Tabla de contenido

Publicidad

Enlaces rápidos

BACKMEISTER EXTRA
Bedienungsanleitung
Modell 68511
Instructions for use - Notice d´utilisation
Gebruiksaanwijzing - Istruzioni per l'uso
Manual de instrucciones - Návod k obsluze
Instrukcja obsługi

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Unold BACKMEISTER EXTRA

  • Página 1 BACKMEISTER EXTRA Bedienungsanleitung Modell 68511 Instructions for use - Notice d´utilisation Gebruiksaanwijzing - Istruzioni per l’uso Manual de instrucciones - Návod k obsluze Instrukcja obsługi...
  • Página 2 Impressum: Bedienungsanleitung Modell 68511 Stand: Mai 2014 /nr Copyright © Mannheimer Straße 4 68766 Hockenheim Telefon +49 (0) 62 05/94 18-0 Telefax +49 (0) 62 05/94 18-12 E-Mail info@unold.de Internet www.unold.de...
  • Página 3 SERVICE-HOTLINE Bei Fragen zu den Rezepten und zum Gebrauch des Gerätes können Sie sich direkt an unsere Beraterin Frau Blum wenden: Montag und Dienstag von 8 bis 12 Uhr und 13 bis 17 Uhr Rufnummer: 0 18 05/94 18 99* *derzeit 0,14 EUR/Minute aus dem Festnetz der Deutschen Telekom.
  • Página 4: Tabla De Contenido

    INHALTSVERZEICHNIS Bedienungsanleitung Modell 68511 Preparation de pate ............72 Technische Daten ............8 Preparation de confiture ........... 72 Symbolerklärung .............. 8 Conditions de Garantie ............. 73 Sicherheitshinweise ............8 Traitement des déchets / Protection de l’environnement ..73 Service ................40 In Betrieb nehmen ............
  • Página 5 INHALTSVERZEICHNIS Recetas ................121 Panes hechos con mezclas de harinas preparadas ....122 Panes para alérgicos ............122 Receta básica de torta ............124 Preparacion de la masa ............ 125 Mermelada ..............125 Condiciones de garantia ........... 126 Disposición/Protección del medio ambiente ......126 Service ................
  • Página 6 EINZELTEILE...
  • Página 7 EINZELTEILE Ab Seite 8 Pagina 91 Deckel, abnehmbar, mit Griff Coperchio, asportabile, con Art-Nr. 8656012 maniglia Doppelbackform, Cestello doppio Art-Nr. 6851124 Cestello grande Große Backform, Misurino a doppio cucchiaio Art-Nr. 8660024 Gancio Messlöffel Art-Nr. 8656151 Misurino a bicchiere Hakenspieß Art-Nr. 8656150 2 pale impastatrici piccole Messbecher Art-Nr.
  • Página 8: Technische Daten

    BEDIENUNGSANLEITUNG MODELL 68511 TECHNISCHE DATEN Leistung: 700 W, 230 V~, 50 Hz Abmessungen: Ca. 41,5 x 22,0 x 34,5 cm (L/B/H) Gewicht Ca. 8,50 kg Backform: Doppelbackform, innen je 10,0 x 12,5 x 15,2 cm (L/B/H) Große Backform, innen: 22,3 x 12,7 x 15,2 cm (L/B/H) mit Quantanium -Antihaftbeschichtung ®...
  • Página 9: In Betrieb Nehmen

    13. Ziehen Sie die Zuleitung immer nur am Anschluss- 25. Beim Ausprobieren eines neuen Rezeptes sollten Sie Stecker aus der Steckdose, nie am Anschlusskabel. beim ersten Mal in der Nähe bleiben, um den Backvor- 14. Tragen Sie das Gerät nicht am Anschlusskabel. gang zu überwachen.
  • Página 10: Erklärung Des Bedienfeldes

    10. Wählen Sie den gewünschten Bräunungsgrad über die Taste BRÄUNUNG (Hell – Mittel – Dunkel) aus. Beachten Sie bitte, dass diese Auswahl nicht bei allen Backprogrammen möglich ist. Hinweise dazu erhalten Sie auf Seite 11. 11. Wählen Sie die gewünschte Brotgröße aus. Beachten Sie bitte, dass die Brotgrößen-Auswahl nicht bei allen Backprogrammen möglich ist.
  • Página 11 KEEP WARM = Warmhalten Schnell Zur schnelleren Zubereitung Das Backgut wird noch 1 Stunde warm ge- von Weiß- und Mischbrot halten. Zeitwahl Schnell-Voll- Zur schnelleren Zubereitung korn von Vollkornbroten Verwenden Sie die Zeitwahl-Funktion nur für Rezepte, die Sie vorher unter Aufsicht erfolgreich ausprobiert haben Schnell-Teig Zur schnelleren Zubereitung und verändern Sie diese Rezepte danach nicht mehr.
  • Página 12: Die Funktionen Des Backmeisters

    läufen noch Ihr Eigenprogramm eingespeichert sein, dann Abschnitt Voreingestellt Zeitrahmen einstellbar stellen Sie die Grundeinstellung wieder her, wie dies auf der vorherigen Seite beschrieben ist. Das Programm muss Gesamtzeit 3:50 Stun- 3:50 anzeigen. Vorheizen 22 Minuten 0-30 Minuten Krustiges Weißbrot TIPP: Dieses Brot schmeckt besonders gut, wenn Sie Kneten 18 Minuten...
  • Página 13: Zubereiten Von Brot, Kuchen Oder Teig

    schon in der letzten Gehphase sein und der Stromausfall men Sie die Backform und warten Sie, bis das Gerät ab- längere Zeit andauern, ist der Teig nicht mehr verwendbar gekühlt ist und wieder am Anfang des ursprünglich ausge- und man muss von vorne beginnen. Alternativ können Sie wählten Programms steht.
  • Página 14 dass die Stege des Scharniers aus den Aussparungen den Sie daher zum Reinigen keine Metallgegenstände, gleiten können. welche die Oberfläche zerkratzen könnten. Es ist nor- Die Backformen außen mit einem feuchten Tuch abwi- mal, dass sich die Farbe der Beschichtung mit der Zeit schen.
  • Página 15: Tabelle Zeitlicher Ablauf

    TABELLE ZEITLICHER ABLAUF BASIS SCHNELL Brotgewicht auswählbar, Stufe Bräunung • • • • wählbar Zeitvorwahl • • • • • • • Beifügung von • • • • • • • • • • • Zutaten – Signalton beim 2. Kneten Anzeige „ADD“...
  • Página 16: Fragen Zum Gerät Und Zur Handhabung

    FRAGEN ZUM GERÄT UND ZUR HANDHABUNG Das Brot klebt nach dem Backen in der Form. Was ist Vollkornmehl? Das Brot in der Backform ca. 10 Minuten auskühlen las- Aus allen Getreidesorten lässt sich Vollkornmehl herstel- sen. Backform mit der Öffnung nach unten drehen, evtl. len, d.
  • Página 17: Mögliche Fehler Am Gerät

    Warum schmeckt das Brot aus dem Backofen anders als aus Was bedeuten die Typen-Zahlen beim Mehl? dem Backmeister ® Je niedriger die Typen-Zahl, umso weniger enthält das Das liegt an der unterschiedlichen Feuchtigkeit: Im Back- Mehl Ballaststoffe und umso heller ist es. Da die Bezeich- ofen wird das Brot durch den größeren Backraum wesent- nung der einzelnen Mehlsorten je nach Land unterschied- lich trockener ausgebacken.
  • Página 18: Mögliche Fehler Bei Den Rezepten

    MÖGLICHE FEHLER BEI DEN REZEPTEN Fehler Ursache Behebung Brot geht zu stark auf Zu viel Hefe, zu viel Mehl, zu wenig Salz, zu wei- ches Wasser oder mehrere dieser Ursachen Brot geht nicht oder nicht genug auf Keine oder zu wenig Hefe Alte oder überlagerte Hefe Flüssigkeit zu heiß...
  • Página 19: Anmerkungen Zu Den Rezepten

