Timing belt replacement
Ersetzen des Steuerriemens
Remplacement de Ia courroie de synchronisation
Cambio
de Ia correa de distribucion
Removal
(1)
Remove
th
e
oil
reservoir
0
and
top
cover
a.
(2)
Loosen set screw
E), and
pull off
the
pulley
0.
(3)
Remove
pl ate
spring
0
and
set
screw
0.
(4)
Loosen
set screw
0
and
remove V-be
lt
pulley
Q.
(5) Remove
the
timing belt
0
.
:>.«
On machines w
ith
a top
metering
device,
first
remove the top metering
rod assembly
U1)
and eccentric base
6).
Ausbau
(
1)
Die
Olwanne
0
und
den oberen Deckel
a
entfernen.
(2) Die Schrauben
E)
16sen und die Riemenscheibe
0
abziehen.
(3)
Die Feder
0
abnehmen
und
die Schraube
0
16sen.
(4) Die Schraube
0
16sen
und
die
Riemenscheibe
0
abnehmen.
(5)
Den
St euer
riemen
0
en
tfernen.
:>.«
Bei
Maschinen
mit
einer
Obertansportvor
richtu
ng
mu~
zuerst
die
Sta
n
ge~
und
die
Exzenterscheibe
abgenommen
werden.
Retrait
(1)
Retirer
le
reservoir
d'huile
0
et le couvercle superieur
a.
(2)
Desserrer Ia
vis de
ca lage
E)
et
tirer
su
r
Ia
poulie
pour Ia sortir
0.
(3)
Retirer
le ressort
du plateau
0
et
Ia
vis
de ca
lage
0
.
(4) Desserrer
Ia vis
de
calage
0
et
retirer
Ia
poulie
de
Ia
cou
r
roie
trapezo'ida le
0.
(5)
Retirer
Ia
courroie
de
synchronisation
(i).
:>.«
Pour
les
machines
avec
fournisseur
superieu
r,
retirer
d'abord
!'ensemble de Ia tige du fournisseu
r
superieur
~
ain
si
que
Ia
base excentree
~.
Desmontaje
(1)
Desmonar el
deposito de aceite
0
y
Ia cubierta
superior
a.
(2)
Aflojar
el
tornillo
de
fijac6n
E)
y
sacar
Ia polea
().
(3)
Desmontar el
resort
e
de
placa
0
y el tornillo de fijaci6n
0.
(4) Aflojar
el to
rni
llo
de fijaci6n
0
y
desmontar
Ia
polea
de
Ia correa
trapezoidal
0.
(5)
Desmontar
Ia
correa
de
distribuci6n
0.
:>.«
En
las maquinas con un
dispositivo
de dosificaci6n
superior,
desmontar primero el
co
njunto de Ia varilla de dosificaci6n
superior
~
y Ia
base
excentrica
6).
-
54-