden afgetapt tot het juiste ten en vergrendelde kap.
  • Página 84 NEDERLANDS 4.4.2 Elektrische veiligheidscontrole Bij gebruik van de machine altijd vol gas geven. Controleer voor elk gebruik of het bev- 4.6 Bedieningstips eiligingssysteem werkt. Controleer altijd of de juiste hoeveelheid olie in de motor zit. Dit is met name belangrijk bij het werk- Status Handeling Resultaat...
  • Página 85 Achter: 0,4 bar (6 psi). 5.4 Motorolie vervangen Dit gedeelte bevat tabellen met de verschillende 5 ONDERHOUD motoren die gebruikt worden in de STIGA reeks. Markeer de gegevens die voor uw machine/motor 5.1 Onderhoudsprogramma van toepassing zijn. Om de machine voortdurend in goede staat te 5.4.1 Vervangingsintervals...
  • Página 86 NEDERLANDS Ververs de olie wanneer de motor warm is. 5.6.1 Controle - aanpassen 1. Zet de machine op een vlakke ondergrond. Direct na het stoppen van de machine kan de motorolie erg heet zijn. Laat de 2. Lees het oliepeil af op het reservoir. Zie afb. 18. motor daarom een paar minuten afkoe- Het oliepeil moet tot de lijn komen.
  • Página 87 NEDERLANDS 5.9 Accu 4. Trek de koppelingshendel van de vooras naar buiten. Als u het zuur in uw ogen of op uw huid LET OP! De olie wordt zeer snel het systeem krijgt, kan dit ernstig letsel veroorzak- ingezogen. Zorg dat het reservoir altijd vol en.
  • Página 88 NEDERLANDS Zet de kabels stevig vast. Losse kabels 4. Demonteer de filters. Het voorfilter (25:C) kunnen brand veroorzaken. wordt over het luchtfilter (25:D) geplaatst. Zorg ervoor dat de carburateur niet vuil wordt. Maak De accu moet altijd aangesloten zijn als het luchtfilterhuis schoon.
  • Página 89 NEDERLANDS 5.13 Smeren Alle smeerpunten in onderstaande tabel moeten na elke 50 werkuren en na elke wasbeurt worden ges- meerd. Onderdeel Actie Afb. Middelpunt 4 smeernippels. Gebruik een smeerpistool met universeel vet. Pomp tot het vet eruit komt. Stuurkettin- Reinig de kettingen met een staalborstel.
  • Página 90 ITALIANO Quando si fa riferimento alle intestazioni, in ge- 1 GENERALITÀ nere vengono specificati solo i numeri relativi, ad esempio "Vedere 1.3.1". Questo simbolo indica un'Avvertenza. In caso di inosservanza delle istruzioni fornite, è possibile che ne derivino gravi 2 DESCRIZIONE lesioni a persone e/o danni a cose.
  • Página 91 ITALIANO 2.4.2 Frizione-freno di stazionamento (3:B) 2.4.5 Volante (3:D) L’altezza del volante è regolabile in modo infini- Non premere mai il pedale durante la tesimale. Svitare la manopola di regolazione (3:E) guida. Vi è il rischio di surriscaldare la dello sterzo per sollevare o abbassare il volante trasmissione.
  • Página 92 ITALIANO Quando il motore è caldo, non procedere con 2.4.13 Leva di disinnesto l’aria chiusa. Leva che esclude la trasmissione variabile. La 2WD è dotata di una leva collegata all’assale 2.4.9 Blocchetto di accensione/faro(4, 5:I) posteriore. Vedere (6:R). Il blocchetto di accensione è usato per avviare e ar- La 4WD è...
  • Página 93 La macchina può essere impiegata esclusivamente da un attrezzo ad un altro. per i seguenti lavori, utilizzando gli accessori orig- inali STIGA indicati: I supporti a sgancio rapido permettono di spostare agevolmente il piatto tra due po- Lavoro...
  • Página 94 ITALIANO NOTA! La normale benzina senza piombo è deper- Effettuare sempre i controlli di sicurez- ibile e non deve rimanere nel serbatoio per un per- za prima dell'uso. iodo superiore a 30 giorni. Se uno qualsiasi dei risultati si discosta È...
  • Página 95 STIGA. Procedendo alla massima velocità con I punti di intervento di questo programma sono il- la marcia più elevata, non girare com- lustrati nel libretto di istruzioni allegato.
  • Página 96 ITALIANO I controlli effettuati da un'officina autorizzata ga- 5.4.2 Olio motore Usare olio come indicato nella tabella seguente. rantiscono un lavoro professionale e ricambi orig- inali. Olio SAE 10W-30 Il libretto viene timbrato ad ogni Controllo di Base Classe di servizio SJ o superiore e ad ogni Controllo Intermedio effettuato da un'of- ficina autorizzata.
  • Página 97 ITALIANO Residence) 10.Aspirare l’olio dalla sezione più profonda del serbatoio con un estrattore d’olio. Vedere fig. L'olio nella trasmissione idraulica devono essere controllati/regolati e sostituiti agli intervalli indi- 11.Smaltire l’olio nel rispetto della normativa lo- cati nella tabella seguente. cale. Prima Poi ad volta...
  • Página 98 ITALIANO 5.8.1 Controlli 5.9.2 Carica mediante carica batteria Quando si carica mediante carica batteria, è neces- Girare leggermente lo sterzo indietro e in avanti. sario usare un carica batteria a tensione costante. Nelle catene dello sterzo non deve esserci nessun gioco meccanico.
  • Página 99 ITALIANO 4. Pulire il filtro di carta picchiettandolo delicata- 5. Rimontare il tutto nell’ordine inverso a quello mente contro una superficie piana. Se il filtro è di smontaggio. molto sporco, sostituirlo. Per pulire il filtro di carta non utilizzare solventi 5.
  • Página 100 ITALIANO 5.14 Fusibili Se si verifica uno dei problemi sotto elencati, sosti- tuire il fusibile pertinente. Vedere fig. 13. Problema Fusibile Il motore non si avvia oppure si arresta 10 A subito dopo l'avvio. La batteria è carica. Il regolatore elettrico dell'altezza di 20 A taglio non funzionano.
  • Página 101 ESPAÑOL La referencia a un componente determinado de una 1 GENERAL figura concreta incluye el número de la figura y la letra de dicho componente, separados por dos pun- Este símbolo indica una ADVERTEN- tos. Por ejemplo, la referencia “2:C” corresponde CIA.
