8. Removing the front cutter device for belt loop sewing
I
Abnehmen der vorderen Messer zum Gurtschlaufennahen I
Retrait du couteau avant pour Ia couture de boucle de ceinturel
Desmontaje del dispositivo de cortador delantero para Ia costura de presillas de cinturon
*
Remove the front cutter device for belt loop sewing when adjusting the needle gauge or the needle and looper operation.
Also, when the cutter width is set to less than 20 mm, first slide the top cutter holder and the bottom cutter support so that the
cutter width is greater than 20 mm before proceeding. (See 2. adjusting the cutter width.)
*
Zum Einstellen der Nadelbreite und der Nadel- und Greifersynchronisation mussen die vorderen Messer zum Gurtschlaufen-
niihen abgenommen werden.
Zum Einstellen der Messerbreite auf weniger als 20 mm mussen die Halterungen des oberen und unteren Messers so
verschoben werden, daB die Messerbreite zuerst mehr als 20 mm betriigt. (Zum Einstellen des Messerabstands wird auf 2
verwiesen.)
*
Retirer le couteau avant pour Ia couture de boucle de ceinture lorsqu'on doit regler l'ecartement des aiguilles ou le
mouvement des aiguilles et du boucleur.
De plus, lorsque l'ecartement de couteau est regie
a
moins de 20 mm, faire d'abord glisser le support du couteau superieur et
le support du couteau inferieur de sorte que l'ecartement de couteau soit superieur
a
20 mm. Proceder ensuite au retrait du
couteau. (Voir 2. Reglage de l'ecartement des couteaux.)
*
Desmontar el dispositive del cortador delantero para Ia costura de presillas de cintur6n para ajustar el calibre de aguja o el
funcionamiento de Ia aguja y el ojo-guia.
Por otro lado, cuando se fija un ancho para el cortador que sea de menos de 20 mm, deslizar primero el soporte de cortador
superior y el soporte de cortador inferior para que el ancho del cortador sea de mas de 20 mm, antes de seguir con el
procedimiento. (Consultar Ia secci6n 2. Ajuste del ancho del cortador.)
Cutter width
Messerbreite
Ecartement
de couteau
Ancho del
cortador
Removal
(1) Remove the dust chute cover
0.
(2) Loosen set screw f), and remove cutter drive pin E).
Lower
Absenken
lnferieur
Inferior
(3) Turn the pulley to lower the needle bar. Open the side cover
e.
loosen screw
0.
and lower the front feed dog
0.
(4) Open the front cover
0
and lower thread take-up cover
0.
and remove the slide plate
Ci).
~
(5) Remove the belt loop bracket
~
forward.
*
A positioning pin is fit in the belt loop bracket
~-
Work the bracket off slowly with a screwdriver or similar instrument.
Ausbau
(1) Die Staubkanalabdeckung
0
abnehmen.
(2) Die Schraube f) losen und den Messerstift E) entfernen.
(3) Die Nadelstange durch Drehen der Riemenscheibe absenken. Die seitliche Abdeckung
e
offnen, die Schraube
0
Jasen und
den vorderen Transporteur
0
herunterstellen.
(4) Die vordere Abdeckung
0
offnen und den Fadeabnahmedeckel
0
herunterstellen und die Platte
Ci)
entfernen.
(5) Die Gurtschlaufenhalterung
~
nach vorne abnehmen.
*
Ander Gurtschlaufenhalterung
~
ist ein Positionierungsstift vorhanden. Die Halterung sorgfiiltig mit einem Schraubenzieh-
er oder einem iihnlichen Werkzeug abnehmen.
Retrait
(1) Retirer le couvercle ramasse-poussiere
0.
(2) Desserrer Ia vis de calage f) et retirer Ia goupille d'entrainement du couteau E).
(3) Tourner Ia poulie afin d'abaisser Ia barre
a
aiguille. Ouvrir le couvercle lateral
e.
desserrer Ia vis
0
et abaisser Ia griffe
d'entrainement avant
0.
(4) Ouvrir le couvercle avant
0
et abaisser le couvercle du releveur de fil
0.
puis retirer Ia plaque coulissante
Ci).
(5) Retirer le support du boucle de ceinture
~
en le poussant en avant.
*
Une goupille de positionnement se trouve dans le support de boucle de ceinture
~-
Retirer done le support avec precaution
en utilisant un tournevis ou tout instrument de meme forme.
Desmontaje
(1) Desmontar Ia cubierta del vaciadero de polvo
0.
(2) Aflojar el tornillo de fijaci6n f) y desmontar el pasador de mando del cortador E).
(3) Girar Ia polea para bajar Ia barra de aguja. Abrir Ia cubierta lateral
e.
aflojar el tornillo
0
y bajar el alimentador delantero
0.
(4) Abrir Ia cubierta delantera
0.
bajar Ia cubierta del tirahilos
0
y desmontar Ia placa de deslizamiento
Ci).
(5) Desmontar Ia memsula para presillas de cintur6n
~
hacia adelante.
*
Se ha colocado un pasador de posicion en Ia mensula para presillas de cintur6n
~-
Sacar Ia mensula lentamente on un
destornillador o herramienta similar.
-51-