    Verringern Sie die Hefe oder ggf. die gesamten Zutaten um ¼ der angegebenen Mengen. Fügen Sie dem Teig 1 EL Weizenkleber bei Programm SCHNELL wählen. ANMERKUNGEN ZU DEN REZEPTEN 1. Zutaten brot). Erhältlich ist auch ein Roggenmalz, das nicht so dunkel ist.
  • Página 20: Brotrezepte

    Die Abkürzungen in den Rezepten bedeuten: pelbackform verwenden Sie ausschließlich die gebogenene Kneter. EL = Esslöffel gestrichen (oder Messlöffel groß) TL = Teelöffel gestrichen (oder Messlöffel klein) Sollten in den Rezepten keine Stufen angegeben sein, weil = Gramm es diese in den vorgeschlagenen Programmen nicht gibt, ml = Milliliter dann gelingen sowohl die kleinen, als auch die großen Pckg.= Päckchen, z.
  • Página 21 Hefe ½ Pckg. 1 Pckg. 1 Pckg. 1 ½ Pckg. Programm: Schnell+Vollkorn Bauernweißbrot Doppelbackform Große Backform 1 kleines Brot 2 kleine Brote Stufe I Stufe II Zutaten für ein Brotgewicht von 450 g 2 x 450 g 950 g 1.500 g Milch 160 ml 320 ml...
  • Página 22 Rosinen-Nuss-Brot TIPP: Rosinen und Nüsse nach dem Signalton im Doppelbackform Große Backform 2. Knetvorgang beifügen. 1 kleines Brot 2 kleine Brote Stufe I Stufe II Zutaten für ein Brotgewicht von 500 g 2 x 500 g 1.180 g 1.800 g Wasser oder Milch 175 ml 325 ml...
  • Página 23 Mehl Type 1050 270 g 540 g 760 g 1.080 g Trockenhefe ½ Pckg. ¾ Pckg. 1 Pckg. 2 Pckg. Programm: Schnell+Vollkorn Haferbrot Doppelbackform Große Backform 1 kleines Brot 2 kleine Brote Stufe I Stufe II Zutaten für ein Brotgewicht von 400 g 2 x 400 g 1.200 g...
  • Página 24 Weizenschrotbrot Doppelbackform Große Backform 1 kleines Brot 2 kleine Brote Stufe I Stufe II Zutaten für ein Brotgewicht von 450 g 2 x 450 g 1.350 g 1.830 g Wasser 175 ml 350 ml 550 ml 700 ml Salz ½ TL 1 TL 1 ½...
  • Página 25 Dinkelbrot TIPP: Doppelbackform Große Backform Öffnen Sie vor dem letzten Aufgehen kurz den 1 kleines Brot 2 kleine Brote Stufe I Stufe II Deckel des Gerätes, bestreichen Sie das Brot mit warmem Wasser, bestreuen Sie es mit Dinkel- oder Hafer flocken, die Sie leicht mit der Hand andrücken.
  • Página 26 Joghurtvollkornbrot Doppelbackform Große Backform 1 kleines Brot 2 kleine Brote Stufe I Stufe II Zutaten für ein Brotgewicht von 400 g 2 x 400 g 1.150 g 1.600 g Wasser oder Milch 125 ml 250 ml 300 ml 500 ml Joghurt 75 g 150 g...
  • Página 27 getrocknete Pflaumen grob gehackt 10 g 15 g 20 g 30 g getrocknete Aprikosen grob gehackt 10 g 15 g 20 g 30 g Knuspermüsli 25 g 50 g 75 g 100 g Kokosflocken ½ TL ¾ EL 1 EL 1 ½...
  • Página 28 Joghurtbrot Doppelbackform Große Backform 1 kleines 2 kleine Stufe I Stufe II Brot Brote Zutaten für ein Brotgewicht von 400 g 2 x 400 g 1150 g 1600 g Wasser oder Milch 125 ml 250 ml 300 ml 500 ml Joghurt 75 g 150 g...
  • Página 29 Hirsebrot Doppelbackform Große Backform 1 kleines 2 kleine Stufe I Stufe II Brot Brote Zutaten für ein Brotgewicht von 435 g 2 x 435 g 1.180 g 1.780 g Wasser 175 ml 350 ml 500 ml 700 ml Butter 15 g 25 g 30 g 50 g...
  • Página 30 Brauner Zucker ½ TL 1 TL 1 ½ TL 2 TL Schweine- oder Griebenschmalz 10 g 20 g 30 g 40 g Zartes Weinlaub, fein geschnitten 1 TL 1 EL 2 EL 3 EL Lauch fein geschnitten 1 TL 1 EL 2 EL 3 EL Walnusskerne grob gehackt...
  • Página 31 Weizenmehl Type 1050/2 130 g 260 g 320 g 400 g Roggenmehl 200 g 400 g 450 g 600 g Salz ½ TL 1 TL 1 ½ TL 2 TL Kranzfeigen, fein geschnitten 25 g 50 g 60 g 100 g Walnusskerne, gehackt 25 g 50 g...
  • Página 32: Brote Aus Backmischungen

    Die entsprechende Menge Backmischung zufügen. ® fest werden. Evtl. Trockenhefe lt. Anweisung auf der Packung der Manche im Handel erhältliche Backmischungen ent- Backmischung zufügen (1 kleiner UNOLD -Messlöffel ® halten bereits Trockenhefe. In diesem Fall muss natür- fasst 2,5 g Trockenhefe), lich keine zusätzliche Trockenhefe zugefügt werden.
  • Página 33 ƒ Lösen Sie nach ca. acht Minuten Knetzeit mit einem Die erforderlichen Zutaten erhalten Sie in Reformhäusern Silikonteigschaber die Mehl bzw. Teigreste vom und Bioläden. Die Hammermühle-Produkte können un- Rand der Backform. Wenn Sie bei der Restzeit 1:15 ter der o. g. Telefonnummer direkt beim Hersteller bestellt nochmal den Teigrand leicht von der Backform lösen, werden.
  • Página 34 100 g enthalten ca. Eiweiß ohne Milch Kohlenhydrate 46 g ohne Ei 928 kJ/222 kcal Fett Helles Brot Doppelbackform Große Backform 1 kleines Brot 2 kleine Brote Stufe I Stufe II Brotgewicht ca. 500 g 2 x 500 g 1.000 g 1.500 g Milch 200 ml...
  • Página 35 Backmischungen von Dr. Schär SCHÄR-Glutenfreie Brotmehlmischung MIX B - Wir empfehlen Stufe I für die Doppelbackform und Stufe Weißbrot II II für die große Backform. Doppelform Groß SCHÄR-Glutenfreie Brotmehlmischung MIX B - Brotgewicht ca. 450 g 2 x 450 g 1.700 g Weißbrot II warmes Wasser 180 ml...
  • Página 36: Kuchen Grundrezept

    KUCHEN GRUNDREZEPT rät. Stellen Sie die Backform auf ein feuchtes Tuch und Im Backmeister lässt sich sehr gut Rührkuchen backen. ® lassen Sie den Kuchen noch ca. 15 Minuten in der Form Weil das Gerät mit Knet- und nicht mit Rührwerkzeugen auskühlen.
  • Página 37 Croissants Milch 225 ml 340 ml Stufe I Stufe II Salz ½ TL ¾ TL Zutaten für ca. Stück 18 Stck. 26 Stck. Eigelb Eier, mit Wasser oder Butter/Margarine 20 g 30 g Milch auffüllen bis zu 300 ml 450 ml Mehl Type 550 450 g 700 g...
  • Página 38: Konfitüre Zubereiten

    Programm: KONFITÜRE Die Rezepte in dieser Bedienungsanleitung wurden von den Autoren und von der UNOLD AG sorgfältig erwogen und geprüft, dennoch kann keine Garantie übernommen werden. Eine Haftung der Autoren bzw. der UNOLD AG und ihrer Beauftragten für Personen-, Sach-...
  • Página 39: Garantiebestimmungen