  • Página 102 ESPAÑOL inadecuadas. Por ejemplo, el sistema no permite El pedal (3:F) determina la relación de transmisión arrancar el motor con el pedal de embrague-freno entre el motor y las ruedas motrices (= la veloci- de estacionamiento pisado. dad). Cuando se suelta el pedal, se activa el freno de servicio.
  • Página 103 ESPAÑOL 2.4.7 Regulador (5:G) (Ranger, Prestige) 2.4.10 Toma de fuerza (4, 5:K) No active nunca la toma de fuerza con Palanca para ajustar las revoluciones del motor. la herramienta de montaje en la parte 1. A pleno gas: mantenga siempre la pal- frontal en la posición de transporte;...
  • Página 104 La máquina sólo puede utilizarse para realizar las tareas que se enumeran a continuación, utilizando 2. Levante con cuidado la cubierta. los accesorios STIGA originales especificados. Para cerrar la cubierta, repita el mismo proced- imiento en orden inverso. Tarea...
  • Página 105 ESPAÑOL La fuerza máxima de arrastre que se puede im- Comfort, Residence, Prestige: primir al enganche del remolque para tirar de los Introduzca la varilla totalmente y enrósquela. accesorios no debe superar los 500 N. A continuación, desenrósquela y extráigala otra NOTA: antes de utilizar un remolque, consulte a su vez.
  • Página 106 ESPAÑOL 4.4.3 Comprobación de seguridad eléctri- 8 Comfort, Residence: Cuando el motor esté en marcha, y en caso de que haya utilizado el estrangulador para arran- Siempre que se vaya a utilizar la máqui- car, coloque poco a poco la palanca en la pos- na, es indispensable comprobar antes ición “a pleno gas”...
  • Página 107 Esta sección incluye tablas con datos sobre los dif- hidráulicas. erentes motores de la gama de STIGA. Consulte • Tampoco dirija el chorro de agua directamente únicamente los datos relativos a su máquina/mo- al motor.
  • Página 108 ESPAÑOL Si vacía el aceite nada más apagar el 5.6.1 Comprobación – ajuste motor, es posible que esté muy caliente. 1. Coloque la máquina en una superficie nivelada. Deje enfriar el motor unos minutos 2. Compruebe el nivel de aceite del depósito. Con- antes de vaciar el aceite.
  • Página 109 ESPAÑOL 2. Asegúrese de que la palanca de desembrague 5. Si el volante está descentrado, afloje una tuerca trasera esté hacia fuera. y apriete la otra. 3. Arranque el motor. Cuando se arranca el motor, No tense demasiado las cadenas de dirección, pues la palanca de desembrague del eje delantero se la dirección se volverá...
  • Página 110 ESPAÑOL Si conecta o desconecta los cables en or- NOTA: si conduce la máquina por terrenos polvo- den inverso al indicado, se puede pro- rientos, tendrá que limpiar o cambiar el filtro más ducir un cortocircuito que dañe la a menudo. batería.
  • Página 111 ESPAÑOL DISEÑOS Y MODELOS 5.12 Entrada de aire Consulte las figuras 10, 11, 12:W. El motor es de La máquina o partes de la misma están cubiertas refrigeración por aire. Si el sistema de refrig- por las patentes y los depósitos de diseños y mod- eración se bloquea, se puede estropear el motor.
  • Página 112 PORTUGUÊS "1.3.1 Verificação de segurança geral" é um subtí- 1 NOÇÕES GERAIS tulo de "1.3 Verificações de segurança" e está in- cluído sob este título. Este símbolo significa AVISO. Poderão Quando há uma referência a títulos, normalmente resultar ferimentos e/ou danos graves apenas é...
  • Página 113 PORTUGUÊS 2.4 Comandos 1. Pressionar o pedal para a frente – a máquina desloca-se 2.4.1 Elevador de utensílios, mecânico para a frente. (3:C) 2. Sem carga no pedal Para comutar entre a posição de trabalho e a – a máquina está parada. posição de transporte: 3.
  • Página 114 PORTUGUÊS 2.4.7 Comando do acelerador (5:G) 2.4.10 Tomada de força (4, 5:K) (Ranger, Prestige) A tomada de força nunca deverá ser engatada quando os acessórios Comando para regular as rotações do motor. montados na frente estão na posição de 1. Aceleração máxima – ao utilizar a má- transporte.
  • Página 115 A máquina só pode ser utilizada para os seguintes ser que a capota do motor esteja monta- trabalhos utilizando os acessórios genuínos da da e trancada. Risco de ferimentos devi- STIGA indicados. do a queimaduras e esmagamento. Trabalho Acessórios genuínos da 2.4.16Fixação de desengate rápido (31:H)
  • Página 116 PORTUGUÊS Nunca encher completamente o depósito de gasoli- Espalhamento de Utilizando o espalhador de na. Deixar um espaço vazio (= pelo menos todo o areia areia. Também pode ser utili- tubo de enchimento + 1 a 2 cm no topo do depósi- zado para espalhar sal.
  • Página 117 PORTUGUÊS 4.4.1 Verificação de segurança geral 5. Comfort, Residence: Arranque a frio – colocar o comando do acel- erador na posição de obturador de ar. Objecto Resultado Arranque com motor quente – colocar o coman- Linhas e ligações de Não há fugas. do do acelerador na posição de aceleração combustível máxima (aprox.
  • Página 118 Esta secção contém tabelas que abrangem difer- • Não deitar água directamente sobre o motor. entes motores incluídos na gama da STIGA. Para • Limpar o motor com uma escova e/ou ar facilitar a leitura, marque os dados que se aplicam comprimido.
  • Página 119 PORTUGUÊS 5.5 Filtro de combustível Prestige (Kohler) Horas de funciona- (15, 16, 17:Z) mento/Meses de cal- endário Comfort, Residence, Ranger Mudar o óleo 100 horas Substituir o filtro de combustível todas as épocas. Ranger (Honda) Horas de funciona- Prestige mento/Meses de cal- Substituir o filtro de combustível após 1.500 horas endário de funcionamento.
  • Página 120 PORTUGUÊS 8. Verifique se as juntas vedantes nos tampões de 10.Desligue o motor, coloque a tampa do depósito drenagem do eixo dianteiro estão intactas. Ver do óleo e feche a tampa do motor. fig. 20. Volte a instalar os tampões. Binário de 11.Faça um ensaio de condução durante vários aperto: 15-17 Nm.
