Descargar Imprimir esta página

COMPANION 25785 Manual De Las Instrucciones página 32

Publicidad

3
@
8. Frein de stationnement
Pourenclancherle frein de stationnement:
1.
Enfoncer & fond la p_dale d'embrayage/frein.
2.
Relever vers le haut le levier du frein de stationnement
et le maintenir dens cette position.
3.
Rel&cher la p_dale d'embrayage/frein. Rel&cher le levier
du frein de stationnement qui restera darts sa position
vermuill_e (en haut).
Pour desserrer le frein de parking, il suffit d'enfoncer la p_-
dale d'embrayage/frein pour que le levier du frein de parking
soit d_verrouill_ et qu'il revienne automatiquement darts sa
position de repos.
8. Freno de estacionamlento
Aplique el freno de estacionamiento de la manera siguien-
te:
1. Aprieto el pedal del freno hasta el fondo.
2. Tire de la palanca de frano hacia arriba y mant6ngala en
esta pesicibn.
3.
Suelte el pedal.
Para desaplicar el freno de estacionamiento s61oes necesa-
rio apretar el pedal del freno.
(_)
8. Freno di parcheggio
Azionare il freno di parcheggio nel modo seguente:
1.
Premere il pedale freno/frizione
a rondo.
2.
Tirare verso ralto la leva del freno e.
3.
Rilasciare il pedale.
Per disattivare Ufreno di parcheggio premere il pedale.
_)
8. Parkeerrem
Schakel de parkeerrem in als volgt:
1.
Druk de rempedaal in tot op de bodem.
2.
Brang de parkeerromhendel naar boven en houdt hem
in deze stand.
3.
Laat de rempedaal los.
Om de parkeerrem vrij te maken, behoeft u alleen de rem-
pedaal in te drukken.
9. Choke
control
When the engine is cold the choke should be pulled out
before starting• When the engine has started and is running
smoothly push the choke in.
9. Kaltstartregler
Bei kaitem Motor istder Kaltstartregler herauszuziehen, bevor
ein Startversuch gemacht wird. Nach Anspdngen des Motors
und bei gleichm&13igemMetorlauf istder Kaltstartregler wieder
zun3ckzuschieben.
9. Starter
Lorsque le motaur est froid, tirer le bouton de commande
du starter avant d'essayer de d(_marrer. D_s que le moteur
a d_marr(_ et tourne r_guli_rement, repousser le bouton de
commande.
(_
9. Estrangulador
Cuando el motor estd frio, extraer el estrangulador antes dein-
tentar el arranque. Cuando ha arrancado el motor y funciona
con regularidad, introducir el estrangulador.
(_
9. Choke
In caso di partenza a freddo tirare in fuori il comando deno
choke prima di mettere in moto. Dopo I'avviamento ripremere
in posizione di riposo quando il motore gira regolarmente.
32
9. Chokeregelaar
Bij een koude motor dient de hendel te worden uitgetrokken,
alvorens een startpoging wordt gedaan. Wanneer de motor
is gestart en gelijkmatig Ioopt, dient de hendel te worden
ingeschoven.

Publicidad

loading