Manutenzione Ordinaria; Ordinary Maintenance; Maintenance Ordinaire; Gewöhnliche Instandhaltung - ALFAMATIC OP Serie Manual De Instrucciones

Tabla de contenido

Publicidad

- Lubrifi care regolarmente le parti in movimento.
- Scaricare una volta la settimana la condensa che si deposita nell'accumulatore posto nella parte posteriore del tavolo
di supporto (il raccordo di scarico posto sulla parte inferiore).
- Controllare che I'aria compressa di alimentazione della pressa sia suffi cientemente lubrifi cata.
- Tenere costantemente sotto controllo I'olio che circola nel gruppo di potenza. Predisporre I'eventuale rabbocco nel
caso che il livello scenda al disotto del minimo segnato dall'indicatore
- Controllare le tubazioni del circuito pneumatico al fi ne di verifi carne la pulizia e l'assenza di trucioli o materiale estra-
neo.
- Regularly lubricate moving parts..
- Once a week discharge condensate laying down in the accumulator placed in the lower part of the supporting
table (discharge coupling placed in the lower part).
- Check that press feeding compressed air is enough lubricated
- Constantly check the oil circulating in the power group. Provide for the topping up if level is lower than the
minimum level on the indicator.
- Check the tubes in the pneumatic circuit to ensure that they are clean and contain no shavings or foreign
bodies.
- Lubrifi er régulièrement les parties en mouvement.
- Une fois par semaine, évacuer la condensation qui se dépose dans l'accumulateur situé sur la partie postérieure de
la table de support(le raccord d'évacuation est situé sur la partie intérieure).
- Contrôler que l'air comprimé qui alimente la presse soit bien lubrifi é.
- Tenir constamment sous contrôle l'huile qui circule dans le groupe de puissance. Prévoir l'éventuel remplissage au
cas où le niveau se trouverait au dessous du minimum signalé par l'indicateur.
Contrôler les tuyaux du circuit pneumatique afi n de vérifi er son état de propreté et l'absence de copeaux ou de matériel
étranger.
- Die beweglichen Teile regelmäßig schmieren.
- Das Kondenswasser, welches sich im Sammler, der sich im unteren Teil des Aufl agetisches befi ndet, ablagert,
einmal in der Woche entleeren (der Ablaßstutzen befi ndet sich auf der Unterseite).
- Prüfen, ob die Zuleitungsdruckluft der Presse ausreichend geschmiert ist.
- Das im Kreislauf der Kraftgruppe zirkulierende Öl konstant unter Kontrolle halten. Sinkt der Stand unter das
vom -
Die Rohre der pneumatischen Anlage auf Reinigung und Abwesenheit von Spänen oder Fremdmaterial über-
prüfen.
- Lubricar regularmente las partes en movimiento.
- Descargar una vez a la semana la condensación que se deposita en el acumulador puesto en la parte superior de la mesa de soporte (el
empalme de descarga puesto sobre la parte inferior).
- Controlar que el aire comprimido de alimentación de la prensa, sea sufi cientemente lubricado.
- Tener constantemente bajo control el aceite que circula en el grupo de potencia. Predisponer el eventual llenado en el caso que el nivel baje
debajo del mínimo señalado por el indicador.
Compruebe que las tuberías del circuito neumático con el fi n de verifi car que están limpias y que no hay rastro de virutas ni de materiales ex-
traños.
MANUTENZIONE
ORDINARIA

ORDINARY MAINTENANCE

MAINTENANCE ORDINAIRE

GEWÖHNLICHE INSTANDHALTUNG

MANTENIMIENTO ORDINARIO

12
1-5

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Este manual también es adecuado para:

Op 1Op 3Op 5Op 8Op 13Op 21 ... Mostrar todo

Tabla de contenido