  • Página 121 PORTUGUÊS 5.10 Filtro do ar, motor 5.9.1 Carregar com o motor A bateria pode ser carregada utilizando o gerador 5.10.1 Filtro do ar (Comfort, Residence0) do motor, da seguinte forma: O pré-filtro (filtro de espuma) tem que ser limpo/ 1. Instalar a bateria na máquina como ilustrado substituído após 25 horas de funcionamento.
  • Página 122 Todos os pontos de lubrificação, de acordo com a tabela abaixo, têm que ser lubrificados a cada 50 horas de funcionamento bem como após cada lav- agem. A STIGA reserva-se o direito de fazer alterações ao produto sem aviso prévio.
  • Página 123 POLSKI „1.3.1 Ogólna kontrola bezpieczeństwa” to 1 INFORMACJE OGÓLNE podpunkt w sekcji „1.3 Kontrole bezpieczeństwa” i znajduje się właśnie w tej sekcji. Ten symbol oznacza OSTRZEŻENIE. Odwołując się do sekcji zwykle podawany jest Niedokładne stosowanie się do tylko jej numer. Przykład: „Patrz 1.3.1”. instrukcji może prowadzić...
  • Página 124 POLSKI 2.4.2 Sprzęgło-hamulec postojowy (3:B) 2.4.5 Kierownica (3:D) Wysokość kierownicy można regulować w dużym Nigdy nie naciskać tego pedału w czasie zakresie. Odkręcić pokrętło regulacji (3:E) na jazdy. Grozi to przegrzaniem pędni. kolumnie kierownicy i unieść lub opuścić ją do żądanej pozycji.
  • Página 125 POLSKI 2.4.9 Stacyjka/reflektor (4, 5:I) 2.4.13Dźwignia zwalniania sprzęgła Stacyjka służy do uruchamiania i zatrzymywania Dźwignia służąca do wysprzęglania przekładni silnika. Dodatkowo stacyjka służy do włączania bezstopniowej. reflektora. Model 2WD jest wyposażony w dźwignię Nie zostawiać maszyny z kluczykiem w podłączoną do tylnej osi. Patrz (6:R). pozycji 2 lub 3.
  • Página 126 Szybkozłącza można rozdzielić, co bardzo ułatwia wymianę wyposażenia. Maszynę można używać wyłącznie do następujących zadań, używając określonych, Szybkozłącza umożliwiają łatwy wybór oryginalnych akcesoriów firmy STIGA. jednej z dwóch pozycji agregatu: Praca Akcesoria, oryginalne firmy • Pozycja standardowa z paskiem maksymalnie naprężonym.
  • Página 127 POLSKI 4.1 Uzupełnianie benzyny Poziom oleju nigdy nie powinien przekraczać oznaczenia „FULL”. Spowoduje to przegrzanie Zawsze należy stosować benzynę bezołowiową. silnika. Jeśli poziom oleju przekracza oznaczenie Nigdy nie należy stosować benzyny do silników „FULL”, należy go spuścić do uzyskania dwusuwowych, zmieszanej z olejem. prawidłowego poziomu.
  • Página 128 POLSKI 4.6 Wskazówki dotyczące obsługi 4.4.3 Elektryczna kontrola bezpieczeństwa Zawsze należy sprawdzać, czy w silniku znajduje się odpowiednia ilość oleju. Jest to szczególnie Działanie systemu bezpieczeństwa ważne podczas pracy na pochyłościach. Patrz 4.2. należy sprawdzać przed każdym użyciem maszyny. Zachować ostrożność podczas jazdy po pochyłościach.
  • Página 129 Ta sekcja zawiera tabele dotyczące różnych hydrauliczne. silników, występujących w serii urządzeń firmy • Nie pryskać wodą bezpośrednio na silnik. STIGA. Aby ułatwić odczyt, należy zaznaczyć • Silnik należy czyścić szczotką i/lub sprężonym dane, które odnoszą się do określonego powietrzem.
  • Página 130 POLSKI 4. Zużyty olej należy oddać do utylizacji zgodnie 6. Wyjąć korek spustu oleju z tylnej osi. z lokalnymi przepisami. Wyczyścić otwór i użyć klucza kwadratowego 5. Założyć korek spustu oleju i wycofać zacisk, 3/8”. Patrz rysunek 19. aby znalazł się nad korkiem. 7.
  • Página 131 POLSKI 9. Zmieniać kierunek jazdy co minutę, jak opisano Przed pierwszym użyciem akumulator powyżej, kontynuując uzupełnianie oleju, aż należy maksymalnie naładować. przestaną wypływać pęcherzyki na Zawsze należy go przechowywać po powierzchnię zbiornika. maksymalnym naładowaniu. Jeśli akumulator będzie przechowywany w 10.Wyłączyć silnik, założyć pokrywę zbiornika stanie rozładowanym, może dojść...
  • Página 132 POLSKI 5.9.4 Czyszczenie 6. Złożyć całość powtarzając czynności w odwrotnej kolejności. Sprawdzić, czy Jeśli końcówki akumulatora są pokryte tlenkiem, uszczelka gumowa (25:E) jest nieuszkodzona. należy je oczyścić. Końcówki należy oczyścić W razie potrzeby uszczelkę należy wymienić. szczotką drucianą, a następnie nasmarować odpowiednim smarem.
  • Página 133 POLSKI 5.13 Smarowanie Wszystkie punkty smarowania zgodnie z poniższą tabelą należy smarować co 50 godzin pracy i po każdym myciu. Zakres Czynność Punkt 4 smarowniczki. Za pomocą smarownicy napełnionej środkowy smarem uniwersalnym. Pompować, aż smar wypłynie. Łańcuchy Łańcuchy czyści szczotką drucianą.
  • Página 134 РУССКИЙ 1.2.2 Заголовки 1 ОБЩИЕ СВЕДЕНИЯ Заголовки в настоящих инструкциях по эксплуатации нумеруются в соответствии со Этот символ соответствует следующим примером: предупреждению "ОСТОРОЖНО!" "1.3.1 Общая проверка безопасности" - Во избежание травм и повреждения подзаголовок к "1.3 "Проверки безопасности" и оборудования необходимо строго включается...
  • Página 135 РУССКИЙ 2.4 Органы управления 1. Нажать педаль вперед – машина двигается вперед. 2.4.1 Механический подъёмник 2. Отпустите педаль машины – навесного оборудования (3:С) движение прекращается. Для перевода из рабочего в транспортное 3. Отжать педаль назад положение: машина двигается назад. 1. Полностью утопите педаль. 4.
