Página 1
GEBRUIKERSHANDLEIDING USER MANUAL BENUTZERHANDBUCH MANUEL D'UTILISATION MANUAL DE USUARIO...
Página 3
VOORWOORD Wij danken u voor de aankoop van een DAUB product dat compleet bij Daub Bakery Machinery B.V. in Nederland is ontwikkeld, getekend, gefabriceerd en gecontroleerd. Daub Bakery Machinery B.V., gevestigd in Nederland, is gespecialiseerd in het ontwikkelen en produceren van hoog kwalitatieve bakkerijmachines voor deegverdelen en broodsnijden.
Página 4
De machine transporteren 9.1. Problemen, oorzaken en oplossingen 4.3. De machine opslaan Uit bedrijf nemen Installatie 10.1. De machine ontkoppelen 5.1. Veiligheidsinstructies 5.2. De machine uitpakken Afdanken 5.3. De machine plaatsen 11.1. De machine afdanken 5.4. De machine aansluiten DR | Gebruikershandleiding www.daub.nl...
Página 5
Het verdelen van één deegstuk in meerdere deegstukken. 1.4. Contactinformatie Voor vragen over de machine of deze handleiding kunt u contact opnemen met: Daub Bakery Machinery T +31 13 530 8700 Mechelaarstraat 48 F +31 13 530 8729 4903 RE Oosterhout E info@daub.nl...
Página 6
Het op te bollen deegstuk wordt op de opbolplaat gelegd en licht uitgespreid. Het deegstuk wordt eventueel licht met meel bestrooid om een goed opbolresultaat te verkrijgen. Nadat het deegstuk verwerkt is door de machine, zal het deeg verdeeld en opgebold zijn. De onderdelen die in aanraking komen met deeg hebben een teflon coating, bestaan uit roestvrij staal, geanodiseerd aluminium of zijn gemaakt van kunststoffen die geschikt zijn voor de voedingsmiddelenindustrie. DR | Gebruikershandleiding www.daub.nl...
Página 7
Opboltafel De opboltafel ondersteunt de opbolplaat tijdens de verwerking door de machine. Opbolhendel Met de opbolhendel wordt het deeg opgebold. Centreerpen De centreerpen vergrendelt de opbolplaat tijdens de verwerking door de machine. DR | Gebruikershandleiding www.daub.nl...
Página 8
De typeplaat bevindt zich op de zijkant van de machine. Figuur 2 laat de typeplaat zien. Mach.No. Mach.type Year/Month Voltage Phase Art.code Daub Bakery Machinery BV, Mechelaarstraat 48, 4903 RE OOSTERHOUT The Netherlands - e-mail: service@daub.nl - internet: www.daub.nl Figuur Typeplaat DR | Gebruikershandleiding www.daub.nl...
Página 9
2.6. Garantie De garantieplicht van Daub Bakery Machinery B.V. geldt alleen voor defecten die bij goed gebruik van de machine, beschreven in de handleiding zijn opgetreden. Daub Bakery Machinery B.V. is nooit aansprakelijk voor gevolgschade of verwondingen aan personen, indien deze het gevolg zijn van een onjuist gebruik van de machine.
Página 10
2.7. Conformiteit Daub Bakery Machinery B.V. machines voldoen aan de verordeningen van de volgende EC- richtlijnen. • Machinerichtlijn 2006/42/EC • Laagspanningsrichtlijn 2014/35/EC • Verordening 1935/2004 De conformiteitsverklaring wordt los meegeleverd met de machine. Meer informatie vindt u in dit document.
Página 11
3.3.1. Transport en opslag WAARSCHUWING • Niets op de bovenzijde van de verpakking laden. • De machine alleen rechtop vervoeren. • Het netto gewicht van de machine is ongeveer 300 kg. DR | Gebruikershandleiding www.daub.nl...
Página 12
Houd de handen voor op de verdeelschijf bij het terug roteren na het schoonmaken. De handen kunnen anders beklemd raken. VOORZICHTIG • Overige personen dienen afstand te bewaren. • Gebruik alleen schoonmaakmiddelen die zijn toegestaan in de voedingsmiddelenindustrie. DR | Gebruikershandleiding www.daub.nl...
Página 13
De machine opslaan Bescherm de machine tegen invloeden van buitenaf en sla de machine op in een afgesloten, droge ruimte. Sla de machine op in de volgende omstandigheden: Temperatuur 15 °C tot 40 °C Relatieve luchtvochtigheid 20% tot 95% DR | Gebruikershandleiding www.daub.nl...
Página 14
Schuif de lepels van de heftruck onder de voet van de machine. Til de machine omhoog. Rij naar de gewenste locatie van de machine. Laat de machine omlaag zakken. Verwijder de lepels van de heftruck van onder de voet van de machine. DR | Gebruikershandleiding www.daub.nl...
Página 15
LET OP • De machine moet worden aangesloten op een groep die voorzien is van een aardlekschakelaar klasse 1, type C. • Het elektrisch schema is toegevoegd in de schakelkast van de machine en kan opgevraagd worden bij Daub. DR | Gebruikershandleiding www.daub.nl...
Página 16
Maak de verdeelschijf schoon voor gebruik en smeer deze licht met olie in (zie ook hoofdstuk 8.3.). Vanuit de fabriek wordt de verdeelschijf licht in geolied. • Controleer of het voltage op de typeplaat overeenkomt met het aanwezige voltage. • Zorg ervoor dat de machine op een stevige vlakke vloer staat. DR | Gebruikershandleiding www.daub.nl...
Página 17
Plaats het deeg in het midden van de opbolplaat en druk het deegstuk uit op de plaat. LET OP • Stijf deeg eventueel vooraf uitrollen met een deegroller. • Bij kleverig deeg eventueel het deeg en de plaat licht bemelen. DR | Gebruikershandleiding www.daub.nl...
Página 18
De opbolplaat in de machine plaatsen Figuur Plaats de opbolplaat Plaats de opbolplaat correct op de opboltafel. Zie Figuur 5. VOORZICHTIG Verkeerd plaatsen van de opbolplaat kan leiden tot schade aan de machine. 7.4. Het opbolproces starten Figuur Het opbolproces starten DR | Gebruikershandleiding www.daub.nl...
