Adding and
draining
lubrication oil
Nachftillen
und
Ablassen
von
01
Ajout
et vidange d'huile de
lubrification
Adicion y
vaciado
del aceite de lubricacion
ill
Recommended
lubrication
oil I
Empfohlenes 01
Huile
de lubrification recommandeel Aceite de lubricaci6n recomendado
*
Use
the supplied
Brother
oil (Niseki Sewing Lube 15) or
an
equivalent high
quality lubricatin
g
oil.
*
Das
mitgelieferte
Brother-Nahmasch
inenol (Niseki
Sewing
Lube
15) oder ein hochwertiges
01
mit
gleichwertigen
Eigenschaften verwen
den.
*
Utiliser
l'huile Brother
fourni
e
(Niseki Sewing
Lu
be
15)
ou une huile
de
lubrification
equiva len te
de qualite superieure.
*
Usar el
aceite suministrado
Brother
(Niseki Sewing Lube
15) u otro
aceite
de lubricaci6n
equivalente
de
alta
calidad.
~
Adding oil
I
Nachfiillen von 01
Ajout d'huilel Agregado de aceite
Reference lines
Olstand linien
Lignes de reference
Lineas de
referencia
(1) Remove
the
plug
0
.
Use a funnel and add oil
until
the
oil
level reaches the top
line
in the oil gauge.
The
oil
level
should be
m
aintained at a
level
between
the
two lines.
(2)
Run the
machine
and make sure the oil
appears
in the
oil
glass.
(1) Den Stopfen
0
abnehmen. Das
01
mit einem
Trichter
einfullen,
bis
es an
der
oberen
Linie
des
Schauglases
steht.
Der Olstand
muf5 sich immer
zwischen den
beiden
Lini
en
befinden.
(2) Die
Maschine
in
Betrieb
nehmen
und
prufen,
ob
das
01
im Schauglas
sichtbar
ist.
(1)
Retirer
le
bouchon
0.
Placer
un
entonnoir dans I' orifice et
ajouter
de
l'huile
jusqu·a
ce
que
le niveau
d'huile
att
eigne
Ia
ligne superieure
de
Ia
jauge
d'huile.
Le niveau d'huile
doit
toujours rester
entre
les deux
lignes.
(2) Faire fonctionner Ia machine
et
verifier
que l'huile
apparait
dans
Ia fenetre.
(1) Qui
tar el
tap6n
0
.
Usar
un embudo y agregar aceite hasta que
el
nivel de aceite
llegue
hasta Ia
linea
superior
del medidor
de
aceite.
El
nivel
de
aceite debe estar entre las dos
lineas.
(2)
Hacer
funcionar
Ia maquina
y verificar que se
puede
ver el aceite en Ia
mirill
a.
(3) The first
time
the
mach ine
is
used,
and
the
first
time
the
machine
is
used after
being idle for
servera
l
days,
apply
2
or
3
drops of
oil
to the needle
bar
8
before
starting
to
sew.
(3)
Wenn die
Maschine
zum
ersten
Mal oder
nach
einer
Standzeit
von
einige Tagen in Betrieb
genommen
wird,
muf5 die Nadelstange f)
vo
r
dem Nahbeginn mit
2
bis
3
Tropfen
01
geschmiert
werden.
(3) Lorsque Ia
machine est mise
en
marche
pour
Ia prem iere
fois, ou a
pres plusieurs
jou rs de
non
utilisation,
appliquer
2 ou 3 gouttes
d'hu
ile
sur
Ia
barre a
aiguille
f)
avant que
Ia machine
commence
a coudre.
(3) Cuando se
usa Ia
maquina
de coser por primera vez y
cua
ndo
se
usa Ia maquina
despues
de
haberla
dejado
sin
usar
durante varios
dias,
co locar 2 6 3 gotas
de
aceite
en
Ia barra
de agujas
f)
antes de
comenzar
a coser.
-14-