  • Página 136 РУССКИЙ 2.4.7 Рукоятка управления 2.4.10 Переключатель механизма дроссельной заслонкой (5:G) отбора мощности (4, 5:K) (Ranger, Prestige) Механизм отбора мощности ни при Служит для регулирования скорости вращения каких условиях не должен быть двигателя. включен, если навесное орудие, 1. Дроссельная заслонка полностью устанавливаемое...
  • Página 137 РУССКИЙ Машина не должна буксироваться на большие Если натяжной шкив отведен от ремня, быстроразъемные соединения упрощают расстояния или на высокой скорости. Это замену ремня и колоды, а также облегчают может привести к повреждению трансмиссии. перевод в положения мойки и обслуживания. Машину...
  • Página 138 3 ОБЛАСТИ ПРИМЕНЕНИЯ 4 ПУСК И РАБОТА Машина может использоваться только в Запрещается эксплуатировать следующих целях и при использовании машину со снятым капотом. указанных принадлежностей компании STIGA. Возможны ожоги и травмы. Порядок работы Фирменные Заправка бензином принадлежности STIGA Используйте только неэтилированный бензин.
  • Página 139 РУССКИЙ Ranger: 4.4.2 Проверка электробезопасности Полностью опустите масляный щуп вниз, не Каждый раз перед эксплуатацией заворачивая его до отказа. Еще раз извлеките машины обязательно надо масляный щуп и снимите показание уровня проверить работу системы защиты. масла. Если уровень масла Сортотметки «FULL» Состояние...
  • Página 140 открытом капоте. Чтобы поддерживать газонокосилку в хорошем состоянии в плане обеспечения надежной и безопасной работы и защиты окружающей среды, следует соблюдать программу технического обслуживания компании STIGA. Содержание этой программы приводится в прилагаемом журнале технического обслуживания. Регламентное обслуживание обязательно должно производиться в уполномоченной...
  • Página 141 В этом разделе содержатся таблицы, охладиться в течение нескольких охватывающие различные двигатели, входящие минут. в серию марки STIGA. Для того, чтобы 1. Закрепите зажим на сливном масляном облегчить пользование таблицей, выделите шланге. Используйте зажим "polygrip " или данные, относящиеся к определенной машине/ аналогичный.
  • Página 142 РУССКИЙ 5. Установите сливную масляную пробку и 3. Вытяните оба разъединяющих рычага, в сдвиньте зажим назад таким образом, чтобы соответствии с рис. 7:A, B. он пережимал шланг выше пробки. 4. Поместите одну специальную емкость под 6. Извлеките масляный щуп и залейте новое заднюю...
  • Página 143 РУССКИЙ 3. Пуск двигателя: При пуске двигателя 4. Подайте машину по прямой и убедитесь, что рулевое колесо не смешено от центра. расцепляющий рычаг муфты передней оси 5. В случае смещения рулевого колеса вдвигается внутрь автоматически. отпустите одну гайку и подтяните другую. 4.
  • Página 144 РУССКИЙ 5.9.3 Снятие/установка 3. Снимите узел фильтра (23:B). Фильтр предварительной очистки находится над Аккумуляторная батарея устанавливается под воздушным фильтром. Примите кожух двигателя. При снятии/установке соответствующие меры, чтобы в карбюратор аккумуляторной батареи кабели отключаются/ не попала грязь. Очистите корпус подключаются следующим образом: воздушного...
  • Página 145 РУССКИЙ 2. Извлеките бумажную вставку фильтра и Цепи Произведите очистку пенный фильтр предварительной очистки. рулевого щёток проволочной Примите соответствующие меры, чтобы в управления щёткой. карбюратор не попала грязь. Очистите Смажьте универсальным корпус воздушного фильтра. спреем для смазки цепей 3. Вымойте фильтр предварительной очистки в Натяжные...
  • Página 146 ČEŠTINA 1 OBECNĚ 2 POPIS Tento symbol znamená VÝSTRAHU. 2.1 Pohon Nedodržení pokynů může vést k vážnému zranění osob nebo k 2.1.1 Comfort, Ranger poškození majetku. Stroj má poháněná zadní kola. Než spustíte stroj, přečtěte si pozorně Zadní náprava je osazena hydraulickou tento návod k použití...
  • Página 147 ČEŠTINA 2.4.2 Spojka - parkovací brzda (3:B) 2.4.5 Volant (3:D) Výška volantu je plynule nastavitelná. Povolte Za jízdy nikdy nesešlapujte pedál. nastavovací šroub (3:E) na sloupku volantu a Hrozí riziko přehřátí převodovky. volant vysuňte nebo zasuňte do požadované polohy. Utáhněte. Pedál (3:B) má...
  • Página 148 ČEŠTINA 2.4.9 Zámek zapalování/světlomet (4, 5:I) 2.4.13 Pákový vypínač spojky Zámek zapalování se používá ke spouštění a Páka k vypínání převodovky. zastavování motoru. Zámek zapalování slouží také Model 2WD je vybaven pákou připojenou k zadní jako spínač světlometu. nápravě. Viz (6:R). Nenechávejte stroj s klíčkem v poloze 2 Model 4WD je vybaven dvěma pákami nebo 3.
  • Página 149 Práce Přídavná zařízení, originální • normální polohou se zcela napnutým řemenem zařízení STIGA Sekání trávy Pomocí sekacích plošin: • polohou s posunutím plošiny o 4 cm a 95 C, 95 C El, 105 C, 105 C El, povoleným řemenem, takže plošina se dostane...
  • Página 150 ČEŠTINA 4.4 Kontrola bezpečnosti Nádrž pojme 12 litrů. Hladinu lze snadno kontrolovat skrz průhlednou nádrž. Při zkoušení určitého stroje zkontrolujte, zda bylo UPOZORNĚNÍ! Běžný bezolovnatý benzín dosaženo níže uvedených výsledků bezpečnostní podléhá zkáze a nesmí se skladovat déle než 30 kontroly.
  • Página 151 životního prostředí, je nutno snížili riziko převrácení. dodržovat servisní program STIGA. Máte-li zařazen nejvyšší rychlostní Obsah tohoto programu lze nalézt v přiloženém stupeň a jedete na plný plyn, neotáčejte servisním deníku.
  • Página 152 Prestige: 1,9 l V následujících tabulkách jsou uvedeny údaje pro Ranger: 0,9 l různé motory montované do strojů řady STIGA. 7. Po doplnění oleje spusťte motor a nechejte jej Pro větší přehlednost zvýrazněte údaje týkající se 30 sekund běžet naprázdno.