Página 19
Het deeg wordt door de opening Het deegstuk wordt te lang geperst. Verkort de perstijd. tussen de opbolplaat en de persring geperst. LET OP Volg voor een goed resultaat de voorgeschreven gewichtsbereiken van de machine. Zie de tabel voor het juiste gewichtsbereik. DR | Gebruikershandleiding www.daub.nl...
Página 20
1 (Figuur 8) en het lager van het kruislager 2 (Figuur 8). Controleer de spanning van de V-snaar, span deze aan als het opbollen vertraagd. Span de V-snaar handvast aan met behulp van de zeskant pijpsleutel aan de rechter buitenkant van de machine. DR | Gebruikershandleiding www.daub.nl...
Página 21
Als er deegresten tussen de opboltafel en de opbolplaat zitten, kan het verdeelmes de opbolplaat beschadigen, hetgeen schade aan het verdeelmes en de opbolplaat tot gevolg kan hebben tijdens het opbollen. 8.3. Het verdeelmes en de verdeelschijf reinigen 8.3.1. Benodigde gereedschappen • Borstel • Kunststofschraper 8.3.2. Meegeleverde gereedschappen • Pijpsleutel DR | Gebruikershandleiding www.daub.nl...
Página 22
8.3.3. Instructies Figuur Verwijder de voor- en achterkap Verwijder de voor- en achterkap met behulp van de bijgeleverde pijpsleutel. Zie Figuur 9. Draai de volumestang volledig linksom. DR | Gebruikershandleiding www.daub.nl...
Página 23
Verwijder de vergrendelpen. Zie Figuur 10. Figuur Kantel de verdeelschijf naar voren Kantel de verdeelschijf naar voren. Zie Figuur 11. LET OP • De pershendel kantelt naar achteren wanneer de verdeelschijf naar voren kantelt. Plaats de vergrendelpen met de schoonmaakring. Zie Figuur 12. DR | Gebruikershandleiding www.daub.nl...
Página 24
Pak de meshendel met de linkerhand en pak de pershendel met de rechterhand. Trek de meshendel naar links tot de aanslag. 10. Maak een persende beweging met de pershendel tot de aanslag. Het verdeelmes beweegt uit de verdeelschijf. DR | Gebruikershandleiding www.daub.nl...
Página 25
14. Beweeg de pershendel terug om het verdeelmes in de verdeelschijf te plaatsen. 15. Plaats de persring door deze met de klok mee te draaien. 16. Verwijder de vergrendelpen met de schoonmaakring. 17. Kantel de verdeelschijf naar beneden. 18. Plaats de vergrendelpen. 19. Plaats de voor- en achterkap. DR | Gebruikershandleiding www.daub.nl...
Página 26
Druk de opboltafel goed aan en controleer of deze recht ligt. LET OP De opboltafel dient goed vlak te liggen. 8.5. Reserveonderdelen Bestel reserveonderdelen via uw dealer of de Daub Service afdeling. Laat een gekwalificeerde servicemedewerker de reserveonderdelen vervangen. Neem anders contact op met uw dealer of de Daub service afdeling. DR | Gebruikershandleiding www.daub.nl...
Página 27
Verhoog de spanning met de aangespannen. zeskant pijpsleutel. De drukschalm duwt het Pas de positie van de kruislager niet omhoog. drukschalm aan. (*) Mocht het probleem niet verholpen zijn, neem contact op met uw dealer of de Daub Service afdeling. DR | Gebruikershandleiding www.daub.nl...
Página 28
10. UIT BEDRIJF NEMEN 10.1. De machine ontkoppelen De machine door middel van de hoofdschakelaar uitzetten. Verwijder de stroomtoevoerkabel. DR | Gebruikershandleiding www.daub.nl...
Página 29
11. AFDANKEN 11.1. De machine afdanken Bij het afvoeren van een complete machine, delen hiervan of alleen de verpakking, dient men de wettelijke bepalingen met betrekking tot materiaalafvoer in acht te nemen. Materiaalspecificaties van de onderdelen zijn op verzoek bij de fabrikant op te vragen. DR | Gebruikershandleiding www.daub.nl...
Página 30
Daub Bakery Machinery B.V., based in the Netherlands, is specialized in developing and manufacturing high- quality bakery machines for dividing dough and slicing bread. Since its establishment in 1902, Daub Bakery Machinery B.V. has achieved an international reputation through quality products and pioneering product innovation.
Página 31
Storing the machine Troubleshooting 9.1. Problems, causes and solutions Installation 5.1. Safety instructions Taking out of operation 5.2. Unpacking the machine 10.1. Disconnecting the machine 5.3. Positioning the machine 5.4. Connecting the machine Disposal 11.1. Disposing of the machine DR | User manual www.daub.nl...
Página 32
Dividing Dividing one piece of dough into several pieces. 1.4. Contact information For questions about the machine or this manual, please contact: Daub Bakery Machinery T +31 13 530 8700 Mechelaarstraat 48 F +31 13 530 8729 4903 RE Oosterhout E info@daub.nl...
Página 33
The dough to be rounded is placed on the rounding plate and lightly spread out. The dough may be lightly dusted with flour to achieve a good rounding result. When the dough is removed from the machine after processing, the dividing and rounding process is complete. The parts that come into contact with dough have a Teflon coating, consist of stainless steel, anodized aluminium or are made of plastics suitable for the food industry. DR | User manual www.daub.nl...
Página 34
The rounding table supports the rounding plate during processing by the machine. Rounding lever The rounding lever is used to round the dough. Centring pin The centring pin locks the rounding plate during processing by the machine. DR | User manual www.daub.nl...
Página 35
The name plate is located on the side of the machine. Figure 2 shows the name plate. Mach.No. Mach.type Year/Month Voltage Phase Art.code Daub Bakery Machinery BV, Mechelaarstraat 48, 4903 RE OOSTERHOUT The Netherlands - e-mail: service@daub.nl - internet: www.daub.nl Figure Name plate DR | User manual www.daub.nl...
Página 36
2.6. Warranty Daub Bakery Machinery will accept no liability for defects which have occurred because of the incorrect use of the machine. Neither will Daub Bakery Machinery be held responsible for any damage or injuries to operators or to third persons if deemed to be caused by the incorrect use of the machine.
Página 37
2.7. Conformity Daub Bakery Machinery B.V. machines conform to the requirements of the following EC directives: • Machinery Directive 2006/42/EC • Low Voltage Directive 2014/35/EC • Regulation (EC) 1935/2004 The declaration of conformity is supplied separately with the machine. More information can be found in this document.
