NOTA
Si la válvula de la bomba manual está obturada, la pur-
ga puede resultar difícil. En tal caso, extraer el perno del
orificio de ventilación y el extremo de entrada de la man-
guera del filtro y limpiar la válvula con aire a presión.
ATENCIÓN! ES OBLIGATORIO PRO-
TEGER LAS MANOS SI SE REALI-
ZAN OPERACIONES CON COMBUS-
TIBLE YA QUE PUEDE DAÑAR LA
PIEL.
Una vez acabadas las operaciones que se indican más
arriba, proceder a arrancar el motor (véase párrafo 6.1)
5.2 PRUEBAS PRELIMINARES DE FUNCIONA-
MIENTO
5.2.1 PRUEBAS DE FUNCIONAMIENTO EN VA-
CÍO
Hacer girar el motor a ralentí durante algunos minutos.
Controlar a menudo la presión del aceite (véase párrafo
2.3).
88
NOTE
If the manual pump valve is clogged, difficult bledding
can result. In such a case, remove the air vent bolt and
inlet-side hose from the filter and clean the valve with
presssure air.
WARNING! PROTECT HANDS -
FUEL CAN HARM THE SKIN.
Once this operations have been terminated proceed to
start the engine (see heading 6.1)
5.2 PRELIMINARY RUNNING TESTS
5.2.1 NO-LOAD RUNNING TEST
Run the engine at low speed for a few minutes.
Keep a constant check on the oil pressure (see heading
2.3).
REMARQUE
Si la soupape de la pompe à main est obstruée, la purge
peut être difficile. Dans ce cas, retirer le boulon du trou
de ventilation ainsi que l'extrémité d'entrée du tuyau du
filtre, et nettoyer la soupape avec de l'air sous pression.
ATTENTION!
OBLIGATOIREMENT DES GANTS
DE PROTECTION CAR LE COMBUS-
TIBLE EST NOCIF POUR LA PEAU.
Quand toutes ces opérations sont terminées, mettre le
moteur en marche (voir paragraphe 6.1).
5.2
ESSAIS
DE
FONCTIONNEMENT
PRELIMINAIRES
5.2.1 ESSAI DE FONCTIONNEMENT A VIDE
Faites tourner à bas régime pendant quelques minutes.
Contrôlez fréquemment la pression de l'huile (Cf. par.
2.3).
METTRE