  • Página 153 ČEŠTINA Typ oleje: Syntetický olej 5W-50. 4. Vytáhněte páku spojky přední osy. Množství oleje při výměně: přibližně 3,5 l. UPOZORNĚNÍ! Olej se do systému převodovky načerpá velmi rychle. Nádrž 5.6.1 Kontrola – úprava musí být vždy zcela plná. Nikdy nesmí dojít 1.
  • Página 154 ČEŠTINA 5.9 Akumulátor Opačným zapojením kabelů by došlo k poškození generátoru a akumulátoru. Pokud se kyselina dostane do kontaktu s očima nebo kůží, může způsobit vážná Dobře připevněte kabely. Uvolněné zranění. Pokud se jakákoliv část těla kabely mohou způsobit vznícení. dostane do kontaktu s kyselinou, Nikdy nespouštějte motor bez řádně...
  • Página 155 ČEŠTINA 5.13 Mazání 3. Demontujte kryt vzduchového filtru (25:A) tak, že odšroubujete jeho šroub (25:B). Po každých 50 hodinách provozu a po každém 4. Demontujte filtry. Předfiltr (25:C) je umístěn na mytí se musí namazat všechny mazací body podle vzduchovém filtru (25:D). Dbejte, aby se do následující...
  • Página 156 MAGYAR Az „1.3.1 Általános biztonsági ellenőrzés” alcím 1 ÁLTALÁNOS az „1.3 Biztonsági ellenőrzés” főcím alá van besorolva. FIGYELMEZTETŐ jelzés Ha nem A címekre történő hivatkozáskor általában csak a tartják be pontosan az utasításokat, fejezet számát adjuk meg. Például: „Lásd az 1.3.1 súlyos személyi sérülés és/vagy vagyoni fejezetet”.
  • Página 157 MAGYAR 2.4.2 Kuplunk–kézifék (3.B) Ne a gép üzemelése közben állítsa be a kormányt. Menet közben soha ne nyomja le a pedált. Fennáll az erőátvitel Ha a gép álló helyzetben, felszerelt túlhevülésének a veszélye. eszközzel várakozik, soha ne forgassa el A pedál (3.B) az alábbi három a kormánykereket.
  • Página 158 MAGYAR 2.4.9 Gyújtáskapcsoló/fényszóró (4, 5.I) 2.4.13 Kuplung kioldókar A gyújtáskapcsoló szolgál a motor indítására és Kar a változtatható sebességváltó leállítására. Az fényszóró is az indításkapcsolóval szétkapcsolásához. kapcsolható be. A 2WD a hátsó tengelyhez kapcsolt karral van Ne hagyja úgy magára a gépet, ha az felszerelve.
  • Página 159 3 FELHASZNÁLÁSI A gyorscsatlakozók elkülöníthetők, így TERÜLETEK könnyedén lehet váltani a különféle eszközök között. A gép a felsorolt eredeti STIGA tartozékokkal A gyorscsatlakozók lehetővé teszik, hogy kizárólag az alábbi feladatok ellátására az eszköztartót könnyen lehessen használható. mozgatni a két állás között.
  • Página 160 MAGYAR Töltse fel olajjal a „TELE” jelzésig, ha az olajszint 4 BEINDÍTÁS ÉS ennél kisebb. Lásd a 10-12. ábrát. ÜZEMELTETÉS Az olajszint soha nem haladhatja meg a „TELE” jelzést. Ez a motor túlhevülését eredményezheti. Ha az olajszint túllépi a „TELE” jelzést, az A gép csak akkor üzemeltethető, ha a olajszintet a megfelelő...
  • Página 161 MAGYAR 4.4.2 Elektromos biztonsági ellenőrzés Amikor a gép üzemel, a fojtószelep mindig legyen teljesen nyitva. A biztonsági rendszer működését használat előtt minden alkalommal 4.6 Ötletek a működtetéshez ellenőrizni kell. Mindig ellenőrizze, hogy az olaj mennyisége megfelelő legyen a motorban. Ez különösen Állapot Intézkedés Eredmény...
  • Página 162 MAGYAR 5.4 A motorolaj cseréje • Ha nagynyomású vízzel tisztítja a gépet, a vízsugarat soha ne irányítsa közvetlenül a Ez a fejezet a STIGA gépcsaládjába tartozó tengelyek szigetelésére, elektromos különféle motorokra vonatkozó táblázatokat alkatrészekre vagy hidraulikus szelepekre. tartalmazza. Az értékek könnyebb leolvasása •...
  • Página 163 MAGYAR 6. Emelje ki a helyérl az olajszintmér pálcát, és 6. Távolítsa el a sapkát a hátsó tengelyről. töltse be a friss olajat. Tisztítsa meg a nyílást és használjon 3/8 collos kulcsot. Lásd az 19. ábrát. Az olaj mennyisége 7. Távolítsa el a két leürítősapkát az első Comfort, Residence: 1,6 l tengelyről.
  • Página 164 MAGYAR 11.Pár percig tesztelje a gépet, és korrigálja a tartá- 5.9.1 Feltöltés a motorral lyban az olajszintet. Az akkumulátor az alábbiak szerint feltölthető a motor generátoráról: 5.7 Ékszíjak 1. Az itt bemutatottak szerint helyezze az Öt órányi üzemelés után ellenőrizze, hogy minden akkumulátort a gépbe.
  • Página 165 MAGYAR 5.10 A motor légszűrője 5.10.3 Légszűrő (Ranger) Háromhavonta, vagy minden 50 üzemóra után — 5.10.1 Légszűrő (Comfort, Residence) attól függően, hogy melyik következik be előbb — Az előszűrőt (habszűrőt) 25 üzemóra után meg kell tisztítsa meg a légszűrőt. tisztítani/cserélni kell. Évente egyszer, vagy minden 200 üzemóra után —...
  • Página 166 MAGYAR 5.13 Kenés 6 SZABADALOM – IPARI Az alábbi táblázat szerinti valamennyi MINTAOLTALOM zsírzópontot 50 üzemóránként, valamint minden mosás után meg kell kenni. A gépre és alkatrészeire az alábbi szabadalom és Cél Intézkedés Ábra ipari mintaoltalom vonatkozik: Középpont 4 zsírzófej SE9901091-0, SE9901730-3, SE9401745-6, Használjon univerzális zsírral megtöltött zsírzóprést.
  • Página 167 SLOVENSKO 1 SPLOŠNO 2 OPIS Ta simbol pomeni OPOZORILO. 2.1 Pogon Navodila upoštevajte dosledno, sicer 2.1.1 Comfort, Ranger lahko pride do resnih poškodb oseb ali opreme. Stroj ima pogon na zadnja kolesa. Zadnja os je opremljena s hidrostatičnim Pred zagonom stroja obvezno preberite menjalnikom z brezstopenjskim nastavljanjem ta navodila za uporabo in priložena prestavnega razmerja za vožnjo naprej in nazaj.
