3. Spreader thread guide R adjustment
Einstellung der Fuhrung R fur elastische Faden
Reglage du guide-fil R de l'etendeur
Ajuste de guia de hilo de ribeteado para recubrimiento R
Increase thread pay
Erhohen der Fadenzuliihrung
Pour augmenter !'alimentation en til
Aumenta Ia alimentaci6n de hilo
Decrease thread pay
~~~:"9t::.rn&:: f.:~?~~~~~~~~"~n
til
Disminuye Ia alimentaci6n de hilo
4. Middle thread guide adjustment
Einstellung der mittleren Fadenfiihrung
Reglage du guide-til central
Ajuste de guia de hilo intermedio
Needle thread tightens
Spannen des Oberladens
t
Le fil d'aiguille est tendu
Se aprieta el hilo de Ia aguja
mm
Needle thread loosens
Lockern des Oberladens
Le fil d'aiguille est relache
Se afloja el hilo de Ia aguja
5. Needle thread guard adjustment
Einstellung der Oberfadenumlenkung
Reglage d protege-fil pour til d'aiguille
Ajuste del protector de hilo de aguja
(1)
To increase the amount of fancy yarn fed, lift spreader
thread guide R
0.
To decrease the amount of fancy yarn fed, lower spreader
thread guide R
0.
(1) Zum Erhohen der FadenzufUhrung die Fuhrung R
0
anheben.
Zum Verringern der FadenzufUhrung die Fuhrung R
0
absenken.
(1) Pour augmenter !'alimentation en til, relever le guide-til R
de l'tfltandeur
0.
Pour diminuer I' alimentation en til, abaisser le guide-til R
de l'etendeur
0.
(1) Para aumentar Ia cantidad de hilo de ribeteado, levantar
Ia guia de hilo de ribeteado para recubrimiento R
0.
Para disminuir Ia cantidad de hilo de ribeteado, bajar Ia
guia de hilo de ribeteado para recubrimiento R
0.
(1) Adjust the distance from the top edge of the middle
thread guide
0
mounting slot to the center of the set
screw to 17 mm.
To tighten the needle thread, raise the middle thread
guide
0;
lower the guide to loosen the thread.
(1) Den Abstand zwischen der Oberkante des mittleren
FadenfUhrungsschlitzes
0
und der Schraubenmitte auf
17 mm einstellen.
Zum Anspannen bzw. Lockern des Oberfadens die mit-
tlere FadenfUhrung
0
hochstellen bzw. herunterstellen.
(1) Regier Ia distance entre le bord superieur de l'encoche de
motage du guide-til central
0
et le centre de Ia vis de
reglage
a
17 mm.
Pour tendre le fil d'aiguille, relever le guide-til central
0;
pour relacher le fil d'aiguille, abaisser le guide-til.
(1) Ajustar Ia distancia del borde superior de Ia guia de hilo
intermedia
0
ranura de montaje en el centro del tornillo
de fijacion a 17 mm.
Para apretar el hilo de Ia aguja, levantar Ia guia de hilo
intermedia
0;
aflojar Ia guia para aflojar el hilo.
(1 I With the needle bar at the down position, align the top of
the needle thread guard
0
with the center of the thread
hole in the needle bar take-up
e.
The needle thread guard
0
should be used when
working with wooly yarns and other threads which
stretch easily, and when the needle thread loop is small
and the looper does not catch the loop properly.
(1) Bei heruntergestellter Nadelstange die Oberseite der
Oberfadenumlenkung
0
auf die Fadenlochmitte der
Nadelstangenabnahme
e
ausrichten.
Die Oberfadenumlenkung
0
sollte beim Verarbeiten von
Wollgarnen und anderen elastischen Faden, oder wenn
der Greifer kleine Fadenschlaufen nicht richtig fassen
kann, verwendet werden.
( 1) Placer Ia barre
a
aiguille en position descendue et aligner le haut du protege-til pour fil d'aiguille
0
avec le centre du trou
d'aiguille dans le releveur de barre
a
aiguille
e.
Utiliser le protege-til pour fil d'aiguille
0
lorsqu'on travaille avec des fils en Iaine ou bien avec des fils qui s'etirent facilement,
ou encore lorsque Ia boucle du til d'aiguille est petite et que le boucleur tend
a
manquer d'attraper le fil.
(1 I Con Ia barra de agujas en Ia posicion baja, ali near Ia parte superior del protector de hilo de aguja
0
con el centro del orificio
de hilo en el tirahilo de barra de aguja
e.
El protector de hilo de aguja
0
se debe usar cuando se trabaja con lana u otros hilos elasticos y cuando el ojo del hilo de Ia
aguja es demasiado pequeno y el ojo-guia no puede atrapar el hilo correctamente.
-20-