Página 38
For correct use and prolong lifespan it is important to read our manual and to comply with the suggestions, recommendations and / or regulations when unpacking, installing, using and maintaining the machine. If the machine is sold on, this manual should be handed over to the new owner. DR | User manual www.daub.nl...
Página 39
Keep hands on the front of the dividing disc when rotating backwards after cleaning. Otherwise, your hands may become trapped. CAUTION • Other persons should keep some distance. • Use only cleaning agents permitted in the food industry. DR | User manual www.daub.nl...
Página 40
Secure the packaging against sliding in the transport vehicle. • Move the machine by forklift or crane. 4.3. Storing the machine Protect the machine from external influences, and store it in an enclosed, dry area. Store the machine in the following conditions: Temperature 15 °C to 40 °C Relative humidity 20% to 95% DR | User manual www.daub.nl...
Página 41
5.3.2. Instructions Slide the forklift's fork under the base of the machine. Lift the machine. Drive to the desired location of the machine. Lower the machine. Remove the forklift's fork from under the base of the machine. DR | User manual www.daub.nl...
Página 42
The machine must be connected to a group protected by a class 1, type C residual-current circuit breaker. • The electrical diagram has been added to the switch box of the machine and can be requested from Daub. DR | User manual www.daub.nl...
Página 43
Clean the dividing disc before use and lightly lubricate it with oil (see also section 8.3.). From the factory, the dividing disc is lightly oiled. • Check that the voltage on the type plate matches the available mains voltage. • Be sure the machine is placed on a solid and flat floor. DR | User manual www.daub.nl...
Página 44
As the correct setting depends on the dough consistency, it is a question of experience. • When the setting is too low, the dough pieces will be damaged. When the setting is too high, they will not be sufficiently rounded. 7.2. Placing the dough on the rounding plate Place the dough piece in the middle of the rounding plate and flatten it by hand. NOTICE • If the dough is very stiff it is useful to flatten the dough by a dough roller. • In case of sticky dough it is advisable to flour the dough and rounding plate lightly. DR | User manual www.daub.nl...
Página 45
Place the rounding plate Place the rounding plate correctly on the rounding table. See Figure 5. CAUTION Inserting the rounding plate improperly can cause damage to the machine. 7.4. Starting the rounding process Figure Start the rounding process DR | User manual www.daub.nl...
Página 46
The dough piece has been pressed too long. Decrease the through the gap between the pressing time. rounding plate and the pressing ring. NOTICE For good results, observe the machine's prescribed weight ranges. See the table for the correct weight range. DR | User manual www.daub.nl...
Página 47
8.4.), also grease all the moving parts. Pay particular attention to the plastic slider 1 (figure 8) and the cross bearing 2 (figure 8). Check the tension of the V-belt, and tighten it if the rounding has started to slow down. Tighten the V-belt on the right side (outside) of the machine hand-tight using the hex pipe spanner. DR | User manual www.daub.nl...
Página 48
Make sure that there are no dough rests between the rounding table and rounding plate, because this will cause damage to the dividing disc and rounding plate while working. 8.3. Cleaning the dividing knife and dividing disc 8.3.1. Required tools • Brush • Plastic scraper 8.3.2. Supplied tools • Pipe spanner DR | User manual www.daub.nl...
Página 49
8.3.3. Instructions Figure Remove the front and rear covers Remove the front and rear covers with the supplied pipe spanner. See Figure 9. Turn the volume bar fully anticlockwise. DR | User manual www.daub.nl...
Página 50
Remove the locking pin Remove the locking pin. See Figure 10. Figure Tilt the dividing disc forward Tilt the dividing disc forwards. See Figure 11. NOTICE • The pressing lever tilts backward as the dividing disc tilts forward. 5. Insert the locking pin with the cleaning ring. See figure 12. DR | User manual www.daub.nl...
Página 51
Grab the knife lever with your left hand, and grab the pressing lever with your right hand. Pull the knife lever to the left as far as it will go. 10. Press with the pressing lever as far as it will go. The dividing knife moves out of the dividing disc. DR | User manual www.daub.nl...
Página 52
14. Move the pressing lever back to place the dividing knife in the dividing disc. 15. Fit the pressing ring by turning it clockwise. 16. Remove the locking pin with the cleaning ring. 17. Tilt the dividing disc downwards. 18. Fit the locking pin. 19. Fit the front and rear cover. DR | User manual www.daub.nl...
Página 53
Place the rounding table back in position, and make sure the round opening is correctly pressed onto the bearing. Press the rounding table firmly in place, and check that it is laying straight. Press the rounding table firmly downwards and check if it is lying flat. NOTICE The rounding table must lie flat. 8.5. Spare parts Order spare parts from your dealer or the Daub service department. Have a qualified service technician install the spare parts. Otherwise, contact your dealer or the Daub service department. DR | User manual www.daub.nl...
Página 54
Increase the tension with the tensioned. hex pipe spanner. The push-pull link does not Adjust the position of the push up the cross bearing. push-pull link. (*) If the problem is not solved, contact your dealer or the Daub service department. DR | User manual www.daub.nl...
Página 55
10. TAKING OUT OF OPERATION 10.1. Disconnecting the machine 1. Switch off the machine by turning the main switch to “0”. Disconnect the power supply cable. DR | User manual www.daub.nl...
Página 56
11. DISPOSAL 11.1. Disposing of the machine When carrying off a complete machine, parts or only the packing, you should comply with the legal regulations. Specifications concerning the material of the parts can be asked for at the manufacturers. DR | User manual www.daub.nl...
Página 57
VORWORT Herzlichen Glückwunsch zum Kauf eines DAUB-Produkts, das vollständig bei Daub Bakery Machinery B.V. in den Niederlanden entwickelt, gefertigt und überprüft wurde. Daub Bakery Machinery B.V. ist auf die Entwicklung und Produktion hochwertiger Bäckereimaschinen (Teigteiler und Brotschneidemaschinen) spezialisiert. Seit der Gründung des Unternehmens im Jahre 1920 hat Daub Bakery Machinery B.V.