  • Página 168 SLOVENSKO 2.4.2 Sklopka-parkirna zavora (3:B) 2.4.5 Volanski obroč (3:D) Višino volanskega obroča lahko zvezno Nikoli ne pritiskajte stopalke med nastavljate. Odvijte nastavitveni gumb (3:E) na vožnjo. Obstaja nevarnost pregretja volanskem drogu in dvignite ali spustite volan v sistema za prenos moči. želeni položaj.
  • Página 169 SLOVENSKO Pri ogretem motorju nikoli ne delajte s strojem 2.4.13 Ročica za sprostitev sklopke z izvlečeno ročico za hladni zagon. Ročica za izklop brezstopenjskega menjalnika. Različica 2WD je opremljena z ročico, povezano z 2.4.9 Stikalo za vžig/žarometi (4, 5:I) zadnjo osjo. Glejte (4:N). Stikalo za vžig se uporablja za zagon in ustavitev Različica 4WD je opremljena z dvema ročicama, motorja.
  • Página 170 Hitre spojke omogočajo hitro premikanje STIGA. podstavka priključka iz enega položaja v drugega. Delo Originalni priključki STIGA • Običajni položaj s popolnoma napetim Košnja S kosilnicami: jermenom. 95 C, 95 C El, 105 C, 105 C El, •...
  • Página 171 SLOVENSKO 4.4 Preverjanje varnosti POZOR! Navaden neosvinčeni bencin je hlapljiv in ga ne smete hraniti dlje kakor 30 dni. Prepričajte se, da so spodnji rezultati preverjanja Uporabljate lahko tudi okolju prijazen alkilatni varnosti doseženi, ko preizkušate svoj stroj. bencin. Zaradi svoje sestave je ta bencin manj Preverjanje varnosti morate izvesti vedno, škodljiv za ljudi in naravo.
  • Página 172 SLOVENSKO 4.7 Ustavitev 5. Comfort, Residence: Zagon hladnega motorja – ročico za nadzor Izklopite odjem moči. Vklopite parkirno zavoro. plina prestavite v položaj za hladni zagon Motor pustite delovati v prostem teku 1–2 minuti. motorja. Obrnite ključ in tako ugasnite motor. Zagon toplega motorja –...
  • Página 173 Ta toиka vsebuje tabele, ki se nanaљajo na razliиne 5. Znova namestite čep za izpust olja in motorje iz palete strojev STIGA . Za laћje branje premaknite objemko nazaj, tako da cev objame tabel si oznaиite dele, ki se nanaљajo na vaљ...
  • Página 174 SLOVENSKO Količina olja pri zamenjavi: približno 3,5 litra. 3. Zaženite motor. Po zagonu motorja vzvod za sprostitev sklopke sprednje osi samodejno 5.6.1 Preverjanje – uravnanje zdrsne nazaj noter. 1. Stroj postavite na ravno podlago. 4. Izvlecite vzvod za sprostitev sklopke sprednje 2.
  • Página 175 SLOVENSKO 5.9 Akumulator Motor ne sme nikdar teči brez priključenega akumulatorja. Pride Če pride kislina v stik z očmi ali kožo, lahko do resnih poškodb dinama in lahko povzroči resne poškodbe. Če električnega sistema. pridete s katerim koli delom telesa v stik s kislino, ga takoj izperite z veliko 5.9.4 Čiščenje količino vode in čimprej poiščite...
  • Página 176 SLOVENSKO 5.13 Mazanje 6. Spet sestavite v obrnjenem vrstnem redu. Preverite, ali je gumijasto tesnilo (25:E) Vse mazalne točke, v skladu s spodnjo tabelo, nepoškodovano. Po potrebi tesnilo zamenjajte. morajo biti namazane vsakih 50 ur delovanja in tudi po vsakem pranju. 5.10.3 Zračni filter (Ranger) Kaj storiti Slika...
  • Página 177 EESTI KEELES 1 ÜLDINFO 2 KIRJELDUS See sümbol tähistab HOIATUST. Kui 2.1 Sõitmine neid juhiseid hoolikalt ei järgita, võib tulemuseks olla tõsine tervisekahjustus 2.1.1 Comfort, Ranger ja/või varaline kahju. Masinal on tagarattavedu. Enne masina käivitamist peate Tagatelg on varustatud hüdraulilise ülekandega hoolikalt lugema käesolevaid piiramatult muudetava edaspidi- ja tagurpidi käigu kasutusjuhiseid ja kaasasolevat...
  • Página 178 EESTI KEELES 2.4.2 Sidur-seisupidur (3:B) 2.4.5 Rooliratas (3:D) Rooliratta kõrgus on vabalt reguleeritav. Vabasta Ärge kunagi vajutage seda pedaali reguleerimisnupp (3:E) roolisambal ja tõsta või sõidu ajal. Esineb jõuülekande langeta rool soovitud asendisse. Kinnitage. ülekuumenemise oht. Pedaalil (3:B) on järgmised Ärge reguleerige rooliratast sõidu ajal.
  • Página 179 EESTI KEELES 2.4.9 Süütelukk/esituled (4, 5:I) 2.4.13Siduri vabastamise hoob Süütelukku kasutatakse mootori käivitamiseks ja Muutuva ülekande vabastamise hoob. seiskamiseks. Süütelukk on ühtlasi esitulede lüliti. 2-rattaveoline on varustatud tagateljega ühendatud Ärge jätke masinat järelevalveta, kui hoovaga. Vt (6:R). võti on asendis 2 või 3. Tekib 4-rattaveoline on varustatud kahe hoovaga, mis on põlenguoht, kütus võib voolata läbi ühendatud tagatelje (7:A) ja esiteljega (7:B).
  • Página 180 üle 30 päeva. 3 KASUTUSVALDKONNAD Kasutada võib keskkonnasäästlikku bensiini, st Masinat võib kasutada ainult järgmisteks alkülaatbensiini. Selle bensiinitüübi koostis on ülesanneteks, kasutades selleks nimetatud STIGA inimestele ja loodusele vähem kahjulik. originaaltarvikuid. Bensiin on kergesti süttiv. Hoidke Töö...
