151
Adjusting the presser foot pressure I Einstellen des StoffdruckerfuBdrucks
Reglage de Ia pression du pied presseur I Ajuste de Ia presion del pie del prensatelas
(1) The presser foot pressure should be as low as possible,
but not low enough to result in poor material feeding.
To decrease the presser foot pressure, turn the adjust-
ment screw
0
to the left; to increase, turn right.
(1) Der StoffdriickerfuBdruck sollte moglichst gering einges-
tellt werden, so daB aber der Stofftransport nicht beein-
trachtigt wird.
Zum Verringern des StoffdriickerfuBdrucks die Einstell-
schraube
0
nach links und zum Erhohen nach rechts
drehen.
(1) Regier Ia pression du pied presseur sur Ia valeur Ia plus
basse possible. Attention cependant qu'un reglage de
pression trop bas ne provoque pas un mauvais entraine-
ment du tissu.
Pour reduire Ia pression du pied presseur, tourner Ia vis
de reglage
0
vers Ia gauche; pour augmenter Ia pression
du pied presseur, tourner Ia vis vers Ia droite.
- - - - -
(1) La presion del prensatelas debe ser lo mas baja posible pero no lo suficientemente baja como para que haya una mala
alimentacion del tejido.
Para disminuir Ia presion del prensatelas, girar el tornillo de ajuste
0
hacia Ia izquierda; para aumentar, girar hacia Ia
derecha.
~
Adjusting the stitch length I Einstellen der Stichlange
Reglage de Ia longueur des points/ Ajuste de Ia longitud de Ia puntada
The numbers marked on the machine pulley indicate the approximate stitch length in millimeters. The actual stitch length will
vary according to the type and thickness of material, and the differential feed setting.
Mit den auf dem Rad angegebenen Zahlen wird die ungefahre Stichlange in Milimeter bezeichnet. Dis tatsachliche Stichlange
hangt von der Art und der Dicke des Nahguts und den Stofftransporteinstellungen ab.
Les numeros inscrits sur Ia poulie de Ia machine indiquent une longueur approximative de point en millimetres. La longueur
actuelle des points variera en fonction du type et de l'epaisseur du tissu, et du reglage de l'entrainement differential.
Los numeros que aparecen en Ia polea de Ia maquina indican Ia longitud de puntada aproximada en milimetros. La longitud de
puntada real dependera del tipo y espesor del tejido y de Ia posicion de alimentacion del diferencial.
Index
Markierung
Index
lndice
(1) Press and hold the push button
0
and turn the pulley
8
in the direction of normal rotation. The push button
0
will retract in
another step.
(2) Now turn the pulley
8
either forward or back to reset the pulley
8
stitch length scale to the index.
(3) Release the push button
0
and make sure the pulley
8
turns before resuming operation.
(1) Den Knopf
0
gedriickt halten und das Rad
8
in die normale Drehrichtung drehen. Der Knopf
0
rastet in der nachsten
Stellung ein.
(2) Danach mit dem Rad
8
die gewiinschte Stichlange der Skala auf die Markierung einstellen.
(3) Den Knopf
0
loslassen und kontrollieren, ob sich das Rad
8
vor dem Nahbeginn dreht.
(1) Appuyer et maintenir enfonce le bouton-poussoir
0.
puis tourner Ia poulie
8
dans le sens de rotation normal. Le
bouton-poussoir s'enfoncera davantage.
(2) Tourner Ia poulie
8
soit en avant soit en arriere, afin de regler l'echelle de longueur de point
8
de Ia poulie sur l'index.
(3) Relacher le bouton-poussoir
0
et verifier que Ia poulie
8
tourne normalement avant de faire fonctionner Ia machine.
(1) Oprimir y sujetar el boton pulsador
0
y girar Ia polea
8
en el senti do de giro normal. El boton pulsador
0
volvera a su
posicion original en otro paso.
(2) A continuaci6n, girar Ia polea
8
hacia adelante o hacia atras para volver a programar Ia escala de longitud de puntada de Ia
polea
e
en el fndice.
(3) Soltar el bot6n pulsador
0
y verificar que Ia polea
8
gira antes de seguir funcionando.
-23-