John Bean B340 Manual Do Operador página 2

Tabla de contenido

Publicidad

FAMILY NAME
B 340
DÉCLARATION CE
CE KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
before operating the Model EEWB331A Wheel Balancer
The Model EEWB331A Wheel Balancer is intended for use by properly trained
auto- motive technicians. The safety messages presented in this section and
throughout the manual are reminders to the operator to exercise extreme cau-
tion when servicing tires with these products.
ENG -
DECLARATION OF CE CONFORMITY
FRA -
DECLARATION CE DE CONFORMITE
DEU -
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
FIN -
EY-VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS
NLD -
VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING
SWE -
EG-FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE
There are many variations in procedures, techniques, tools, and parts for ba-
DAN -
EF-OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
ISL -
EB-SAMRÆMISYFIRLÝSING
POL -
DEKLARACJA ZGODNO•CI "CE"
RUM -
DECLARA•IE DE CONFORMITATE CU NORMELE CE
lancing tires, as well as the skill of the individual doing the work. Because of
SLO -
ES VYHLÁSENIE O ZHODE
SLV -
IZJAVA O SKLADNOSTI CE
ALB -
DEKLARATË KONFORMITETI KE
the vast number of wheel and tire applications and potential uses of the pro-
HUN -
EK MEGFELEL•SÉGI NYILATKOZAT
duct, the manufacturer can- not possibly anticipate or provide advice or safety
Snap-on Equipment Srl - Via Provinciale per Carpi, 33 - 42015 Correggio (RE) Italy
ENG - takes full responsibility for declaring that the machineQ
FRA - déclare sous sa propre responsabilité que la machine Q
messages to cover every situation. It is the automotive technician's responsi-
DEU - erklärt auf eigene VerantwortungX dass die MaschineQ
ITA - dichiara sotto la propria responsabilità che la macchinaQ
POR - declara sob a própria responsabilidade que a máquinaQ
bility to be knowledgeable of the wheels and tires being serviced. It is essential
SPA - declara bajo su propia responsabilidad que la máquinaQ
ALB - deklaron nën përgjegjësinë e tij se makineriaQ
BUL - [\] ^_`v`_ xz [ z {| z} z` ~z€{X ‚\ ƒ_„v~_{ _Q
CES - prohlašuje na ...lastní †odpo...‡dnostX že strojní †aˆí†eníQ
to use proper service methods in an appropriate and acceptable manner that
HRV - i†ja...ljuje pod ...lastitom odgo...ornoš‰u da strojQ
DAN - erklærer på eget ans...arX at maskinenQ
EST - kinnitab omal ...astutuselX et aparaatQ
does not endanger your safety, the safety of others in the work area or the
FIN - ...akuuttaa omalla ...astuullaanX että koneQ
ELL - ‹ŒŽ'•–— ˜™–›œ˜•Ÿ ¡— Œ ¢Œ£Ÿ•¤Q
ISL - lýsir þ...í y¥ r á eigin ábyrgð að bíllinnQ
LAV - ap†in¦damies sa...u atbild§bu apliecinaX ka maš§na¨iek¦rtaQ
equipment or vehicle being serviced.
LIT - prisiimdama atsakomyb© skelbiaX kad mašinaQ
MKD - vª « _} ¬} _ xz[ €}z« _ z[ |z} z` ~z€{ [ \ ] _ ƒ_„v~_{ _Q
MON - i†ja...ljuje pod ...lastitom odgo...oroš‰u da mašinaQ
NLD - ...erklaart ...oor eigen ...erantwoordelijkheid dat de machineQ
POL - o-wiadc†a na w®asn¯ odpowied†ialno-‰X °e mas†ynaQ
RUM - declarã pe propria rãspundere cã ma±inaQ
SLO - ...yhlasuje na ...lastnú †odpo...ednos²X že strojo...é †ariadenieQ
It is assumed that, prior to using the Model EEWB331A Wheel Balancer, the
SLV - pod lastno odgo...ornostjo i†ja...ljamoX da je strojQ
SWE - försäkrar under eget ans...ar att maskinenQ
TUR - kendi sorumlulu³u alt´nda makinenin a±a³´da belirtilen yönetmeliklere uygun oldu³unu beyan etmektedirQ