    Richtlinie für elektromagnetische Verträglichkeit (2004/108/EC) und der Niederspannungsrichtlinie (2006/95/EC) befindet. Hiermit bestätigt die UNOLD AG, dass sowohl das Produkt als auch die eingesetzten Rohstofffe den Vorschriften des LFBG 2005, § 30+31, der EU-Verordnung 2002/72/EC und den Empfehlungen des BfR in ihrer jeweils aktuellen Fassung entspricht. Die gesetzlichen Grenzwerte werden eingehalten.
  • Página 40: Service-Adressen

    Internet www.unold.de 68766 Hockenheim Sie möchten innerhalb der Garantiezeit ein Gerät zur Reparatur einsenden? Auf unserer Internetseite www.unold.de/ruecksendung können Sie sich einen Rücksendeschein ausdrucken, um damit das Paket kostenlos bei der Post abzugeben (nur für Einsendungen aus Deutschland und Österreich).
  • Página 41: Bestell-Formular

    Große Backform 8660001 Kneter für große Backform 8660002 Kneter groß für große Backform 6851138 Kneter klein für Doppelbackform 8656152 Messbecher 8656151 Messlöffel 8656150 Hakenspieß Aktuelle Preise und Informationen erhalten Sie auf unserer Internetseite unter www.unold.de oder telefonisch bei unserem Service.
  • Página 42: Technical Specifications

    INSTRUCTIONS FOR USE MODEL 68511 TECHNICAL SPECIFICATIONS Power rating: 700 W, 230 V~, 50 Hz Dimension (L/W/H) Approx. 41.5 x 22.0 x 34.5 cm Weight: Approx. 8,5 kg Bread pan: Large mould, inner size: 22.3 x 12.7 x 15.2 cm (L/W/H) double mould, inner size: each 10,0 x 12,5 x 15,2 cm Volume:...
  • Página 43: Preparing The Appliance For Operation

    13. This appliance is intended for domestic and similar 22. Never heart the appliance without properly placed use such as: bread pan filled with ingredients. ƒ staff kitchen areas in shops, offices and other working 23. Never beat the bread pan on a working top or edge to environments;...
  • Página 44: Explanation Of The Control Panel

    12. Select the desired loaf size with the “STUFE” button. Please note that it is not possible to select the loaf size with all programs. For more information, please see page 45. 13. Once you have selected all the desired settings, press the START/STOP button.
  • Página 45 ZEITWAHL/TIME PRESETTING BRÄUNUNG/BROWNING Only use the time presetting for recipes which you have With this button you can set the degree of browning to already tested under close supervision and do not modify HELL/LIGHT – MITTEL/MEDIUM – DUNKEL/DARK. these recipes to avoid overflowing of the dough with all it’s STUFE/LOAF SIZE risks.
  • Página 46: The Functions Of The Breadmaker

    Then confirm the adjustment by pressing the program sec- The following recipe has been tested successfully: tor button PROGRAMMABSCHNITT once. Press the program sector button PROGRAMMABSCHNITT Stollen with white cheese again to move to the next program sector for which the pro- Double mould Large grammed time will be displayed.
  • Página 47: Preparing Bread, Cake Or Dough

    PREPARING BREAD, CAKE OR DOUGH Adding ingredients Baking Generously apply heat-resistant margarine to the hole in The breadmaker automatically regulates the baking tempe- the kneader to prevent the dough from baking on here du- rature and time. ring baking. Place the kneader on the drive shaft with the long side facing downward.
  • Página 48: Timing Process Of The Programs

    TIMING PROCESS OF THE PROGRAMS Choice of bread size Timer • • • • • • • Choice of • • • • browning level Adding of • • • • • • • • • • • ingredients – signal during 2nd kneading Display shows ADD...
  • Página 49: Questions And Answer Concerning The Use Of The Breadmaker

    QUESTIONS AND ANSWER CONCERNING THE USE OF THE BREADMAKER The bread sticks in the pan after baking What means binding substances in the flour? Allow the bread to cool off for approx. 10 minutes. Stand The higher the type figure in the above schedule, the low- the pan on its head - if appropriate, lightly waggle the bla- er the contained binding substances.
  • Página 50: Trouble Shooting - Appliance

    Description German Austrian Swiss Type No. Type No. Type No. Wheat very fine, white, for cake flour white flour for bread medium flour 1050 1600 1100 wholemeal flour, rough 1600 1700 1900 very fine flour fine 1100 medium 1150 1100 wholemeal, rough 1740 2500...
  • Página 51: Comments On Baking

    Bread is dented after baking. Not enough gluten in the flour. Too much liquid a/b/h Stiff, lumpy texture Too much flour or insufficient liquid a/b/g Not enough yeast or sugar Too much fruit, wholemeal or other ingredients. Old or poor quality flour Not baked in the centre.
  • Página 52 Wheat leaven dough, that can also be bought dried, im- In order to prevent the yeast from fermenting too soon (in proves the dough quality, the freshness and the taste. It is particular using the time delay), contact between the yeast milder than rye leaven dough.
  • Página 53: Bread Recipes

    BREAD RECIPES All recipes are based on products available on the German market, in particular on German flour types. You will find a short description of the used flour types on page 50 . The recipes for ready-to-bake mixtures and the recipes for persons suffering from an allergy are not completely included, as these recipes are based on special products available on the German market.
  • Página 54: Bread Mixtures

    Flour type 1050 300 g 600 g 760 g 1000 g Dry yeast ½ sachet 1 sachet 1 sachet 1 ½ sachet Program: Basis Pure wholemeal bread Double mould Large mould Size I Size I Size II Ingredients for a bread weight of 430 g 2 x 430 g 1150 g...
  • Página 55: Cake Recipe

    SCHÄR Gluten-free White bread I, MIX B Salt ½ TL 1 tsp 1½ TL Double mould large Bread flour mix MIX B 250 g 500 g 700 g mould Dry yeast ½ 1 bag 2 bag Stufe II bag. Bread weight, approx. 480 g 2 x 480 1600 g Program:...
  • Página 56: Dough Preparation

    The authors have thoroughly considered and tested the recipes included in these operating instructions. Nevertheless, a guarantee cannot be accepted. The authors, respectively UNOLD AG and their assignees shall not be liable for personal injuries, material damages and financial loss.
  • Página 57: Guarantee Conditions

    By separate collection and disposal of waste products you help to protect natural resources and ensure, that the product is disposed in an adequate way to protect health and environment. The instruction booklet is also available for download: www.unold.de...
  • Página 58: Spécification Technique

    NOTICE D´UTILISATION MODÈLE 68511 SPÉCIFICATION TECHNIQUE Puissance: 700 W, 230 V~, 50 Hz Dimensions: Env. 41,5 x 22,0 x 34,5 cm (H/L/P) Poids: Env 8,5 kg Moule: Grande moule 22,3 x 12,7 x 15,2 cm (Lo./La./Ha.) Petite moule double 10,0 x 12,7 x 15,2 cm avec enduction anti-adhésive QUANTANIUM ®...
  • Página 59: Mise En Service

    15. L‘utilisation d‘accessoires qui n‘ont pas été préconisés par 23. En essayant de nouvelles recettes restez dans la proximité le constructeur de l‘appareil est susceptible d‘entraîner des pour surveiller l’appareil. Avant de programmer le cuisson détériorations. N‘utilisez l‘appareil qu‘à ses fins prévues. automatique pendant la nuit, essayez tout d‘abord la recette une première fois au cours de la journée afin que vous 16.
  • Página 60: Explication Des Boutons De Commande

    foncé). Attention ! La sélection du degré de cuisson de la pétrissage et calez-le sur le croûte n‘est pas possible avec tous les programmes de cuis- bord inférieur de la pale de son. Vous trouverez des explications à ce sujet en page 56. pétrissage, au mieux là...
  • Página 61 base. Si vous souhaitez utiliser un autre programme, veuillez le GÂTEAU À LA Pour la préparation de levain sélectionner à l’aide de la touche Menu. LEVURE sucré PROGRAMMATION AVEC DELAI DE TEMPS Utilisez cette fonction seulement avec des recettes que vous avez BRÄUNUNG/DEGRÉ...
  • Página 62: Les Fonctions Du Backmeister

