~
Needle guard B adjustment/ Einstellen des Nadelschutzes B
Reglage du protege-aiguille B
I
Ajuste del protector de aguja B
0
0-0.05 mm
0.1-0.2 mm 0-0.05 mm
(1) Turn the pulley to the needle down position. The top
index mark on the side of guard
B
0
that contacts the
needle should now be 1/3 below the top of the thread
hole in the right needle. Adjust needle guard B
0
up or
down as necessary.
(2) When the looper
f)
tip is aligned with the center of the
right needle and center needle, the gap between the
looper
e
tip and the needle should be
0-0.05
mm, and
the left needle should just barely touch needle guard B
0
when the left needle is raised slightly from the down
position. Turn needle guard B
0
and bracket$toadjust.
(1) Durch Drehen der Riemenscheibe die Nadeln absenken.
Die oberste Markierung an der Seite des Schutzes B
0.
die die Nadel beruhrt, muB sich
VJ
under der 6se·
noberkante der rechten Nadel befinden. Falls notwendig,
muB der Nadelschutz B
0
entsprechend eingestellt
werden.
(2) Wenn die Greiterspitze
f)
auf die Mitte der rechten und
der mittleren Nadel ausgerichtet ist, muB der Abstand
zwischen der Greiterspitze
e
und der Nadel
0
bis
0,05
mm betragen und die Iinke Nadel muB den Nadelschutz B
0
gerade beruhren, wenn sie etwas angehoben ist. Zum
Einstellen den Nadelschutz B
0
und die Halterung
f)
drehen.
(1) Tourner Ia poulie afin d'amener les aiguilles en position descendue. L'index superieur du cote du protege B
0
qui touche les
aiguilles devrait alors se trouver
a
lf3
du haut du trou d'aiguille de l'aiguille droite. Regier verticalement le protege-aiguille B
0
si necessaire.
(2) Lorsque Ia pointe du boucleur
e
est alignee avec le centre de l'aiguille droite et de l'aiguille centrale, le jeu entre Ia pointe du
boucleur
e
et l'aiguille devrait etre de
0-0,05
mm; lorsque l'aiguille gauche est legerement relevee de Ia position
descendue, elle devrait
a
peine toucher le garde-aiguille B
0.
Tourner le garde-aiguille B
0
et le support$, si necessaire.
(1) Girar Ia polea para que Ia aguja quede en Ia posicion baja. La marca indice superior en ell ado del protector B
0
que entra en
contacto con Ia aguja debe estar ahora
VJ
por debajo de Ia parte superior del oriticio de aguja en Ia aguja de Ia derecha.
Ajustar el protector de aguja B
0
hacia arriba o hacia abajo, si tuera necesario.
(2) Cuando el ojo-guia de dos puntas esta alineado con el centro de Ia aguja derecha y Ia aguja central, Ia separacion entre el
ojo-guia de dos puntas y Ia aguja debe ser de
0-0,05
mm y Ia aguja izquierda debe tocar apenas el protector de aguja B
0
cuando se alza Ia aguja izquierda ligeramente de su posicion baja. Girar el protector de aguja B
0
y Ia mensula
f)
para
ajustar.
IQ] Thread guard
I
Fadenfuhrung
Protege-fill Protector de aguja
(1) Adjust so that when the looper
0
tip passes behind the
~
needle, the needle thread passes smoothly between the
needle and the thread guard
e.
*
The gap should be adjusted to the thread type and
count.
(1) Die Fuhrung so einstellen, daB sich die Greiterspitze
0
an
der Hinterseite der Nadeln bewegt und der Faden Ieicht
zwischen der Nadel und der Fuhrung
f)
gleitet.
*
Der Abstand muB abhangig von der Fadenart und der
Fadennummer eingestellt werden.
(1) Regier de sorte que Ia pointe du boucleur
0
passe
derriere les aiguilles, et de sorte que le til d'aiguille passe
sans accrocher entre les aiguilles et Ia protege-til
f).
*
Regier le jeu en tonction du type de til et de taille
d'aiguille.
(1) Ajustar de tal forma que, cuando Ia punta del ojo-guia
0
pase detras de Ia aguja, el hilo de Ia aguja pasa sin
problemas entre Ia aguja y el protector del hilo
e.
*
La separacion debe ajustarse al tipo de aguja y cuenta.
-29-