operator has a thorough understanding of the wheels and tires being serviced.
HUN - a saját felelµssége tudatában kijelentiX hogy a gépQ
RUS - € xz^~z¶ z {} \ { €{}\ ~~z€{·¸ ª_¹ } ^ ¹ \ { ‚{z ƒ_„v~_
In addition, it is assumed he has a thorough knowledge of the operation and
safety features of the rack, lift, or fl oor jack being utilized, and has the proper
hand and power tools necessary to service the vehicle in a safe manner.
Before using the Model EEWB331A Wheel Balancer, always refer to and fol-
low the safety messages and service procedures provided by the manufactu-
rers of the equip- ment being used and the vehicle being serviced.
All Information in this manual has been supplied by the producer of the equipment:
Toutes les informations fi gurant dans le présent manuel ont été fournies par le fabricant de l'équipement :
Alle in diesem Handbuch enthaltenen Informationen wurden vom Hersteller der Ausrüstung geliefert:
Вся информация, содержащаяся в данном руководстве, предоставлена производителем оборудования
Tutte le informazioni contenute nel presente manuale sono fornite dal produttore dell'apparecchiatura:
Toda la información contenida en este manual ha sido suministrada por el productor del equipo:
Todas as informações contidas neste manual foram fornecidas pelo produtor do equipamento:
Snap-on Equipment Srl a unico socio
Via Provinciale per Carpi, 33
42015 CORREGGIO (RE) ITALY
Tel.:
Fax:
IMPORTANT !! SAVE THESE INSTRUCTIONS - DO NOT DISCARD !!
E-mail:
Internet: http://www.snapon-totalshopsolutions.com
ii
SAFETY INFORMATION
MODELS
DESCRIPTION of the MACHINE (basic features)
Sonar system.
B340S
Sonar system / Laser pointer system.
B340L
Sonar system / Laser pointer system / Power clamp system.
B340P
EC DECLARATION
(Le document original fi gurant dans le Liste des pièces détachées)
For your safety, read this manual thoroughly
ДЕКЛАРАЦИЯ EC
DICHIARAZIONE CE
DECLARACIÓN CE
DECLARAÇÃO CE
DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITA' - ITA
DECLARAÇÃO CE DE CONFORMIDADE - POR
DECLARACIÓN CE DE CONFORMIDAD - SPA
•••!" #" $%& ' " ( )*+,•+(+,%• - BUL
ES PROHLÁŠENÍ O SHOD. - CES
DEKLARACIJA CE O PODOBNOSTI - HRV
EÜ VASTAVUSDEKLARATSIOON - EST
/ 01230 CE 34556782303 - ELL
ES ATBILST9 BAS DEKLAR: CIJA - LAV
ATITIKTIES DEKLARACIJA - LIT
"EC" •••!" #" $%; " ' " ( **<# " '= * ( + - MKD
DEKLARACIJA CE O USKLA> ENOSTI - MON
EC UYGUNLUK BEYANNAMES? - TUR
•••!" #" $%& ( **+,•+(+,%& ( +" = •" #+" @ •( - RUS
WHEEL BALANCER
EQUILIBREUSE
RADAUSWUCHTGERÄT
EQUILIBRATRICE
MÁQUINA DE EQUILIBRAR RODAS
EQUILIBRADORA
EKUILIBRUESE
!"#$%" &" '
" ( " %) $ * " %+ %" ,.!$
VYVAŽOVA/KA
HJULAFBALANCERINGSMASKINE
TASAKAALUSTUSSEADE
TASAPAINOTUSKONE
0123455467873
JAFNVÆGISSTILLINGARVÉL
BALANSÇÐANA
BALANSAVIMAS
$&+ 9 %":.;
BALANSERKA
BALANCEERMACHINE
WYWA<ARKA
VYVAŽOVA/KA
STROJ ZA URAVNOTEŽEVANJE
BALANSMASKIN
DENGELEY=C=
KERÉKKIEGYENSÚLYOZÓ
' " ( " %) $ * > ; > : %?@ ) X+%9
B 340
+39-(0)522-733480
+39-(0)522-733479
corrcs@snapon.com
(Original document contained in Spare Parts Booklet)
(Originaldokument in der Ersatzteilliste enthaltenen)
(Оригинал документа прилагается к ведомости запчастей)
(Originale contenuta nel Libretto Ricambi)
(El original se encuentra en tabla de repuestos)
(O original está contida em Lista de peças)
ENG - complies with all the relevant regulations in the following directives:
FRA - est conforme à toutes les dispositions pertinentes des directives suivantes :
DEU - Allen zu folgenden Richtlinien gehörenden Bestimmungen entspricht:
ITA - è conforme a tutte le disposizioni pertinenti delle seguenti direttive:
POR - satisfaz todas as disposições relevantes das seguintes directivas:
SPA - es conforme con todas las disposiciones pertinentes a las siguientes directivas:
ALB - është konform me të gjitha dispozitat që kanë të bëjnë me direktivat e mëposhtme:
BUL - ••••••••••! "! ••#$%# &! '(•&•) *#, ••)•&+!.# •• • •/•)•!.#•• )#&•%•#•#:
CES - vyhovuje všem požadavk0m, které se vztahují na následující sm1rnice:
HRV - udovoljava svim relevantnim odredbama slijede2ih smjernica:
DAN - er i overensstemmelse med bestemmelserne i følgende direktiver:
EST - vastab järgmiste direktiivide kõikidele asjassepuutuvatele sätetele:
FIN - on seuraavien direktiivien asiaankuuluvien säännösten mukainen:
ELL - 34567 89;<=5> ;3 ?@3J K7J MQ>W@XY37J 8Z3K7[XJ ;3 K7J 6[
ISL - er í samræmi við allar viðeigandi tilskipanir eftirfarandi reglugerða:
LAV - atbilst visiem attiecxga jiem noteikumiem š{d{s direktxv{s:
LIT - atitinka visus toliau nurodyt| direktyv| reikalavimus:
}~D - • •• ••€/!•"••• •• •#•• "•&‚# •) •/•)"#•• )#&•%•#•#:
}ON - je u skladu sa svim relevantnim odredbama slede2ih direktiva:
NLD - overeenstemt met alle toepasselijke voorschriften van de volgende richtlijnen:
POL - jest zgodna ƒjest zgodny„ ze wszystkimi zarz...dzeniami zawartymi w nast†puj...cych dyrektywach:
RU} - este fabricat în conformitate cu toate prevederile în materie din urmãtoarele directive:
SLO - vyhovuje všetkým požiadavkám, vz‡ahujúcim sa na nasledujúce smernice:
SLV - v skladu z vsemi predpisi, ki se nanašajo na naslednje direktive:
SˆE - överensstämmer med alla bestämmelser tillhörande följande direktiv:
TUR - a‰aŠ‹da belirtilen yönetmeliklere ili‰kin tüm hükümlere uygundur:
HUN - megfelel a következŒ irányelvekbe foglalt, valamennyi rendelkezésnek:
RUS - ••••••••••Ž•• •••‚ (&#‚•"'•‚'‚ "•&‚!‚ •/•) Ž".#" )#&•%•#•:
ENG-The } anager of the Technical Of• ce is authorised to compile a technical lea– et in compliance with appendi— VII, letter A, of the ˜™™›œŸ˜œCE directive
FRA-Le Responsable du Bureau Technique est autorisé à constituer le fascicule technique visé sous l¡anne—e VII lettre A de la directive ˜™™›œŸ˜œCE
BALANSER
DEU-Der Leiter der technischen Abteilung ist bevollmächtigt, die technischen Unterlagen zu erstellen ƒsiehe Anhang VII, Buchstabe A der Richtlinie ˜™™›œŸ˜œCE
ITA-Il Responsabile dell¡Uf• cio Tecnico è autorizzato a costituire il fascicolo tecnico di cui all¡allegato VII lettera A della direttiva ˜™™›œŸ˜œCE
POR-O Responsável do Gabinete Técnico está autorizado a compilar o processo técnico, referido no ane—o VII alínea A da directiva ˜™™›œŸ˜œCE
SPA-El Responsable del Departamento Técnico está autorizado a constituir el fascículo técnico indicado en el ane—o VII letra A de la directiva ˜™™›œŸ˜œCE
ALB-Përgjegjësi i ¢yrës Teknike është i autorizuar të realizojë fashikullin teknik sipas dokumentit bashkëngjitur VII germa A e direktivës ˜™™›œŸ˜œ~E
BUL-£ •€•••&" #% •• " ! ¤•"" #$••% #' ••) •/ • Ž( •/ " •‚•. •" ) ! ••••! •# ••"" #$••% ! •! * &•¥ Ž&! • ••••••••••#• • ¦ &#/ •+•" #• VII, § A¨, ©#&•% •#•! ˜™™›œŸ˜œEª
CES-¢odpov1dný pracovník technického odd1lení je oprávn1ný vypracovat technickou dokumentaci podle p« ílohy VII ¬ásti A Sm1rnice ˜™™›œŸ˜œES
HRV-Odgovorna osoba Tehni¬kog ureda je ovlaštena ustrojiti tehni¬ki svezak kako se vidi u dodatku VII slovo A smjernice ˜™™›œŸ˜œCE