  • Página 181 EESTI KEELES Ärge valage bensiinipaaki kunagi ääreni täis. Jätke 4.4.1 Üldine ohutuskontroll vaba ruumi (= vähemalt terve täitevooliku jagu pluss 1-2 cm paagi ülemisest äärest), et Objekt Tulemus võimaldada bensiinil paisuda, kui see soojeneb, Kütusevoolikud ja Lekked puuduvad. ilma et kütus üle ääre voolaks. Vt joonis 9. ühendused Elektrikaablid Kõik isolatsioonid terved.
  • Página 182 Selleks, et hoida masin heas korras töökindluse ja Olge kallakutel sõites ettevaatlik. tööohutuse mõistes, samuti keskkonna Kallakust üles või alla sõites ei tohi seisukohast, tuleks järgida STIGA äkiliselt kohalt liikuda ega peatuda. teenindusprogrammi. Ärge kunagi sõitke risti üle kallaku. Liikuge ülalt alla ja alt ülesse.
  • Página 183 5.4 Mootoriõli vahetamine Ranger: 0,9 l Käesolev peatükk sisaldab tabelit, kus on toodud 7. Pärast õli sissevalamist käivitage mootor ja erinevad mootorid, mida STIGA tootevalikus laske 30 sekundit tühikäigul töötada. kasutatakse. Lugemise hõlbustamiseks märkige ära andmed, mis kehtivad vastava masina/mootori 8.
  • Página 184 EESTI KEELES 5.7 Rihmade ülekanded Õlikorgi jaoks võib kasutada ainult 3/ 8” nelikantvõtit. Teised tööriistad Pärast 5 töötundi veenduge, et kõik rihmad on kahjustavad korki. terved ja kahjustamata. 6. Eemaldage õlikork tagateljel. Puhastage auk ja 5.8 Roolimine kasutage 3/8” nelikantvõtit. Vt joonis 19. 7.
  • Página 185 EESTI KEELES 5.9.2 Laadimine akulaadija abil 5. Puhastage eelfilter. Kui filter on väga määrdunud, vahetage see välja. Akulaadijaga laadides tuleb kasutada konstantse 6. Monteerige uuesti kokku vastupidises pingega laadijat. järjekorras. Konstantse pingega akulaadija ostmiseks võtke Suruõhku või petrooleumipõhiseid lahusteid nagu ühendust edasimüüjaga.
  • Página 186 EESTI KEELES 5.11 Süüteküünal 6 PATENT – Süüteküünlaid tuleb vahetada iga 200 töötunni DISAINILAHENDUSE järel (=iga teise põhihoolduse ajal). REGISTREERIMINE Enne süüteküünla lahti ühendamist puhastage kinnituse ümbrus. Käesolev masin või selle osad on kaetud Süüteküünal: Champion RC12YC või järgnevate patentide ja disainilahendustega: samaväärne.
  • Página 187 LIETUVIŲ KALBA 1 BENDROJI DALIS 2 APRAŠYMAS Šis simbolis reiškia ATSARGIAI. Jeigu 2.1 Pavara būsite neatsargūs ir nesilaikysite instrukcijų, galite stipriai susižeisti ir 2.1.1 „Comfort“, „Ranger“ (arba) patirti materialinių nuostolių. Mašina yra su užpakaliniais varančiaisiais ratais. Prieš naudodamiesi mašina atidžiai Užpakalinė...
  • Página 188 LIETUVIŲ KALBA 2.4.2 Sankaba – stovėjimo stabdys (3:B) 2.4.5 Vairaratis (3:D) Vairaračio aukštis yra reguliuojamas. Atsukite Niekada nespauskite pedalo vairo kolonėlės reguliavimo rankenėlę (3:E) ir važiuodami. Gali perkaisti galios vairaratį pakelkite arba nuleiskite į norimą padėtį. transmisija. Rankenėlę užsukite. Pedalas (3:B) turi tokias tris padėtis: Nereguliuokite vairaračio darbo metu.
  • Página 189 LIETUVIŲ KALBA 2.4.8 Oro sklendės valdymo įtaisas (5:H) 2.4.11 Darbo valandų skaitiklis (2:P) („Ranger“, „Prestige“) Rodo darbo valandų skaičių. Veikia tik tuomet, kai dirba variklis. Ištraukiamo tipo valdymo įtaisas varikliui apsaugoti šaltojo užvedimo metu. 1. Valdymo įtaisas ištrauktas – oro sklendė 2.4.12 Pjovimo aukščio reguliavimas karbiuratoriuje uždaryta.
  • Página 190 Variklio gaubtas atidaromas taip: 3 NAUDOJIMO SRITYS 1. Nuimkite guminį dirželį (8:V), esantį gaubto priekyje. Mašiną su nurodytais originaliais „STIGA“ 2. Atsargiai pakelkite variklio gaubtą. priedais galima naudoti tik šiems darbams. Gaubtą uždarykite atvirkštine tvarka. Darbas „STIGA“ originalūs priedai Mašinos negalima naudoti, jei variklio...
  • Página 191 LIETUVIŲ KALBA Alyvos lygis negali viršyti žymos „FULL“. 4 MAŠINOS UŽVEDIMAS IR Priešingu atveju gali perkaisti variklis. Jei alyvos EKSPLOATAVIMAS lygis viršija žymą „FULL“, perteklinę alyvą reikia nupilti iki reikiamo lygio. Mašinos negalima naudoti, jei variklio 4.3 Transmisinės alyvos lygio gaubtas neuždarytas ir neužfiksuotas.
  • Página 192 5.1 Techninės priežiūros programa Šlaituose ir staigiuose posūkiuose Kad mašina veiktų patikimai ir saugiai bei neterštų sumažinkite greitį, kad suvaldytumėte aplinkos, būtina laikytis „STIGA“ nustatytos mašiną ir ji neapsiverstų. Techninės priežiūros programos. Važiuodami aukščiausia pavara ir Programą rasite pridedamoje techninės priežiūros maksimaliu greičiu nesukite vairaračio...
  • Página 193 5.4 Variklio alyvos keitimas veržtuvą taip, kad jis būtų virš čiaupo. Šiame skyriuje pateikiamos lentelės su skirtingais 6. Ištraukite alyvos lygio matuoklį ir supilkite varikliais, kurie yra naudojami „STIGA“ naują alyvą. mašinose. Kad būtų lengviau skaityti, savo Alyvos lygis: mašinos / variklio duomenis pasižymėkite.
