111
Thread Tension
Fadenspannung
Tension du Fil
Tension del Hilo
*
The proper thread tension varies according to the material, type of thread. needle width, and stitch length. Adjust the thread
tension according to the current sewing conditions as described below.
*
Die richtige Fadenspannung hangt vom Nahgut, dem Faden. dem Nadelabstand und der Stichliinge ab. Der Faden kann wie
nachstehend beschrieben auf die jeweiligen Niihbedingungen eingestellt werden.
*
La tension de fil adequate varie selon le tissu, le type de fil, l'ecartement d'aiguille et Ia longueur de point. Regier Ia tension du
fil en fonction des conditions de couture, comme indique ci-dessous.
*
La tension del hilo correcta depende del tipo de tejido, del tipo de hilo, del ancho de Ia aguja y de Ia longitud de Ia puntada.
Ajustar Ia tension del hilo de acuerdo a las condiciones de costura actuales, tal como se describe a continuacion.
1. Thread tension nut adjustment
Einstellung der Spannungseinstellmutter
Reglage de I' ecrou de tension du fil
Ajuste de Ia tuerca de tension del hilo
Increases tension
Spannung vermindern
Pour augmenter Ia tension
Aumenta Ia tension
(1)
Adjust the thread tension of the stitches with tension nut
o.
Turn the nut right to increase thread tension, and left to
decrease tension.
Stitch thread tension should be as low as possible.
(1) Die Fadenspannung mit der Spannungseinstellmutter
0
einstellen.
r--.
Durch Drehen nach rechts wird die Spannung erhoht,
durch Drehen nach links wird sie vermindert.
Die Fadenspannung sollte so gering wir moglich einges-
tellt werden.
(1) Regier Ia tension de fil des points au moyen de l'ecrou de
tension
0.
Pour augmenter Ia tension, tourner l'ecrou vers Ia droite.
Pour diminuer Ia tension, tourner l'ecrou vers Ia gauche.
La tension de fil des points devrait etre reglee sur Ia
valeur Ia plus basse possible.
(1) Ajustar Ia tension del hilo para las puntadas con Ia tuerca de tension
0.
Girar Ia tuerca hacia Ia derecha para aumentar Ia tension del hilo y hacia Ia izquierda para disminuir Ia tension.
La tension del hilo para las puntadas debe ser lo mas baja posible.
2. Needle thread take-up adjustment
Einstellung der Fadenabnahme
Reglage du releveur de fil d'aiguille
Ajuste del tirahilos en Ia aguja
I I I
124
mm
_lc•
( 1) The distance from the tip of the needle thread take-up
0
to the left set screw center should be 55 mm.
To tighten the needle thread, shift the needle thread
take-up
0
left; shift right to loosen the thread.
Also, turn the machine pulley to completely lower the tip
of the needle thread take-up
0.
and adjust the distance
from the take-up
0
to the cloth plate
e
to 124 mm.
(1) Der Abstand zwischen der Spitze der Fadenabnahme
0
und der Mitte der lin ken Schraube sollte 55 mm betragen.
Zum Anziehen des Nadelfadens die Fadenabnahme
0
nach links, zum Lockern des Fadens nach rechts stellen.
Die Spitze der Fadenabnahme
0
durch Drehen der
Riemenscheibe ganz nach unten stellen und den Abstand
Zwischen der Fadenabnahme
0
und der Stichplatte
8
auf 124 mm einstellen.
(1) La distance entre Ia pointe du releveur de fil d'aiguille
0
et le centre de Ia vis de reglage gauche devrait etre de 55 mm.
Pour tendre le fil d'aiguille, deplacer le releveur de fil d'aiguille
0
vers Ia gauche; pour relacher le fil, deplacer le releveur vers
Ia droite.
Tourner aussi Ia poulie de Ia machine afin d'abaisser completement Ia pointe du releveur de fil d'aiguille
0
et regler Ia
distance entre le releveur
0
et Ia plaque
a
tissu
8
a
124 mm.
(1) La distancia desde Ia punta del tirahilos en Ia aguja
0
al centro del tornillo de fijacion de Ia izquierda debe ser de 55 mm.
Mover el tirahilos de Ia aguja
0
hacia Ia izquierda para apretar e hilo de Ia aguja y moverlo hacia Ia derecha para aflojar el
hilo.
Tam bien, girar Ia polea de Ia maquina para bajar completamente Ia punta del tirahilos de Ia aguja
0
y ajustar Ia distancia del
tirahilos
0
a Ia placa de tela
8
a 124 mm.
-19-