DAN-Chefen i den tekniske afdeling har tilladelse til udarbejdelse af den tekniske dokumentation jf bilag VII litra A i direktivet ˜™™›œŸ˜œEF
" :
EST-Tehnoosakonna vastutav töötaja on volitatud koostama tehnilise toimiku vastavalt direktiivi ˜™™›œŸ˜œEÜ VII lisa osale A
FIN-Teknisen toimiston vastuuhenkilö on valtuutettu kokoamaan tekninen eritelmä direktiivin ˜™™›œŸ˜œE- liitteen VII kohdan A mukaisesti
ELL-® ¯M39] \ 5>J K >\ °3Z57 [ >9 ±Q 6<34 >\ 34 567 3²>\ 87 >^>K _; X 5>J 56 M6Q ³ ²37 K >5 K 3Z57 [ ? <³ [ 3@ > 89; <= 56 ; 3 K > 8\ 5_; ; X 5> VII ` Q ³ ; ; 6 A K _J >^_` 4 6J ˜™™›œŸ˜œ´ µ
ISL-Ábyrgðarmanni tækniskrifstofunnar er heimilt að gera tækniskjalið samkvæmt A-lið VII viðauka í regluger𠘙™›œŸ˜œEB
LAV-Tehnisk{ s noda¶ as vadxt{ js ir pilnvarots sast{ dxt tehnisko dokument{ ciju atbilstoši ES direktxvas ˜™™›œŸ˜œE~ VII pielikuma A ieda¶ ai
ECHILIBROR
LIT-už technin· skyri| atsakingas asmuo yra ·galiotas sudaryti technin† byl..., kurios sudarymo tvarka nurodyta Direktyvos ˜™™›œŸ˜œEB VII priedo A dalyje
} ~D-£ ) €•••&" #•• " ! ••"" #$% #•• •) ) •/ • ••/ ! •••" ) ! €• ••••! •# ••"" #$% #•• ( &#&! $" #% ) ! ) •" •• ( &#/ •€ VII ( #•‚• A •) ) #&•% •#•! •! ˜™™›œŸ˜œCE
} ON-Odgovorno lice Tehni¬kog ureda je ovlašteno da sastavi tehni¬ku fasciklu kako se vidi u dodatku VII slovo A direktive ˜™™›œŸ˜œCE
NLD-Het Hoofd van de Technische Afdeling is gemachtigd om het technisch dossier samen te stellen waarover in Bijlage VII, afdeling A, van de richtlijn ˜™™›œŸ˜œEG
POL-~ierownik Biura Projektowego jest upowa¸ niony do za¹o¸ enia skoroszytu technicznego, o którym mowa w ¢a¹...czniku VII litera A dyrektywy ˜™™›œŸ˜œUE
RU} -Responsabilul Biroului Tehnic este autorizat sã întocmeascã dosarul tehnic prevãzut în ane—a VII litera A directiva ˜™™›œŸ˜œCE privind echipamentele tehnice
SLO-¢odpovedný pracovník technického oddelenia je oprávnený vypracova‡ technickú dokumentáciu podºa prílohy VII ¬asti A Smernice ˜™™›œŸ˜œES
SLV-Vodja tehniènega urada je pooblašèena za sestavo tehniène mape, kot navedeno v prilogi VII, èrka A direktive ˜™™›œŸ˜œES
SˆE-Ansvarig på det tekniska kontoret har behörighet att sammanställa medföljande teknisk dokumentation i enlighet med avsnitt A i bilaga VII i direktiv ˜™™›œŸ˜œEG
TUR-Teknik Ofis Sorumlusu ˜™™›œŸ˜œEC - önetmeliŠi¡nin VII ekinin A harfinde belirtilen teknik dosyay‹ haz‹rlamaya yetkilidir
HUN-A } »szaki Iroda IrodavezetŒje feljogosított a ˜™™›œŸ˜œE~ irányelv A részének VII } ellékletében meghatározott, m»szaki dokumentáció összeállítására
RUS-¼Ž%•••)#••/ ½ ••""#$••%•€• ••)•/! Ž(•/"•‚•$•" ••••!•#•½ ••""#$••%#¾ /#•• • ••••••••••## • (&#/•+•"#•‚ VII, /#••& A ) #&•%•#•' ˜™™›œŸ˜œCE
ITA-Direttore Operativo SPA-Director Operativo POR-Director Operacional ENG-Operations } anager FRA-Directeur Opérationnel
DEU-Betriebsleiter ALB-Drejtori Operativ BUL-£(•&!•#••" )#&•%••& CES-Výkonný «editel HRV-Operativni direktor DAN-Driftsleder
EST-Tegevdirektor FIN-Operatiivinen johtaja ELL-´ M7 Z37 Q _87 6[ ?J ¿7 3\ ] \ 5K ÀJ ISL-Starfandi framkvæmdarstjóri LAV-Operatx vais direktors
LIT-Operacij| vadovas }~D-£(•&!•#••" )#&•%••& }ON-Operativni direktor NLD-Operationeel directeur POL-Dyrektor Operatywny
RU}-Director Operator SLO-Výkonný riaditeº SL V-Operativni vodja SˆE-Driftledare TUR-‰letme }üdürü HUN-Operatív Igazgató
RUS - Ã(&!•/'".#¾ (&•#'••)••••‚
Francesco Frezza
2006/42/CE
?@ >\]3J >^_`43J:
2014/
/
Correggio (RE) - ITALY
date:
John Bean B340

Publicidad

Tabla de contenido

Solución de problemas

loading

Este manual también es adecuado para:

B340lEewb331a

Tabla de contenido