    Sélectionnez le segment souhaité au moyen de la touche Le déroulement du programme correspond au réglage de base. PROGRAMMABSCHNITT/ segment de programme. Il y a affichage Si, à la suite des procédures de cuisson précédentes, votre du temps programmé pour le premier segment PREHEAT, 22 programme personnalisé...
  • Página 63: Préparation D'uN Pain, D'uN Gâteau Ou D'uNe Pâte

    PRÉPARATION D’UN PAIN, D’UN GÂTEAU OU D’UNE PÂTE Mettre les ingrédients Maintenir au chaud Enduisez le trou de la pale de pétrissage d’une épaisse couche Lorsque la cuisson est terminée, un signal sonore retentit de margarine de cuisson pour que la pâte ne pénètre pas dans plusieurs fois indiquant que le pain ou la préparation réalisée le creux et y attache en cuisant.
  • Página 64: Déroulement Temporel Des Programmes

    moule d’eau chaude et laisser tremper pendant 30 minutes. revêtement change avec le temps, mais sa fonction n’en est La pale de pétrissage est ensuite facile à retirer. nullement altérée. 6. Le moule et la pale de pétrissage ne conviennent pas pour le 8.
  • Página 65: Questions Concernant L'aPpareil Et L'uTilisation

    QUESTIONS CONCERNANT L‘APPAREIL ET L‘UTILISATION Le pain colle dans le récipient après la cuisson. gluten, au moins ¼ de la quantité indiquée est remplacé par de la farine du type 550. Laissez refroidir le pain dans le récipient pendant 10 minutes env.
  • Página 66: Défauts De L'aPpareil

    DÉFAUTS DE L‘APPAREIL Défaut Cause Remède De la fumée s'échappe de la chambre de Les ingrédients collent dans la chambre Débranchez la fiche d'appareil de la prise cuisson ou des ouvertures d'aération. de cuisson ou sur la paroi extérieure du secteur, enlevez le moule puis nettoyez Attention : Lors de la première utilisation moule...
  • Página 67: Remarques Concernant La Cuisson

    Structure lourde et contenant Trop de farine ou pas assez de liquide a/b/g des grumeaux Pas assez de levure de boulangerie ou de sucre Trop de fruits, de grains ou d‘autres ingrédients Farine trop vieille ou plus avariée La cuisson n‘a pas atteint le milieu Trop ou pas assez de liquide a/b/g Humidité...
  • Página 68 15 g (pour 1 kg de farine). Les indications des recettes (1/2 - ¾ - Utilisez, pour la mesure, toujours les mêmes unités de mesure, 1 paquet) doivent être respectées pour éviter que le pain devient c.-à-d. utilisez, lors de l‘indication de cuillerée à soupe ou de friable.
  • Página 69: Recettes

    7. Résultats de cuisson dications des recettes constituent des points de repère qui doi- vent éventuellement être adaptés. Lorsqu’une recette ne réussit Le résultat de cuisson dépend plus particulièrement des cir- pas immédiatement, tentez de trouver la cause et essayez p. ex. constances in situ (eau douce, humidité...
  • Página 70: Melanges De Farine Pour Pain

    Farine Type 550 250 g 500 g 650 g 950 g Semoule de maïs 50 g 100 g 150 g 200 g Levure sec ½ sachet 1 sachet 1 sachet 1 ½ sachet Programme: Schnell Pain sucré Moule double Grande moule Degré...
  • Página 71: Gateau - Recette De Base

    ƒ pour la préparation de pain : BASIS sombre pour une ƒ pour la préparation de petits gateaux avec chimique ou croûte bien dorée / SCHNELL sombre pour une croûte levure de tartre: programme BACKPULVER moyennement dorée. ƒ pour la préparation de pâte: Programme TEIG SCHÄR- Mélange de farine pour pains sans gluten MIX B - Pain SCHÄR- Pain blanc III blanc I...
  • Página 72: Preparation De Pate

    KONFITÜRE Les recettes figurant dans la présente notice ont été soigneusement étudiées et testées par leurs auteurs et par UNOLD AG, mais elles ne sont pas garanties. Toute responsabilité des auteurs ainsi que d’UNOLD AG et ses représentants est exclue pour tous dommages...
  • Página 73: Conditions De Garantie

    CONDITIONS DE GARANTIE En cas d’utilisation conforme et lors de dégâts manifestement dus à des défauts de fabrication, nos appareils sont ga- rantis 24 mois, lors d’utilisation professionnelles 12 mois, à dater de l’achat. Notre garantie n’est valide que pour les appareils vendus en Allemagne et en Autriche.
  • Página 74: Technische Gegevens

    GEBRUIKSAANWIJZING MODELL 68511 TECHNISCHE GEGEVENS Vermogen: 700 W, 230 V~, 50 Hz Afmetingen: Ca. 41,5 x 22,0 x 34,5 cm (b/d/h) Gewicht: Ca. 8,5 kg Bakvorm: 22,3 x 12,7 x 15,2 cm (b/d/h) met Quantanium -anti-aanbaklaag ® Inhoud: 750 g - 1.800 g broodgewicht Snoer: 120 cm, vast gemonteerd Behuizing:...
  • Página 75: Een Snelle Start - Het Eerste Brood

    15. De Backmeister dient tijdens het bedrijf op een afstand van 25. Het apparaat nooit met een handdoek of ander materiaal ® tenminste 10 cm t.o.v. andere voorwerpen te worden geplaatst. afdekken. Hitte en damp moeten kunnen ontwijken. Er kan Het apparaat uitsluitend binnen gebouwen gebruiken.
  • Página 76: Verklaring Van Het Bedieningsveld

    14. Als de Backmeister klaar is met het bakken van uw brood, geeft hij door een herhaaldelijk piepgeluid aan dat het brood uit het apparaat gehaald kan worden. Als u het brood eruit wilt halen, voordat de warmhoud-tijd verstreken is, drukt u op de START/STOP toets en houdt u de toets ingedrukt, tot- dat de beëindiging van het programma door een signaaltoon bevestigd wordt.
  • Página 77 TIJDKEUZE BRÄUNUNG/BRUININGSNIVEAU De programma’s (m.u.v. BACKPULVER (bakpoeder), SCHNELL Met deze toets kan het bruiningsniveau op HELL/LICHT - MITTEL/ (snel), SCHNELL+TEIG (snel + deeg), SCHNELL+VOLLKORN MIDDEL - DUNKEL/DONKER ingesteld worden. De betreffende (snel + volkoren) und KONFITÜRE (confituur) kunnen met instelling wordt in het display weergegeven. behulp van een voorprogrammering worden gestart.
  • Página 78: De Functies Van De Backmeister

    Druk dan opnieuw op de toets PROGRAMMABSCHNITT, om het Het programmaverloop komt overeen met de basisinstelling. Als volgende programmagedeelte op te roepen, dat dan eveneens met uw eigenprogramma vanwege vorige bakprocessen nog opgeslagen de af fabriek voorgeprogrammeerde tijd in het display verschijnt is, dan stelt u de basisinstelling weer in, zoals op de vorige pagina Wanneer de ernaast vermelde maximaal instelbare tijd van beschreven staat.
  • Página 79: Bereiden Van Brood, Koek Of Deeg

    BEREIDEN VAN BROOD, KOEK OF DEEG Ingrediënten toevoegen Warm houden Besmeer het gat van de kneedhaak met een dikke laag Als het bakproces beëindigd is, geeft een herhaaldelijke hittebestendige margarine, zodat het deeg niet in de holle ruimte signaaltoon aan dat het brood of de gerechten uit het apparaat kan dringen en daar vast kan bakken.
  • Página 80: Tijdschema Van De Programma's