Página 58
Transport der Maschine Problembeseitigung 4.3. Lagern der Maschine 9.1. Probleme, Ursachen und Lösungen Installation Außerbetriebnahme 5.1. Sicherheitshinweise 10.1. Maschine von der Stromversorgung 5.2. Auspacken der Maschine trennen 5.3. Aufstellen der Maschine 5.4. Anschließen der Maschine Entsorgung 11.1. Entsorgung der Maschine DR | Benutzerhandbuch www.daub.nl...
Página 59
Teilen Einen Teigling in mehrere Teiglinge teilen. 1.4. Kontaktinformationen Bei Fragen über die Maschine und das Handbuch wenden Sie sich bitte an: Daub Bakery Machinery T +31 13 530 8700 Mechelaarstraat 48 F +31 13 530 8729 4903 RE Oosterhout E info@daub.nl...
Página 60
Der rundzuwirkende Teigling wird auf die Rundwirkplatte gelegt und leicht ausgebreitet. Der Teigling wird ggf. leicht bemehlt, um ein gutes Ergebnis zu erzielen. Nach der Bearbeitung durch die Maschine ist der Teig geteilt und rundgewirkt. Die in Berührung mit dem Teig kommenden Teile der Maschine weisen eine Teflonbeschichtung auf und sind aus Edelstahl, eloxiertem Aluminium oder Kunststoffen gefertigt, die für die Verwendung in der Lebensmittelindustrie geeignet sind. DR | Benutzerhandbuch www.daub.nl...
Página 61
Mit dem Schneidhebel wird die Teilscheibe vom Teilmesser entkoppelt, um den Teig zu schneiden. Rundwirktisch Der Rundwirktisch trägt die Rundwirkplatte während der Verarbeitung des Teiglings. Rundwirkhebel Mit dem Rundwirkhebel wird der Teig rundgewirkt. Zentrierstift Der Zentrierstift verriegelt die Rundwirkplatte während der Verarbeitung des Teiglings. DR | Benutzerhandbuch www.daub.nl...
Página 62
Das Typenschild ist seitlich an der Maschine angebracht. Abbildung 2 zeigt das Typenschild. Mach.No. Mach.type Year/Month Voltage Phase Art.code Daub Bakery Machinery BV, Mechelaarstraat 48, 4903 RE OOSTERHOUT The Netherlands - e-mail: service@daub.nl - internet: www.daub.nl Abbildung Typenschild DR | Benutzerhandbuch www.daub.nl...
Página 63
2.6. Garantie Die Garantie von Daub Bakery Machinery B.V. gilt nur für Mängel, die bei ordnungs- und bestimmungsgemäßem Gebrauch der Maschine gemäß den Angaben im Handbuch aufgetreten sind. Daub Bakery Machinery B.V. haftet nicht für Folgeschäden oder Verletzungen infolge einer unsachgemäßen Verwendung der Maschine.
Página 64
2.7. Konformität Die Maschinen von Daub Bakery Machinery B.V. entsprechen den Vorschriften der folgenden EU- Richtlinien. • Maschinenrichtlinie (2006/42/EG) • Niederspannungsrichtlinie (2014/35/EU) • Verordnung (EG) Nr. 1935/2004 Die Konformitätserklärung liegt der Maschine lose bei. Weitere Informationen finden Sie im vorliegenden Dokument. DR | Benutzerhandbuch www.daub.nl...
Página 65
Bitte lesen Sie das vorliegende Handbuch aufmerksam durch und befolgen Sie beim Auspacken, Aufstellen, Benutzen und Warten der Maschine die darin enthaltenen Anweisungen und Vorschriften. Beim Weiterverkauf der Maschine ist dem neuen Eigentümer auch das Handbuch auszuhändigen. 3.3.1. Transport und Lagerung WARNUNG • Oberseite der Verpackung nicht belasten. DR | Benutzerhandbuch www.daub.nl...
Página 66
Korrosion und Schäden an der Elektrik zur Folge haben. • Die Maschine darf nur von qualifiziertem Personal gewartet werden. • Verwenden Sie ausschließlich Originalersatzteile. • Halten Sie die Teilscheibe beim Zurückdrehen nach der Reinigung vorne fest. Ansonsten besteht Quetschgefahr. VORSICHT • Dritte müssen Abstand halten. • Verwenden Sie ausschließlich für die Lebensmittelindustrie zugelassene Reinigungsmittel. DR | Benutzerhandbuch www.daub.nl...
Página 67
Transportieren Sie die Maschine stets in der Originalverpackung. • Sichern Sie die Verpackung im Transportfahrzeug gegen Verrutschen. • Verwenden Sie zum Versetzen der Maschine einen Gabelstapler oder eine Hubvorrichtung. 4.3. Lagern der Maschine Schützen Sie die Maschine gegen äußere Einflüsse und lagern Sie die Maschine in einem trockenen geschlossenen Raum. Lagerungsbedingungen: Temperatur 15 °C bis 40 °C Relative Luftfeuchtigkeit 20 % bis 95 % DR | Benutzerhandbuch www.daub.nl...
Página 68
Setzen Sie die Hubgabel unter dem Sockel der Maschine an. Heben Sie die Maschine an. Fahren Sie die Maschine an den gewünschten Ort. Setzen Sie die Maschine ab. Ziehen Sie die Hubgabel unter dem Sockel der Maschine hervor. DR | Benutzerhandbuch www.daub.nl...
Página 69
Netzspannung und Phasen der Spannungsversorgung den Angaben auf dem seitlich an der Maschine angebrachten Typenschild entsprechen (bei Abweichungen wenden Sie sich bitte an Ihren Händler). Schließen Sie das Netzkabel an. HINWEIS • Die Maschine muss an eine Gruppe angeschlossen werden, die mit einem Fehlerstrom- Schutzschalter der Klasse 1, Typ C ausgestattet ist. • Der elektrische Schaltplan befindet sich im Schaltkasten der Maschine und ist ferner auch bei Daub erhältlich. DR | Benutzerhandbuch www.daub.nl...
Página 70
Reinigen Sie die Teilscheibe vor dem Gebrauch und reiben Sie sie leicht mit Öl ein (siehe auch Kapitel 8.3.). Die Teilscheibe ist ab Werk bereit leicht eingeölt. • Stellen Sie sicher, dass die Netzspannung den Angaben auf dem Typenschild entspricht. • Stellen Sie sicher, dass die Maschine auf einem ausreichend tragfähigen und ebenen Boden steht. DR | Benutzerhandbuch www.daub.nl...
