ENGLISH DEUTSCH FRANCAIS ITALIANO ESPAÑOL NEDERLANDS SEVENSKA PORTUGUÊS
NOTE:
1. Always keep the POWER switch on the main unit turned
on.
2. Turn the power on and off from the remote control unit.
3. Unplug the power supply cord when you do not plan to
use the unit for a long period of time.
CAUTION:
Only when the power LED is lit red, this means that the
power is turned off with remote control unit. Turn the
power on from the remote control unit.
HINWEIS:
1. Lassen Sie den Netzschalter (POWER) am Hauptgerät
stets eingeschaltet.
2. Schalten Sie den Strom mit dem Fernbedienungsgerät
ein-und aus.
3. Trennen Sie das Netzkabel vom Netz ab, wenn Sie
beabsichtigen, das Gerät über einen längeren Zeitraum
hinweg nicht zu benutzen.
VORSICHT:
Nur wenn die Netz-LED rot leuchtet, bedeutet, dies, dass
die Stromversorgung unter Verwendung der Fernbedie-
nung ausgeschaltet wurde. Schalten Sie den Strom vom
Fernbedienungsgerät aus ein.
REMARQUE:
1. S'assurer que le commutateur d'alimentation (POWER)
sur l'unité principale soit toujours dans la position
activée.
2. Allumer et éteigner l'appareil avec la télécommande.
3. Débrancher le cordon d'alimentation lorsque l'appareil
ne sera pas utilisé pendant une longue période.
ATTENTION:
Lorsque seule la LED d'alimentation est allumée en rouge,
cela signifie que I'alimentation est coupée avec la télé-
commande. Allumer I'appareil avec la télécommande.
NOTA:
1. Tenete sempre l'interruttore della corrente (POWER)
dell'unità principale nella posizione di attivazione.
2. Accendete e spegnete la corrente usando il teleco-
mando.
3. Scollegate il filo di alimentazione quando avete intenzi-
one di non usare l'apparecchio per un lungo periodo.
AVVERTIMENTO:
Solo quando il LED d'alimentazione è rosso, significa che
I'alimentazione è stata disattivata con il telecomando.
Riaccendete la corrente usando il telecomando.
4
NOTA:
1. Mantenga siempre activado el interruptor de aliment-
ación (POWER) en la unidad principal.
2. Encienda y apague el equipo desde la unidad de control
remoto.
3. Cuando la unidad vaya a estar fuera de uso por un
período prolongado de tiempo, desconecte el cable de
alimentación.
PRECAUCION:
El LED de alimentación solamente se enciende de color
rojo, cuando la alimentación ha sido desactivada utili-
zando el mando a distancia. Conecte la alimentación
desde la unidad de control remote.
OPMERKING:
1. Zorg er altijd voor dat de stroomschakelaar (POWER)
van het hoofdtoestel in de ingeschakelde stand staat.
2. Schakel de stroom in en uit m.b.v. de afstandsbediening.
3. Trek het netsnoer uit wanneer u denkt het toestel
gedurende een lange periode niet te gebruiken.
WAARSCHUWING:
Alleen wanneer het spanningslampje rood oplicht, betek-
ent, dit dat de spanning is uitgeschakeld met de afstands-
bediening.
Schakel
de
afstandsbediening.
OBSERVERA:
1. Låt alltid strömbrytaren (POWER) på huvudenheten
vara påslagen.
2. Slå till/från strömmen med hjälp av fjärrkontrollen.
3. Koppla loss nätkabeln om apparaten inte skall användas
under lång tid.
VARNING:
Endast när strömindikatorn lyser rött, vilket betyder att
strömmen stängts av med fjärrkontrollen. Strömmen nåste
då slås på via fjärrkontrollen igen.
NOTA:
1. Mantenha o interruptor da Corrente (POWER) na
unidade principal sempre ligado.
2. Ligue e desligue a corrente a partir da unidade de con-
trolo remoto.
3. Desconecte o fio de força quando intentar não utilizar a
unidade por longo tempo.
CAUTELA:
Apenas quando o LED estiver aceso em vermelho, isto
significa que a alimentação está desligada pelo controlo
remoto. Ligue a força a partir do controle remoto.
spanning
in
met
de