    6. De bakvorm en de kneedhaak zijn niet geschikt voor de vaat- 8. Veeg het kijkvenster na elk bakproces met een vochtige doek wasser. Gebruik voor het reinigen van de kneedhaak en de af. Mocht het kijkvenster eens sterker beslagen zijn, doe dan bakvorm uitsluitend warm water, een mild afwasmiddel en een beetje glasreiniger op een vochtige doek en wrijf het een zachte doek.
  • Página 81: Vragen Over Het Apparaat En De Werking

    VRAGEN OVER HET APPARAAT EN DE WERKING Het brood blijft na het bakken in de broodvorm vastzitten? Wat is volkorenmeel? Het brood in de broodvorm ca. 10 minuten laten afkoelen – de Van alle graansoorten kan volkorenmeel worden gemaakt, d.w.z. broodvorm omkeren –...
  • Página 82: Fout Aan Het Apparaat

    Het water vervangen door karnemelk of yoghurt, wat overigens bij Wat betekenen de type-getallen bij het meel? alle recepten mogelijk is en voor de versheid van het brood ook Hoe lager het type-getal, des te minder ballaststoffen het meel aan te bevelen is. bevat en des te lichter het is.
  • Página 83: Fout Bij De Recepten

    FOUT BIJ DE RECEPTEN Fout Oorzaak Oplossing Brood rijst te sterk Te veel gist, te veel meel, te weinig zout, of meerdere van deze oorzaken Brood rijst helemaal niet of niet Geen of te weinig gist genoeg Te oude of bedorven gist Vloeistof te heet Gist is met vloeistof in contact gekomen Verkeerd of te oud meel...
  • Página 84: Opmerkingen Bij De Recepten

    OPMERKINGEN BIJ DE RECEPTEN 1. INGREDIËNTEN Puur lecithine-poeder is een natuurlijke emulgator die het volume van de producten verhoogt, de kruim zachter en weker maakt en Omdat ieder ingrediënt een bepaalde rol speelt voor het resultaat de producten langer vers houdt. van het brood, is bij het toevoegen van de ingrediënten het afmeten net zo belangrijk als de juiste volgorde.
  • Página 85: Recepten

    De programma‘s zonder standschakeling zijn hierop ge-program- 6. GEWICHT EN VOLUME VAN HET BROOD meerd. In de onderstaande recepten vindt u precieze gegevens m.b.t. het gewicht van het brood, die onze adviseuse, mevrouw Blum, na het 5. Receptgegevens voor de Backmeister-modellen /68511 bakken van de broden heeft vastgesteld.
  • Página 86: Broden Uit Bakmengsels

    3. De overeenkomstige hoeveelheid bakmengsel toevoegen. bakmengsels de benodigde gist reeds bevatten. U moet slechts in 4. Indien nodig droge gist toevoegen (indien het bakmengsel het begin enkele minuten tijd besteden: deze niet bevat), 1 kleine UNOLD maatlepel neemt 2,5 g ® droge gist op, 1.
  • Página 87 “BASIS“ donker, waarmee het brood een donkerdere korst ƒ voor het bereiden van brood met bakpoeder of wijnsteen als krijgt, „SCHNELL“ donker, waarmee het brood een zwakkere rijsmiddel: programma „BACKPULVER“ korst krijgt. ƒ voor het bereiden van deeg, die u verder wilt verwerken: programma „TEIG“...
  • Página 88: Cake - Basisrecept

    TIP: Bij dit brood altijd de kneedhaak vóór het bakken Broodmeelmengsel MIX B 250 g 500 g uitnemen. Zout ½ TL 1 TL 700 g Suiker ½ TL 1 TL 1 ½ TL SCHÄR-glutenvrij broodmeelmengsel MIX B - witbrood III Droge gist ½...
  • Página 89: Confituren Bereiden

    KONFITÜRE De recepten in deze gebruiksaanwijzing zijn door de auteurs en door UNOLD AG zorgvuldig ontwikkeld en getest. Een garantie kan er echter niet worden aanvaard. De auteurs en/of UNOLD AG en haar gemachtigden kunnen in geen geval aansprakelijk worden gesteld voor letsel, materiële schade en financiële schade.
  • Página 90: Garantievoorwaarden

    GARANTIEVOORWAARDEN Wij geven op onze apparaten een garantietermijn van 24 maanden (12 maanden bij commerciële gebruik), gerekend vanaf de dag van aanschaf. Deze garantie geldt voor schade, die bij correct gebruik aantoonbaar is veroorzaakt door een fout in de productie. Binnen de garantietermijn verhelpen wij materiaalen productiefouten door herstelling of vervanging naar onze keuze.
  • Página 91: Specifiche Tecniche

    ISTRUZIONI PER L‘USO MODELLO 68511 SPECIFICHE TECNICHE Potenza: 700 W, 230 V~, 50 Hz Misure: Circa 41,5 x 22,0 x 34,5 cm (lung./largh./alt.) Peso: Circa 8,50 kg Cestello: Cestello doppio, interno 10,0 x 12,5 x 15,2 cm ciascuno (lung./largh./alt.) Cestello grande, interno: 22,3 x 12,7 x 15,2 cm (lung./largh./alt.) con rivestimento antiaderente Quantanium ®...
  • Página 92: Messa In Funzione

    16. L‘utilizzo di accessori non raccomandati dal produttore può 26. Non lasciar mai surriscaldare l‘apparecchio a cestello non causare danni. Usare l‘apparecchio soltanto per lo scopo inserito. previsto. 27. Per sformare il pane non sbattere mai il cestello contro spigoli 17.
  • Página 93: Spiegazione Del Panello Comandi

    possibile effettuare questa selezione. Indicazioni in merito scende subito da solo sulla sono fornite a pagina 94. gratella, smuovere alcune 11. Selezionare la grandezza del pane desiderata. Si tenga volte dal basso l‘azionamento della pala impastatrice presente che non per tutti i programmi è possibile selezionare finché...
  • Página 94 Mettere gli ingredienti nel cestello nella sequenza indicata e Backpulver/ Per prodotti da forno quindi introdurre il cestello nell‘apparecchio. Accertarsi che il Torte preparati con lievito in lievito non entri in contatto con il liquido. polvere Inserire la spina dell‘apparecchio nella presa. Hefekuchen/ Per la preparazione di paste Con il tasto MENÜ...
  • Página 95: Funzioni Del Backmeister

    minuti. Per abbreviare il tempo, continuare a premere dopo che Acqua 125 ml 280 ml compare l‘indicazione 30 minuti. Il conteggio ricomincia da 0 ed Farina tipo 1050 250 g 675 g è possibile programmare ad es. 10 minuti. L‘intervallo temporale possibile per ogni sezione del programma è...
  • Página 96: Preparazione Di Pane, Dolci O Pasta

    PREPARAZIONE DI PANE, DOLCI O PASTA 1. Introduzione degli ingredienti 8. Tenuta in caldo Spalmare attorno al foro della pala impastatrice uno spesso strato Quando il prodotto da forno è pronto un segnale acustico multiplo di margarina termoresistente, di modo che la pasta non possa indica che il pane o altro può...
  • Página 97: Tabella Sequenza Temporale

    normale che il colore del rivestimento cambi con il tempo. una sostituzione del cestello e della pala impastatrice. Questi Tuttavia ciò non ne pregiudica in alcun modo la funzionalità. componenti possono essere ordinati al nostro Servizio clienti 7. Per l‘uso frequente il cestello e la pala impastatrice 8.
  • Página 98: Domande Sull'aPparecchio E Sul Suo Uso

    DOMANDE SULL‘APPARECCHIO E SUL SUO USO Dopo la cottura il pane è attaccato al cestello. Cos‘è la farina integrale? Far raffreddare il pane nel cestello per circa 10 minuti. Capo- La farina integrale può essere prodotta da tutti i tipi di cereali, volgere il cestello portandone l‘apertura verso il basso, eventu- anche dal grano.
  • Página 99: Possibile Problema Dell'aPparecchio