Página 71
Kammer wird der Teigling nicht rundgewirkt. 7.2. Platzieren des Teiglings auf der Rundwirkplatte Legen Sie den Teigling in die Mitte der Rundwirkplatte und drücken Sie ihn an. HINWEIS • Wenn der Teig sehr zäh ist, ist die Verwendung einer Teigrolle hilfreich.
Página 72
Einsetzen der Rundwirkplatte Abbildung Einsetzen der Rundwirkplatte Setzen Sie die Rundwirkplatte ordnungsgemäß auf den Rundwirktisch. Siehe Abbildung 5. VORSICHT Wird die Rundwirkplatte nicht ordnungsgemäß eingesetzt, drohen Schäden an der Maschine. 7.4. Starten des Rundwirkvorgangs Abbildung Starten des Rundwirkvorgangs DR | Benutzerhandbuch www.daub.nl...
Página 73
Das Gewicht der rundgewirkten Achten Sie darauf, den Teigling exakt in die Mitte der Teiglinge ist nicht gleich. Rundwirkplatte zu geben, und drücken Sie ihn von Hand leicht an. Der Teig sollte nicht über die Kante der Rundwirkplatte überstehen. Achten Sie darauf, dass der Teig korrekt vorgegärt ist (abhängig von der Zusammensetzung des Teigs, meist...
Página 74
Problem Lösung Der Teig wird durch die Öffnung Die Teiglinge wurden zu lange angepresst. Verringern Sie die zwischen Rundwirkplatte und Anpresszeit. Pressring gepresst. HINWEIS Halten Sie die angegebenen Gewichtsbereiche der Maschine ein (siehe Tabelle), um ein gutes Ergebnis zu erzielen. DR | Benutzerhandbuch www.daub.nl...
Página 75
Wasser (auch von unten). Legen Sie die Rundwirkplatten nicht in die Maschine, sondern hängen Sie sie an den dafür vorgesehenen Haken an den Seiten der Maschine auf. Reinigen Sie die Oberseite des Rundwirktisches mit einer Bürste, einem feuchten Tuch, einem Kunststoffschaber oder Druckluft. DR | Benutzerhandbuch www.daub.nl...
Página 76
Überprüfen Sie die Spannung des Keilriemens und spannen Sie den Riemen nach, wenn der Rundwirkvorgang länger dauert als üblich. Spannen Sie den Keilriemen an der rechten Außenseite der Maschine mithilfe des Sechskantschlüssels handfest. Abbildung Konsolenachsen und Messing-Führungsblöcke einfetten DR | Benutzerhandbuch www.daub.nl...
Página 77
Wir empfehlen PTFE-Fett EP-2 gemäß DIN 51502, ISO 6743, ISO-L-XCGHA2 und KFK2U-35. • Wenn zwischen Rundwirktisch und Rundwirkplatte Teigreste verbleiben, können Teilmesser und Rundwirkplatte im Betrieb Schaden nehmen. 8.3. Teilmesser und Teilscheibe reinigen 8.3.1. Benötigte Werkzeuge • Bürste • Kunststoffschaber 8.3.2. Mitgelieferte Werkzeuge • Rohrsteckschlüssel DR | Benutzerhandbuch www.daub.nl...
Página 78
8.3.3. Instruktionen Abbildung Entfernen der vorderen und hinteren Haube Nehmen Sie die vordere und hintere Haube mithilfe des mitgelieferten Rohrsteckschlüssels ab. Siehe Abbildung 9. Drehen Sie die Volumeneinstellstange ganz nach links. DR | Benutzerhandbuch www.daub.nl...
Página 79
Entfernen Sie den Riegelstift. Siehe Abbildung 10. Abbildung Teilscheibe nach vorne kippen Kippen Sie die Teilscheibe nach vorne. Siehe Abbildung 11. HINWEIS • Der Presshebel bewegt sich dabei nach hinten. Setzen Sie den Riegelstift mit dem Reinigungsring ein. Siehe Abbildung 12. DR | Benutzerhandbuch www.daub.nl...
Página 80
Greifen Sie den Schneidhebel mit der linken Hand und den Presshebel mit der rechten. Ziehen Sie den Schneidhebel nach links bis zum Anschlag. 10. Üben Sie mit dem Presshebel eine Pressbewegung aus (bis zum Anschlag). Das Teilmesser bewegt sich aus der Teilscheibe. DR | Benutzerhandbuch www.daub.nl...
Página 81
15. Setzen Sie den Pressring ein, indem Sie ihn im Uhrzeigersinn drehen. 16. Entfernen Sie den Riegelstift mit dem Reinigungsring. 17. Kippen Sie die Teilscheibe nach unten. 18. Setzen Sie den Riegelstift ein. 19. Bringen Sie die vordere und hintere Haube wieder an. DR | Benutzerhandbuch www.daub.nl...
Página 82
3. Fetten Sie die vier Aussparungen im Kunststoff-Schiebestück und das Lager neu ein. Setzen Sie den Rundwirktisch wieder ein und achten Sie dabei darauf, dass die runde Ausspar- ung ordnungsgemäß auf dem Lager sitzt. Drücken Sie den Rundwirktisch fest an und kontrollie- ren Sie, ob er korrekt sitzt. Drücken Sie den Rundwirktisch fest an und kontrollieren Sie, ob er korrekt sitzt.
Página 83
Erhöhen Sie die Spannung mit gespannt. dem Sechskantschlüssel. Das Druckglied drückt das Passen Sie die Position des Kreuzlager nicht nach oben. Druckglieds an. (*) Falls das Problem weiterhin besteht, wenden Sie sich bitte an Ihren Händler oder an den Daub- Kundendienst. DR | Benutzerhandbuch www.daub.nl...
Página 84
10. AUSSERBETRIEBNAHME 10.1. Maschine von der Stromversorgung trennen Schalten Sie den Hauptschalter der Maschine aus. Trennen Sie das Netzkabel. DR | Benutzerhandbuch www.daub.nl...
Página 85
11. ENTSORGUNG 11.1. Entsorgung der Maschine Beim der Entsorgung der kompletten Maschine, von Maschinenkomponenten oder der Verpackung sind die geltenden Gesetzt und Vorschriften einzuhalten. Spezifikationen hinsichtlich der verwendeten Werkstoffe stellen Ihnen die Hersteller auf Anfrage zur Verfügung. DR | Benutzerhandbuch www.daub.nl...