  • Página 194 LIETUVIŲ KALBA 5.6 Transmisinė alyva („Prestige“, 11.Pašalinkite alyvą, laikydamiesi vietinių reikalavimų. „Residence“) Hidraulinės galios transmisijos alyvą reikia 5.6.3 Pylimas tikrinti, pareguliuoti ir keisti toliau esančioje Variklis negali dirbti, jei užpakalinė lentelėje nurodytais intervalais. sankabos atleidimo svirtis yra įtraukta, 1-as Po to o priekinė...
  • Página 195 LIETUVIŲ KALBA 4. Pavažiuokite mašina į priekį ir patikrinkite, ar akumuliatoriaus gnybto (-). Tada atjunkite vairaratis nenukrypsta nuo centro. raudoną laidą nuo teigiamo akumuliatoriaus 5. Jei vairaratis krypsta nuo centro, pareguliuokite gnybto (+). veržles, t.y. vieną veržlę atlaisvinkite, o kitą – •...
  • Página 196 LIETUVIŲ KALBA 5.12 Oro įvadas Oro filtrą (popierinį filtrą) reikia pakeisti po 100 darbo valandų. Žr. 10, 11, 12:W. Variklis aušinamas oru. Dėl PASTABA! Jei mašina eksploatuojama dulkėtoje užsikimšusios aušinimo sistemos gali sugesti aplinkoje, filtrus reikia valyti ir keisti dažniau. variklis.
  • Página 197 LATVISKI Norādot uz virsrakstiem, parasti tiek norādīti tikai 1 VISPĀRĒJI NORĀDĪJUMI virsrakstu numuri, piemēram, "Skatīt 1.3.1". Šis simbols norāda uz BRĪDINĀJUMU! Šo norādījumu 2 APRAKSTS neievērošana var radīt nopietnus savainojumus un/vai īpašuma 2.1 Piedziņa bojājumus. 2.1.1 Comfort, Ranger Pirms mašīnas iedarbināšanas jums ir jāizlasa šie lietošanas norādījumi un Mašīnai ir aizmugurējo riteņu piedziņa.
  • Página 198 LATVISKI 2.4.2 Sajūgs–stāvbremze (3:B) 2.4.5 Stūre (3:D) Stūres augstumu iespējams regulēt. Atbrīvojiet Nekad nespiediet pedāli braukšanas regulēšanas pogu (3:E), kas atrodas uz stūres laikā. Pastāv jaudas transmisijas statņa, un paceliet vai nolaidiet stūri vēlamajā pārkaršanas risks. pozīcijā. Nostipriniet. Pedālim (3:B) ir šādas trīs pozīcijas: Neregulējiet stūri braukšanas laikā.
  • Página 199 LATVISKI 2.4.9 Aizdedzes slēdzis/priekšējās 2.4.13Sajūga atbrīvošanas svira gaismas (4,5:I) Svira transmisijas atslēgšanai. Aizdedzes slēdzi lieto dzinēja iedarbināšanai un 2WD ir aprīkots ar sviru, kas pievienota apturēšanai. Aizdedzes slēdzis kalpo arī par aizmugurējai asij. Skatīt (6:R). priekšējo gaismu slēdzi. 4WD ir aprīkots ar divām svirām, kas pievienotas Neatstājiet mašīnu, ja atslēga atrodas 2.
  • Página 200 STIGA piederumus. Ātrie savienojumi ļauj viegli pārvietot Uzdevums STIGA oriģinālie piederumi pļaušanas mehānismu starp divām Pļaušana Lietojot pļaušanas mehānismus: pozīcijām: 95 C, 95 C El, 105 C, 105 C El, •...
  • Página 201 LATVISKI PIEZĪME! Parastais bezsvina benzīns ātri bojājas, Ja kāds no turpmāk minētajiem tādēļ to nedrīkst glabāt ilgāk par 30 dienām. rezultātiem netiek sasniegts, mašīnu nedrīkst lietot! Nogādājiet mašīnu Vēlams izmantot videi draudzīgu benzīnu, proti, apkopes darbnīcā remonta veikšanai. alkilāta benzīnu. Šī benzīna sastāvs ir mazāk kaitīgs cilvēkiem un videi.
  • Página 202 Lai uzturētu mašīnu labā stāvoklī, attiecībā uz pagriezienus, samaziniet braukšanas uzticamību un darbības drošību, kā arī no vides ātrumu, lai saglabātu kontroli pār aizsardzības viedokļa, ir jāizpilda STIGA apkopes mašīnu un samazinātu apgāšanās risku. programma. Negrieziet sūri līdz galam, braucot ar Šīs programmas saturu iespējams atrast...
  • Página 203 5.4 Dzinēja eļļas nomaiņa Comfort, Residence: 1,6 l Šajā nodaļā ir tabulas, kurās raksturoti dažādi Prestige: 1,9 l STIGA piedāvājumā iekļautie dzinēji. Lai Ranger: 0,9 l atvieglotu lasīšanu, atzīmējiet datus, kas attiecas 7. Pēc eļļa iepildīšanas iedarbiniet dzinēju un uz attiecīgo mašīnu/dzinēju.
  • Página 204 LATVISKI Eļļas daudzums, veicot nomaiņu: apmēram 3,5 3. Iedarbiniet dzinēju. Kad dzinējs ir iedarbināts, litri. priekšējās ass sajūga atbrīvošanas svira automātiski ieslīd uz iekšu iespiestā pozīcijā. 5.6.1 Pārbaude – pielāgošana 4. Izvelciet uz āru priekšējās ass sajūga 1. Novietojiet mašīnu uz līdzenas virsmas. atbrīvošanas sviru.
  • Página 205 LATVISKI 5.9 Akumulators Ja kabeļi tiek atvienoti/pievienoti nepareizā secībā, pastāv īssavienojuma Ja skābe nonāk saskarē ar acīm vai rašanās un akumulatora bojājuma ādu, tas var izraisīt nopietnas traumas. risks. Ja kāda ķermeņa daļa ir nonākusi Ja kabeļi tiek samainīti vietām, tiks saskarē...
  • Página 206 LATVISKI 5.13 Eļļošana 4. Izņemiet filtrus. Pirmais filtrs (25:C) atrodas virs gaisa filtra (25:D). Pārliecinieties, ka Visi eļļošanas punkti saskaņā ar turpmāk redzamo karburatorā neiekļūst netīrumi. Iztīriet gaisa ir jāeļļo ik pēc 50 darba stundām, kā arī pēc katras filtra apvalku. mazgāšanas.
  • Página 207 w w w. s t i g a . c o m GGP Sweden AB · Box 1006 · SE-573 28 T RANÅ S...

Este manual también es adecuado para:

Park residencePark prestigePark ranger