    Cosa significano i numeri che contraddistinguono i diversi tipi di fa- singole varietà è diversa da paese a paese, ecco una breve elen- rina? cazione: Quanto più basso è il numero, tanto meno fibre contiene la farina e tanto più questa è chiara. Dato che la denominazione delle Germania tipo Austria tipo Svizzera tipo...
  • Página 100: Note Sulle Ricette

    Problema Causa Rimedio La pasta lievita troppo e trabocca dal Acqua molto dolce fa fermentare maggiormente il lievito cestello Troppo latte influenza la fermentazione del lievito Pane sgonfio Volume del pane maggiore di quello del cestello, per questo si è sgonfiato Il pane è...
  • Página 101 Il lievito naturale è indispensabile quando si usa la farina di ecc.), la corrispondente quantità di liquido deve venir ridotta. segale. Esso contiene infatti batteri dell‘acido lattico e dell‘acido Quando si utilizzano uova, sbatterle nel misurino a bicchiere e acetico in grado di far sì che il pane assuma una consistenza più quindi riempire il contenitore con gli altri liquidi nella quantità...
  • Página 102: Ricette Per Pane

    ricette fornite vanno considerate alla stregua di suggerimenti quantità. Prima di preparare il pane di notte con la funzione di che andranno eventualmente adattati. Se una o l‘altra ricetta temporizzazione consigliamo di sperimentare una volta la ricetta, non riesce la prima volta, non bisogna scoraggiarsi, bensì di modo da poterla modificare a seconda delle necessità.
  • Página 103 Burro/margarina 20 g 40 g 40 g 60 g Sale ½ cucchiaino ¾ di ¾ di 1 cucchiaino raso cucchiaino cucchiaino Miele 1 cucchiaino 2 cucchiaini 2 cucchiai 3 cucchiai Farina tipo 405 300 g 600 g 650 g 1.000 g Uva passa 60 g 120 g...
  • Página 104 Pane di spelta CONSIGLIO: Cestello doppio Cestello grande Prima dell'ultima lievitazione aprire per qualche istante 1 pane piccolo 2 pani piccoli Livello I Livello II il coperchio dell'apparecchio, spennellare la pasta con acqua calda, cospargere con fiocchi di spelta o di avena, premendoli leggermente con la mano.
  • Página 105: Pani Da Miscele Per Pane

    In questo caso ovviamente non si deve indicata sulla confezione della miscela (1 cucchiaio piccolo aggiungere dell‘altro lievito secco. del doppio misurino UNOLD contiene 2,5 g di lievito secco), ® 2. Rispettare i quantitativi indicati sulla confezione e procedere 6.
  • Página 106 Pane bianco Cestello doppio Cestello grande 1 pane piccolo 2 pani piccoli Livello I Livello II Peso del pane circa 500 g 2 x 500 g 1.000 g 1.500 g Acqua 200 ml 390 ml 390 ml 585 ml Margarina (senza latte) 10 g 20 g 20 g...
  • Página 107: Ricetta Base Per Dolce

    Miscela di farina per pane senza glutine SCHÄR MIX B - Miscela di farina per pane senza glutine SCHÄR MIX B - Pane al burro Pane al latte Cestello doppio Grande Cestello doppio Grande Peso del pane circa 500 g 2 x 500 g 1.400 g Peso del pane circa...
  • Página 108: Konfitüre/Confettura

    Travasare la marmellata nei barattoli e chiuderli bene. Le ricette di queste istruzioni per l’uso sono state ideate e verificate dagli autori e da UNOLD AG. Tuttavia non può essere emessa alcuna garanzia. È esclusa la responsabilità degli autori, di UNOLD AG e dei rispettivi incaricati per danni provocati a persone, cose o materiali.
  • Página 110: Datos Técnicos

    MANUAL DE INSTRUCCIONES MODELO 68511 DATOS TÉCNICOS Potencia: 700 W, 230 V~, 50 Hz Medidas: Aprox. 41,5 x 22,0 x 34,5 cm (Al/An/Fo) Peso: Aprox. 8,5 kg Molde para hornear: 22,3 x 127 x 15,2 cm (La/An/Al) / 2 x 10,0 x 12,5 x 15,2 cm (La/An/Al) con revest, imiento antiadherente Quantanium ®...
  • Página 111: Puesta En Servicio

    lisas habría que poner el aparato sobre una fina estera de 26. No se deben introducir láminas de metal u otros materiales goma, para descartar el peligro de deslizamiento. dentro del aparato, ya que en tal caso se podría originar un 17.
  • Página 112: Explicación Del Panel De Control

    13. Cuando haya realizado todos los ajuste deseados, pulse la dosamente hacia arriba. Al hacerlo podrá ver en qué punto del tecla START/STOP. Esta tecla reacciona con un breve retardo pan se encuentra el ala de la amasadora y retirarla. de tiempo por razones de seguridad.
  • Página 113 SCHNELL+VOLLKORN y KONFITÜRE – levadura química, rápido, BRÄUNUNG/GRADO DE TUESTE rápido+masa, rápido+pan integral y confitura). Usted deberá Con este tecla puede ajustar el grado de tueste en Hell/CLARO - añadir las horas y minutos al tiempo introducido automáticamente Mittel/MEDIO – Dunkel/OSCURO. En los programas CONFITURA, en el programa respectivo y, dado el caso, sumar el tiempo de MASA y el programa individualizado no puede seleccionar esta mantenimiento en caliente de 1 hora (tras finalizar el proceso de...
  • Página 114: Las Funciones Del Backmeister

    quiere saltarse un segmento entero del programa, pulse la tecla El desarrollo de programa corresponde al ajuste básico. Si de ZEITÄNDERUNG, hasta que en la pantalla se muestre OFF. anteriores procesos de horneado está guardado aún su programa Pulse una vez la tecla Programmabschnitt, para confirmar el individualizado, reestablezca el ajuste básico como descrito en la cambio realizado.
  • Página 115: Preparación De Pan, Bizcocho O Masa

    PREPARACIÓN DE PAN, BIZCOCHO O MASA Llenar ingredientes Mantener caliente Unte bien el agujero de la amasadora con margarina resistente al Cuando la bollería está terminada, una señal acústica repetida calor, para que la masa no pueda penetrar en el espacio hueco indicará...
  • Página 116: Transcurso De Los Programas

    TRANSCURSO DE LOS PROGRAMAS BASIS (base) SCHNELL (rápido) Peso del pan seleccionable, escala Tostado • • • • seleccionable Preselección de • • • • • • • tiempo Añadido de ingre- • • • • • • • • •...
  • Página 117: Preguntas Sobre El Uso Del Aparato Y Su Manejo

    PREGUNTAS SOBRE EL USO DEL APARATO Y SU MANEJO El pan se pega al recipiente después de hornear después de este momento, el pan se iría hacia abajo quedando apelmazado en el centro. Deje el pan enfriarse durante unos 10 mn. después de hornear- se - vuelque la parte de arriba del recipiente hacia abajo.
  • Página 118: Errores Del Aparat

    son más gruesos que el agua, pro lo que según la consistencia Qué significan los tipos de numeros para la harina eventualmente deberá agregarse algo de agua. Cuanto más bajo el tipo de número, menos fibra contiene la harina y más ligera será. Como la denominación de los distintos tipos de ¿Por qué...
  • Página 119: Errores En Las Recetas

    ERRORES EN LAS RECETAS Error Causa Subsanación El pan sube con demasiada fuerza Demasiada levadura, demasiada harina, muy poca sal, agua Demasiado blanda o varias de estas causas El pan no sube o no sube lo suficiente Nada o muy poca levadura Levadura vieja o pasada Líquido demasiado caliente La levadura ha entrado en contacto con el líquido...
  • Página 120: Comentarios Sobre Las Recetas