Página 86
Depuis sa création en 1902, Daub Bakery Machinery B.V. a acquis une réputation internationale grâce à des produits de qualité et à une innovation progressive.
Página 87
5.1. Consignes de sécurité Mise hors service 5.2. Déballage de la machine 10.1. Débranchement de la machine 5.3. Installation de la machine 5.4. Raccordement de la machine Mise au rebut 11.1. Mise au rebut de la machine DR | Manuel d'utilisation www.daub.nl...
Página 88
Façonner un morceau de pâte en plusieurs boules. Diviser Diviser un morceau de pâte en plusieurs pâtons. 1.4. Informations de contact Pour toute question concernant la machine ou ce manuel, veuillez contacter : Daub Bakery Machinery T +31 13 530 8700 Mechelaarstraat 48 F +31 13 530 8729 4903 RE Oosterhout E info@daub.nl Pays-Bas W www.daub.nl...
Página 89
Le pâton à mettre en boule est placé sur la plaque à bouler et légèrement étalé. Le pâton peut être légèrement saupoudré de farine pour obtenir un bon résultat de boulage. Après le traitement du pâton par la machine, la pâte sera divisée et boulée. Les pièces en contact avec la pâte sont recouvertes de téflon, en acier inoxydable, en aluminium anodisé ou en plastique adapté à l'industrie alimentaire. DR | Manuel d'utilisation www.daub.nl...
Página 90
Levier de boulage Le levier de boulage est utilisé pour mettre la pâte en boule. Goupille de centrage La goupille de centrage bloque la plaque de boulage pendant le traitement par la machine. DR | Manuel d'utilisation www.daub.nl...
Página 91
La plaque signalétique est située sur le côté de la machine. La Figure 2 montre la plaque signalétique. Mach.No. Mach.type Year/Month Voltage Phase Art.code Daub Bakery Machinery BV, Mechelaarstraat 48, 4903 RE OOSTERHOUT The Netherlands - e-mail: service@daub.nl - internet: www.daub.nl Figure Plaque signalétique DR | Manuel d'utilisation www.daub.nl...
Página 92
Garantie L'obligation de garantie de Daub Bakery Machinery B.V. s'applique uniquement aux défauts survenus lors d'une utilisation correcte de la machine décrite dans le manuel. Daub Bakery Machinery B.V. ne sera jamais responsable des dommages indirects ou des blessures aux personnes s'ils résultent d'une utilisation incorrecte de la machine.
Página 93
2.7. Conformité Les machines de Daub Bakery Machinery B.V. sont conformes aux dispositions des directives CE suivantes. • Directive sur les machines 2006/42/CE • Directive basse tension 2014/35/CE • Règlement 1935/2004 La déclaration de conformité est fournie séparément avec la machine. Vous trouverez de plus amples informations dans ce document.
Página 94
Si la machine est vendue, le manuel doit être remis au nouveau propriétaire. 3.3.1. Transport et stockage AVERTISSEMENT • Ne rien charger sur le dessus de l'emballage. • Ne transporter la machine qu'en position verticale. DR | Manuel d'utilisation www.daub.nl...
Página 95
Gardez les mains devant le disque diviseur lors du retour après le nettoyage. Sinon, les mains risquent de se coincer. ATTENTION • Les autres personnes doivent garder leurs distances. • N'utilisez que des produits de nettoyage autorisés dans l'industrie alimentaire. DR | Manuel d'utilisation www.daub.nl...
Página 96
Protégez l'emballage contre le glissement dans le véhicule de transport. • Déplacez la machine à l'aide d'un chariot élévateur ou d'une grue. 4.3. Stockage de la machine Protégez la machine des influences extérieures et stockez-la dans un local fermé et sec. Stockez la machine dans les conditions suivantes : Température 15 °C à 40 °C Taux d'humidité relative 20% à 95% DR | Manuel d'utilisation www.daub.nl...
Página 97
Faites glisser les fourches du chariot élévateur sous la base de la machine. Soulevez la machine. Conduisez jusqu'à l'emplacement souhaité de la machine. Abaissez la machine. Retirez les fourches du chariot élévateur de sous la base de la machine. DR | Manuel d'utilisation www.daub.nl...
Página 98
(voir la plaque signalétique sur le côté à ce sujet). Contactez votre fournisseur si ce n'est pas le cas. Connectez le câble d'alimentation électrique. AVIS • La machine doit être raccordée à un groupe équipé d'un disjoncteur différentiel de classe 1, type C. • Le schéma électrique est ajouté dans l'armoire de commande de la machine et peut être demandé à Daub. DR | Manuel d'utilisation www.daub.nl...
Página 99
Mettez la machine en marche à l'aide de l'interrupteur principal. 6.5. Liste de contrôle • Vérifiez que la machine est positionnée comme décrit dans le chapitre 5.3.. • Vérifiez s'il est nécessaire de nettoyer la machine des contaminants de transport. • Nettoyez le disque diviseur avant utilisation et lubrifiez-le légèrement avec de l'huile (voir aussi le chapitre 8.3.). En usine, le disque diviseur est légèrement huilé. • Vérifiez que la tension indiquée sur la plaque signalétique correspond à la tension disponible. • Assurez-vous que la machine se trouve sur un sol solide et plat. DR | Manuel d'utilisation www.daub.nl...
Página 100
Placez la pâte au centre de la plaque de boulage et étalez le pâton sur la plaque. AVIS • Si la pâte est très dure, il est utile de l'aplatir à l'aide d'un rouleau à pâte. • Pour une pâte collante, farinez légèrement la pâte et la plaque si nécessaire. DR | Manuel d'utilisation www.daub.nl...
Página 101
Placez correctement la plaque de boulage sur la table de boulage. Voir la Figure 5. ATTENTION Un placement incorrect de la plaque de boulage peut entraîner des dommages à la machine. 7.4. Démarrer le processus de boulage Figure Démarrer le processus de boulage DR | Manuel d'utilisation www.daub.nl...
Página 102
Le pâton a été pressé trop longtemps. Diminuez le temps de l'ouverture entre la plaque de pression. boulage et l'anneau de pressage. AVIS Pour obtenir de bons résultats, respectez les plages de poids prescrites pour la machine. Consultez le tableau pour connaître la plage de poids correcte. DR | Manuel d'utilisation www.daub.nl...
