Una vez arrancado el motor, soltar la llave de contacto,
permitiendo así su retorno automático a la posición "ON"
(marcha) y deshabilitando el motor de arranque. Duran-
te el funcionamiento del motor, no girar la llave a la po-
sición de "START", ya que se perjudica seriamente al
motor de arranque.
Comprobar después del arranque, que se apagan los tes-
tigos de presión de aceite y de carga de batería.
e) Calentamiento.
Calentar el motor durante 5 minutos, dejándolo funcio-
nar en vacío a medio gas.
Si el motor está caliente no es necesario efectuar las ope-
raciones de precalentamiento. En este caso girar la llave
directamente hasta la posición de "START" hasta que el
motor arranque.
6.2 PARADA DEL MOTOR, con panel antiguo
(ver pag. 40)
Girar en vacío a medio régimen durante 4 ó 5 minutos
y poner el embrague en punto muerto (neutral),
después parar el motor pulsando el botón de paro
«STOP». Con el motor parado girar la llave de arran-
que hasta la posición de «OFF».
Si el motor no se va ha usar durante mucho tiempo
es aconsejable cerrar los grifos de agua y combustible,
así como desconectar la batería.
96
Once the engine has started, release the ignition key,
allowing it to automatically return to the "ON" (running)
position and disconnecting the starter motor. Immediately
adjust the accelerator to prevent the engine reaching high
speed. When the engine is running, do not turn the
ignition key to the "START" position as this would
seriously damage the starter motor.
After the starting operation, check oil pressure and battery
charge lamps are switched off.
e) Heating.
Heat the engine for approx 5 minutes, allowing it to run
with no-load at half feed.
If engine is heated, the pre-heating operations should not
be done. In this case, directly rotate the ignition key to
the "START" position until the engine is running.
6.2 STOPPING THE ENGINE, equipped with old
panel (see page n. 40)
Allow to run at low speed for 4 or 5 minutes and
place the remote control lever in the neutral position.
Press «STOP» stopping pushbutton until the engine
is fully stopped. With the engine stopped rotate the
ignition key to the «OFF» position.
If engine is not to run for a longer period, it is
advisable to shut fuel and water cocks and also to
disconnect the battery.
Après avoir démarré, lâcher la clé de contact pour
permettre le retour automatique sur la position «ON»
(marche) et arrêter le démarreur. Pendant le
fonctionnement du moteur, ne pas tourner la clé sur
la position "START" car, dans ce cas, on
endommagerait le moteur de démarrage.
Contrôller, une fois que le moteur à démarré, que le
temoin de la pression de l'huile et celui de la batterie
chargée se soient éteints.
e) Chauffage.
Chauffer le moteur pendant 5 minutes environ en le
laissant fonctionner à vide à mi-gaz.
Si le moteur est chaud, il n'est pas nécessaire
d'effectuer les opérations de préchauffage. Dans ce
cas, tourner la clé directament sur la position
"START" jusqu'à ce que le moteur démarrage.
6.2 ARRET DU MOTEUR, avec tableau de bord
ancienne (voir page n. 40)
Faire tourner le moteur à vide au régime moyen
pendant 4 ó 5 minutes. Placer l'embrayage au point
mort (neutre). Presser le button d'ârret «STOP»
jusqu'à ce que le moteur ce soit complètement arrêté.
Avec le moteur à l'arrêt, mettre la clé de démarrage
sur la position «OFF».
Si le moteur ne va pas être utilisé pendant longtemps,
il est préférable de fermer les robinets d'eau et de
carburant et de débrancher la batterie.