    COMENTARIOS SOBRE LAS RECETAS 1. INGREDIENTES Los condimentos del pan pueden ser agregados a todos nuestros panes mixtos. La cantidad se utiliza según Su propio gusto y los Ya que cada ingrediente juega un papel específico para el horne- datos del fabricante. ado con éxito del pan, la medida es tan importante como el orden en el cual se añaden los ingredientes.
  • Página 121: Recetas

    pan. Si los añade ya al comienzo, se distribuirán en toda la masa, es menos que el del pan integral. Esto depende de que la harina pero quedarán aplastados durante el amasado. blanca se eleva más y por lo tanto es necesario poner límites. A pesar de los indicadores precisos de peso, pueden haber Las recetas siguientes están pensadas para dos aparatos de ciertas diferencias.
  • Página 122: Panes Hechos Con Mezclas De Harinas Preparadas

    4. Agregar levadura seca en caso necesario (si no está contenida Usted solamente tiene que emplear algunos minutos de tiempo en la mezcla). 1 cuchara medidora pequeña de UNOLD ® al principio: comprende 2,g de levadura seca.
  • Página 123 ƒ Si elabora pan con harinas sin gluten, no podrá preprogramar Hemos obtenido buenos resultados de horneado con productos el programa. El desarrollo del programa debe iniciarse de las empresas Schär y Hammermühle Diät GmbH. Si tiene siempre de inmediato. preguntas sobre los productos sin gluten o si tiene intolerancias ƒ...
  • Página 124: Receta Básica De Torta

    Preparados en polvo de Dr. Schär Molde doble Grande Recomendamos la Escala I para el molde de hornear doble y la Peso del pan, aprox. 500 g 2 x 500 1400 g Escala II para el molde de hornear grande. Agua caliente 150 ml 300 ml...
  • Página 125: Preparacion De La Masa

    Las recetas del presente manual de instrucciones han sido cuidadosamente seleccionadas y probadas tanto por sus autores como por UNOLD AG quienes, no obstante, no asumen garantía alguna. Queda explícitamente excluida cualquier responsabilidad de los autores y UNOLD AG o sus delegados por daños personales, materiales o financieros.
  • Página 126: Condiciones De Garantia

    CONDICIONES DE GARANTIA La garantía para nuestros equipos es de 24 meses, y de 12 meses en el caso de uso comercial, a partir de la fecha de compra, cubriendo los daños que con un uso acorde a lo prescrito pueden atribuirse fehacientemente a defectos de fabricación.
  • Página 127: Technická Data

    NÁVOD K OBSLUZE MODEL 68511 TECHNICKÁ DATA Výkon: 700 W, 230 V~, 50 Hz Rozměry: Cca. 41,5 x 22,0 x 34,5 cm (výška/šířka/hloubka) Hmotnost: Cca. 8,5 kg Pečicí forma: 22,3 x 12,7 x 15,2 cm (délka/šířka/výška) / 2 x 10,0 x 12,5 x 15,2 cm s nepřilnavým povrchem Quantanium ®...
  • Página 128: Uvedení Do Provozu

    16. Zajistěte, aby se kabel nedotýkal horkých ploch a nevisel přes 26. Chcete-li určitý chléb péct přes noc, recept nejprve hranu stolu, aby za něj nemohly potáhnout děti. vyzkoušejte, abyste zajistili, že bude souhlasit poměr přísad, těsto není příliš tuhé nebo řídké nebo je-li množství příliš 17.
  • Página 129: Vysvětlení K Ovládacímu Panelu

    16. Když v chlebu zůstane hnětač, můžete jej uvolnit dodanou vidlicí. Dejte ji na spodní straně ještě teplého chleba do otvoru hnětače, vzepřete ji o spodní hranu hnětače, nejlépe tam, kde se nachází křídlo hnětače. Potom pomocí vidlice opatrně vytáhněte hnětač nahoru. Přitom je možné vidět, na kterém místě...
  • Página 130 Basis-Vollkorn Pro pečení celozrnného chleba Uchování 1:00 OFF nebo - 1:00 / základní- tepla celozrnný Pomocí tlačítka MENU zvolte EIGENPROGRAMM/program Basis-Teig / Na přípravu těsta s individuálním nastavením. základní-těsto Stiskněte tlačítko PROGRAMMABSCHNITT/pracovní cyklus. Schnell / rychle Pro rychlou přípravu světlého a Displej nyní...
  • Página 131: Funkce Přístroje Backmeister

    Rozpuštěné máslo 90 g 180 g Individuální program: Hnětení = 20 minut Nastavte časy jednotlivých praovních fází, jak bylo popsáno Pšeničná mouka T 405 250 g 500 g výše: Rozinky 60 g 125 g PREHEAT na „OFF“ KNEAD na „20“ Mandle, mleté...
  • Página 132: Čištění A Péče

    formou na hranu nebo pracovní desku. Forma by se přitom mohla zdeformovat. Když v chlebu zůstane hnětač, můžete jej uvolnit dodanou vidlicí. Dejte ji na spodní straně ještě teplého chleba do otvoru hnětače, vzepřete ji o spodní hranu hnětače, nejlépe tam, kde se nachází křídlo hnětače.
  • Página 133: Časový Postup Programů

    ČASOVÝ POSTUP PROGRAMŮ BASIS SCHNELL Možnost nastavit hmotnost chleba, Stufe/st. Možnost nastavit • • • • opečení kůrky Časovač / odložený • • • • • • • start Přidávání surovin • • • • • • • • • •...
  • Página 134: Otázky K Přístroji A Manipulaci S Ním

    OTÁZKY K PŘÍSTROJI A MANIPULACI S NÍM Chléb se po upečení přilepil do nádoby? Žitná mouka téměř neobsahuje lepek a chléb z ní téměř nevykyne. Kvůli snášenlivosti proto musí být „CELOZRNNÝ ŽITNÝ CHLÉB“ Chléb nechte ve formě cca 10 minut vychladnout – formu obraťte vyroben pomocí...
  • Página 135: Chyby Přístroje

    Německo Rakousko Švýcarsko P š e n i č n á mouka typu 1100 1050 1600 1900 1600 1700 Žitná mouka typu 1100 1100 1150 1900 1740 2500 CHYBY PŘÍSTROJE Chyba Příčina Odstranění Kouř uniká z prostoru pro pečení nebo Přísady se přilepují...
  • Página 136 Chyba Příčina Náprava Těsto příliš kyne a Velmi měkká voda způsobuje silné kvašení droždí příliš mnoho přetéká přes pečicí formu Mléka ovlivňuje kvašení droždí Chléb „spadnul“ Objem chleba větší než forma, z toho důvodu spadnul. Chléb Příliš vykynul Příliš brzké nebo rychlé kvašení droždí díky příliš teplé vodě, příliš c/h/i V chlebu je po upečení...
  • Página 137: Poznámky K Receptům

    POZNÁMKY K RECEPTŮM 1. Přísady: Internet: www.hobbybaecker.de Protože každá přísada hraje pro vydařený chléb svou specifickou roli, je její odměření stejně důležité jako správné pořadí 2. UZPŮSOBENÍ PŘÍSAD přidávaných přísad. Pokud množství přísad zvyšujete nebo snižujete, dbejte na to, že poměry množství musí odpovídat originálnímu receptu. Abyste Nejdůležitější...
  • Página 138: Recepty

    aby se přísady dobře promíchaly a prohnětly. Pokud pečete malý Všechny chleby s převažujícím podílem pšeničné mouky dosahují chléb v programu se stupněm I (Stufe I), doporučujeme použít většího objemu a v nejvyšší hmotnostní třídě přesahují po malé hnětače, aby v chlebu nevznikly zbytečně velké dutiny. posledním vykynutí...
  • Página 139: Chleby Z Pečících Směsí