Página 103
(chapitre 8.4.), graissez également toutes les pièces mobiles. Faites particulièrement attention à la pièce coulissante en plastique 1 (figure 8) et au roulement transversal 2 (figure Vérifiez la tension de la courroie trapézoïdale, resserrez-la si le boulage ralentit. Serrez la courroie trapézoïdale à la main à l'aide de la clé hexagonale située sur le côté extérieur droit de la machine. DR | Manuel d'utilisation www.daub.nl...
Página 104
à la lame diviseuse et à la plaque de boulage pendant le boulage. 8.3. Nettoyage de la lame diviseuse et du disque diviseur 8.3.1. Outils nécessaires • Brosse • Grattoir en plastique 8.3.2. Outils fournis • Clé à pipe DR | Manuel d'utilisation www.daub.nl...
Página 105
8.3.3. Instructions Figure Retirer les capots avant et arrière Retirez les capots avant et arrière à l'aide de la clé à pipe fournie. Voir la Figure 9. Tournez la tige de volume complètement vers la gauche. DR | Manuel d'utilisation www.daub.nl...
Página 106
3. Retirez la goupille de verrouillage. Voir la figure 10. Figure Incliner le disque diviseur vers l'avant Inclinez le disque diviseur vers l'avant. Voir la Figure 11. AVIS • Le levier de pressage bascule vers l'arrière lorsque que le disque diviseur bascule vers l'avant. 5. Insérez la goupille de verrouillage avec l'anneau de nettoyage. Voir la figure 12. DR | Manuel d'utilisation www.daub.nl...
Página 107
Saisissez le levier de lame avec la main gauche et saisissez le levier de pressage avec la main droite. Tirez le levier de lame vers la gauche jusqu'à la butée. 10. Effectuez un mouvement de pression avec le levier de pressage jusqu'à la butée. La lame diviseuse sort du disque diviseur. DR | Manuel d'utilisation www.daub.nl...
Página 108
15. Insérez l'anneau de pressage en le tournant dans le sens des aiguilles d'une montre. 16. Retirez la goupille de verrouillage avec l'anneau de nettoyage. 17. Inclinez le disque diviseur vers le bas. 18. Insérez la goupille de verrouillage. 19. Montez les capots avant et arrière. DR | Manuel d'utilisation www.daub.nl...
Página 109
Appuyez fermement sur la table de boulage et vérifiez qu'elle est bien droite. AVIS La table de boulage doit être bien plane. 8.5. Pièces de rechange Commandez les pièces de rechange auprès de votre revendeur ou du service après-vente de Daub. Demandez à un technicien qualifié de remplacer les pièces détachées. Sinon, contactez votre revendeur ou le service après-vente de Daub. DR | Manuel d'utilisation www.daub.nl...
Página 110
Le maillon de poussée ne Ajustez la position du maillon pousse pas vers le haut le de poussée. palier transversal. (*) Si le problème n'est pas résolu, contactez votre revendeur ou le service après-vente de Daub. DR | Manuel d'utilisation www.daub.nl...
Página 111
10. MISE HORS SERVICE 10.1. Débranchement de la machine Mettez la machine hors tension à l'aide de l'interrupteur principal. Retirez le câble d'alimentation. DR | Manuel d'utilisation www.daub.nl...
Página 112
11. MISE AU REBUT 11.1. Mise au rebut de la machine Veuillez, lors de l'enlèvement d'une machine complète, de pièces ou de l'emballage seulement, respecter les lois en vigueur. Les spécifications concernant le matériau des pièces peuvent être demandées auprès des fabricants. DR | Manuel d'utilisation www.daub.nl...
Página 113
Única y exclusivamente a través de esta combinación única, respaldada por unos empleados profesionales y con una enorme formación, en el futuro Daub podrá seguir haciendo máquinas de gran calidad a unos niveles de precios competitivos a escala internacional.
Página 114
Instrucciones de seguridad 9.1. Problemas, causas y soluciones 5.2. Desembalado de la máquina 5.3. Colocación de la máquina Puesta fuera de servicio 5.4. Conexión de la máquina 10.1. Desconexión de la máquina Eliminación 11.1. Eliminación de la máquina DR | Manual de usuario www.daub.nl...
Página 115
Para preguntas sobre la máquina o este manual, póngase en contacto con: Daub Bakery Machinery T +31 13 530 8700 Mechelaarstraat 48 F +31 13 530 8729 4903 RE Oosterhout E info@daub.nl Países Bajos W www.daub.nl DR | Manual de usuario www.daub.nl...
Página 116
La pieza de masa se espolvoreará ligeramente con harina para conseguir un buen redondeado. Después de que la masa haya procesado la pieza de masa, esta se dividirá y redondeará. Las piezas de la máquina que entran en contacto con la masa tienen un revestimiento de teflón, que consta de acero inoxidable, aluminio anodizado o están hechas de un plástico apto para la industria alimentaria. DR | Manual de usuario www.daub.nl...
Página 117
La mesa de redondeado sirve de apoyo para la placa de redondeado cuando la máquina está operando. Palanca de redondeado La masa se redondea con la palanca de redondeado. Clavija de centrado La clavija de centrado bloquea la placa de redondeado cuando la máquina está operando. DR | Manual de usuario www.daub.nl...
Página 118
La placa de características se encuentra en el lateral de la máquina. La Figura 2 muestra la placa de características. Mach.No. Mach.type Year/Month Voltage Phase Art.code Daub Bakery Machinery BV, Mechelaarstraat 48, 4903 RE OOSTERHOUT The Netherlands - e-mail: service@daub.nl - internet: www.daub.nl Figura Placa de características DR | Manual de usuario www.daub.nl...
Página 119
El deber de garantía de Daub Bakery Machinery B.V. solo es aplicable para defectos que se produzcan haciendo un buen uso de la máquina, tal como se describe en el manual. Daub Bakery Machinery B.V. no se responsabilizará nunca de los daños indirectos o las lesiones a personas si estas son consecuencia de un uso inadecuado de la máquina.