    5. Popř. přidejte sušené droždí dle údajů na obalu směsi (1 malá 1. Některé na trhu dostupné pečící směsi již obsahuje sušené odměrka UNOLD-téměř 2,5 g sušeného droždí), droždí. V tomto případě již pochopitelně nemusíte žádné 6. Vyberte program, stiskněte START.
  • Página 140 Dobrých výsledků pečení jsme dosáhli s produkty firmy Schär a Backmeister zůstávají poměrně pevné také při přidání zvýšeného ® Hammermühle Diät GmbH. S otázkami k produktům bez glutenu množství droždí, popř. vinného kamene - prášku do pečiva. nebo opakované nesnášenlivosti se můžete obrátit přímo na tyto Přísady dejte do formy na pečení.
  • Página 141: Koláč - Základní Recept

    1-2 ČL Recepty v tomto návodu k použití byly pečlivě zváženy a odzkoušeny autory z firmy UNOLD AG, přesto není možno za tyto převzít záruku. Poskytnutí záruky na poškození zdraví, věcné a majetkové škody prostřednictvím autorů popř. firmou UNOLD AG a jí pověřenými...
  • Página 142: Záruční Podmínky

    ZÁRUČNÍ PODMÍNKY Na naše přístroje poskytujeme záruku v trvání 24 měsíců (u průmyslového využití 12 měsíců) od data koupě výrobku, záruka se vztahuje na poškození, která prokazatelne vznikla při správném použití v důsledku výrobních vad. Po dobu záruky budeme odstraňovat materiální i výrobní vady opravou nebo výměnou podle našeho uvážení. Poskytnutí...
  • Página 143: Dane Techniczne

    INSTRUKCJA OBSŁUGI MODEL 68511 DANE TECHNICZNE 700 W, 230 V~, 50 Hz Wymiary: Ca. 41,5 x 22,0 x 34,5 cm szer./gł./wys. Waga Ca. 8,50 kg Foremki do pieczenia: Podwójna forma do pieczenia: każda 10,0x12,5x15,2cm (d/s/w) Duża forma do pieczenia: 22,3x12,7x15,2cm (d/s/w) obie foremki z powłoką...
  • Página 144: Uruchomienie I Użycie

    14. Gdy dzieci są w pobliżu proszę bardzo uważać na nie i na 24. Do foremki do pieczenia nie wkładać, w szczególności przy urządzenie. białym pieczywie,większych ilości niż podano. Jeśli tak się 15. Gdy urządzenie nie jest używane lub też przed czyszczeniem zdarzy, to chleb nie będzie równomiernie wypieczony lub ciasto wypłynie.
  • Página 145 USTAWIENIE PODSTAWOWE: ƒ Basis/baza - do białego i mieszanego chleba, program Gdy tylko włoży się wtyczkę do kontaktu, na wyświetlaczu pojawi standardowy do każdego chleba się czas trwania ostatnio wybranego programu. Po dłuższym ƒ Basis-vollkorn/baza pełnoziarniste - do pełnoziarnistych czasie bez użycia, pokaże się program BASIS/BAZA, 3:30 (cyfry ƒ...
  • Página 146: Funkcje Piekarnika Backmeister

    fragmentu programu pokazuje tabela obok. Jeżeli chcecie 1. Rośnięcie Państwo fragment programu całkowicie pominąć, proszę Ustawienie podstawowe naciskać przycisk ZEITÄNDERUNG aż na wyświetlaczu ustawiane od/do 0:45 0-120 minut pojawi się OFF. ƒ Przyciskając raz PROGRAMMABSCHNITT potwierdzić 2. Rośnięcie zmianę Ustawienie podstawowe ƒ...
  • Página 147: Pytania Dotyczące Urządzenia I Jego Używania

    na pojemnik. Dla łatwiejszego czyszczenia można odchylić żadnych metalowych przedmiotów, które mogły by porysować pokrywę pod kątem 40° i następnie wyciągnąć. powierzchnię. Jest normalne, że z czasem zmieni się kolor powłoki, ale nie wpłynie to ujemnie na funkcję. 4. Foremkę z zewnątrz przetrzeć wilgotną ściereczką. Nie należy zostawiać...
  • Página 148: Możliwe Błędy W Funkcjonowaniu Urządzenia

    Zarówno drożdże jak i zaczyn, które można kupić w różnych Dlaczego chleb ze zwykłego piekarnika smakuje inaczej niż z ilościach, należy stosować wg danych producenta na opakowaniu piekarnika BACKMEISTER? i stosować ich ilość w stosunku do użytej mąki. Spowodowane jest to różną wilgotnością: w zwykłym piekarniku z uwagi na większą...
  • Página 149: Możliwe Błędy W Przepisach

    BŁĄD PRZYCZYNA JAK USUNĄĆ Dym uchodzi z Składniki przykleiły się do piekarnika Wyciągnąć wtyczkę z kontaktu, schłodzić urządzenie, potem piekarnika lub z otworów lub po zewnętrznej stronie foremki wyjąć foremkę i wyczyścić zewnętrzną stronę foremki i wentylacyjnych piekarnik. Przy pierwszym użyciu urządzenia należy uruchomić je z pustą...
  • Página 150: Uwagi Do Przepisów

    Przy bardzo wilgotnej pogodzie wziąć 1-2 łyżki mniej. Przy ciepłej pogodzie nie stosować funkcji wyboru czasu. Stosować zimne płyny. Chleb wyjąć z foremki natychmiast po upieczeniu i zostawić na ruszcie do schłodzenia przez najmniej 15 minut, zanim go się pokroi. Zmniejszyć...
  • Página 151: Przepisy

    g – gram chleby będą albo za duże i ciasto będzie się wylewać albo chleby ml – mililitr w STUFE II nie wychodzą. op. - opakowanie (paczuszka) np, drożdży, cukru waniliowego itp W poniższych przepisach znajdziecie Państwo dokładne infor- mł - mała łyżeczka macje o wadze chleba.
  • Página 152: Chleby Z Mieszanek Do Pieczenia

    ƒ ewentualnie dodać suche drożdże (jeżeli nie są zawarte w minut: mieszance do pieczenia) 1 mała łyżka do odmierzania ƒ łączyć urządzenie UNOLD odmierza 2,5g suchych drożdży ƒ nalać płyn (ok. 300ml na 500g mieszanki do pieczenia, ƒ wybrać program bądź 180ml na 1 małą foremkę) ƒ nacisnąć START...
  • Página 153: Chleby Dla Alergików

    CHLEBY DLA ALERGIKÓW Dla osób, które cierpią z powodu alergii na zboża lub muszą b. Do przygotowania ciasta, które będzie jeszcze dalej przerabiane: utrzymać określoną dietę, wypróbowaliśmy w naszym PIEKAR- program TEIG(CIASTO) NIKU BACKMEISTER, wypieki z różnych mieszanek mąki, na bazie częściowo mąki kukurydzianej, ryżowej i ziemniaczanej.
  • Página 154: Przygotowanie Ciasta

    Program/y: KONFITURY Przepisy podane w tej instrukcji obsługi zostały starannie opracowane i sprawdzone przez autorów i przedsiębiorstwo UNOLD AG, ale bez gwarancji. Wyklucza się odpowiedzialność autorów lub przedsiębiorstwa UNOLD AG i ich pełnomocników za szkody osobowe, rzeczowe i majątkowe.
  • Página 155: Warunki Gwarancji

    WARUNKI GWARANCJI Udzielamy na nasze produkty 24 miesięcznej gwarancji od daty zakupu (warunkiem jest zachowanie faktury zakupu lub paragonu) na szkody, które przy użytkowaniu zgodnym z przeznaczeniem wskazują na wadę fabryczną. W czasie trwania gwarancji usuniemy wady materiałowe bądź fabryczne zgodnie z naszym osądem poprzez naprawę lub wymianę. Gwarancja udzielana jest na produkty sprzedawane na terenie Niemiec i Austrii.
  • Página 156 Aus dem Hause...

Este manual también es adecuado para:

68511

Tabla de contenido