Página 120
2.7. Conformidad Las máquinas de Daub Bakery Machinery B.V. cumplen las normas de las siguientes directivas europeas. • Directiva sobre máquinas 2006/42/CE • Directiva de baja tensión 2014/35/CE • Reglamento 1935/2004 La declaración de conformidad se entregará por separado con la máquina. En este documento encontrará...
Página 121
Si la máquina se vende, se deberá entregar el manual al nuevo propietario. 3.3.1. Transporte y almacenamiento ADVERTENCIA • No cargue nada en la parte superior del embalaje. • La máquina solo se transportará derecha. DR | Manual de usuario www.daub.nl...
Página 122
Mantenga las manos apartadas del disco divisor al girar al revés después de la limpieza. De lo contrario, las manos se podrán quedar atrapadas. ATENCIÓN • Las demás personas deberán mantenerse a distancia. • Utilice solo productos de limpieza que estén permitidos en la industria alimentaria. DR | Manual de usuario www.daub.nl...
Página 123
Fije el embalaje para que no se desplace en el vehículo de transporte. • Desplace la máquina con una carretilla elevadora o instalación de grúa. 4.3. Almacenamiento de la máquina Proteja la máquina de las influencias del exterior y almacénela en un espacio cerrado y seco. Almacene la máquina en las siguientes condiciones: Temperatura 15 °C a 40 °C Humedad relativa 20 % a 95 % DR | Manual de usuario www.daub.nl...
Página 124
Deslice las horquillas de la carretilla por debajo de la pata de la máquina. Levante la máquina. Vaya a la ubicación deseada de la máquina. Baje la máquina. Retire las horquillas de la carretilla por debajo de la pata de la máquina. DR | Manual de usuario www.daub.nl...
Página 125
La máquina se debe conectar a un grupo que esté provisto de un interruptor diferencial residual de clase 1, tipo C. • El esquema de circuitos eléctricos se ha incluido en el armario de mando de la máquina y se puede solicitar a Daub. DR | Manual de usuario www.daub.nl...
Página 126
Limpie el disco divisor antes de usarlo y lubríquelo ligeramente con aceite (véase también el capítulo 8.3..) En fábrica el disco divisor se engrasa ligeramente. • Compruebe si la tensión de la placa de características coincide con la tensión presente. • Asegúrese de que la máquina está en un suelo firme y plano. DR | Manual de usuario www.daub.nl...
Página 127
Coloque la masa en el centro de la placa de redondeado y presione la masa sobre la placa. AVISO • Si la masa está muy tiesa, es práctico aplanarla con un rodillo de masa. • El caso de que la masa sea pegajosa, espolvoree ligeramente con harina la masa y la placa. DR | Manual de usuario www.daub.nl...
Página 128
Coloque correctamente la placa de redondeado sobre la mesa de redondeado. Véase la Figura 5. ATENCIÓN Una colocación errónea de la placa de redondeado podrá provocar daños en la máquina. 7.4. Comienzo del proceso de redondeado Figura Comenzar el proceso de redondeado DR | Manual de usuario www.daub.nl...
Página 129
AVISO Para un buen resultado, observe los ámbitos de peso prescritos de la máquina. Véase la tabla para el ámbito de peso correcto. DR | Manual de usuario www.daub.nl...
Página 130
2 (Figura 8). Compruebe la tensión de la correa trapezoidal, ténsela si el redondeado se está retardando. Tense la correa trapezoidal no muy fuerte con la llave de pipa hexagonal en el lado exterior derecho de la máquina. DR | Manual de usuario www.daub.nl...
Página 131
8.3. Limpieza de la cuchilla divisora y la placa de redondeado 8.3.1. Herramientas necesarias • Cepillo • Raspador de plástico DR | Manual de usuario www.daub.nl...
Página 132
Llave de pipa 8.3.3. Instrucciones Figura Retire la cubierta delantera y trasera Retire la cubierta delantera y trasera con la llave de pipa suministrada. Véase la Figura 9. Gire la barra de volumen totalmente a la izquierda. DR | Manual de usuario www.daub.nl...
Página 133
Incline el disco divisor hacia delante Incline el disco divisor hacia delante. Véase la Figura 11. AVISO • La palanca de prensado se inclinará hacia atrás cuando el disco divisor se incline hacia delante. 5. Coloque la clavija de bloqueo con el anillo de limpieza. Véase la figura 12. DR | Manual de usuario www.daub.nl...
Página 134
Coja la palanca de corte con la mano izquierda y la palanca de prensado con la derecha. Tire de la palanca de corte hacia la izquierda hasta el tope. 10. Haga un movimiento de prensado con la palanca de prensado hasta el tope. La cuchilla divisora se saldrá fuera del disco divisor. DR | Manual de usuario www.daub.nl...
Página 135
18. Coloque la clavija de bloqueo. 19. Coloque la cubierta delantera y trasera. 8.4. Limpieza debajo de la mesa de redondeado 8.4.1. Herramientas necesarias • Cepillo • Paño húmedo • Raspador de plástico • Aire comprimido DR | Manual de usuario www.daub.nl...
Página 136
La mesa de redondeado deberá estar plana. 8.5. Piezas de repuesto Pida las piezas de repuesto a través de su distribuidor o el departamento de asistencia de Daub. Las piezas de repuesto las deberá sustituir un técnico de servicio cualificado. De lo contrario, póngase en contacto con su distribuidor o el departamento de asistencia de Daub.
Página 137
El pasador de presión no Ajuste la tensión del pasador. empuja el cojinete cruzado hacia arriba. (*) En caso de que no se pueda solucionar el problema, póngase en contacto con su distribuidor o el departamento de asistencia de Daub. DR | Manual de usuario www.daub.nl...
Página 138
10. PUESTA FUERA DE SERVICIO 10.1. Desconexión de la máquina Apague la máquina con el interruptor principal. Desenchufe el cable de corriente. DR | Manual de usuario www.daub.nl...
Página 139
11. ELIMINACIÓN 11.1. Eliminación de la máquina Cuando se elimine una máquina completa, piezas de ella o solo el embalaje, deberá cumplir las normas legales en vigor. Se podrá solicitar al fabricante las especificaciones relativas al material de las piezas. DR | Manual de usuario www.daub.nl...
Página 140
Mechelaarstraat 48 4903 RE Oosterhout The Netherlands T +31 (0)13 530 87 00 E info@daub.nl NL – Oorspronkelijke gebruikershandleiding W www.daub.nl V1.0 | 12-2023...