6
Q
Dismantling
of the cutting
unit
Work from the right side of the machine.
1. Take off the belt from the engine pulley (1).
2.
Remove the small retainer spring (2) and liftclutch spring
off the pulley bolt.
3.
Remove the large retainer spring (3), slide collar off and
push housing guide out of the bracket.
4.
Remove the two rear retainer springs (4) and knock off
the axle taps with a hammer.
Demontage
des M=_hdecks
Arbeiten Sie auf der rechten Seite der Maschine.
1. Entfernen Sie den Riemen von der Keilriemenscheibe
des Motors (1).
2.
Entfernen Sie den kleinen Splint (2) und ziehen Sie die
Kupplungsfeder vonder Achse des Riemenrades ab.
3.
Entfemen Sie den grol3en Splint (3), ziehen Sie den
Kranz ab, und drQcken Sie des Ffihrungsgeh_use aus
der Verankerung heraus.
4.
Entfernen Sie die beiden hinteren Federklammern (4)
und enffernen Sie die beiden Bolzen.
Depose
du Carter
de Coupe
Effectuer I'intervention & partir du c5t6 droit du tracteur.
1. Sortir la courroie d'entraTnement de la gorge de la peulie
motrice (1).
2.
Fletirer le petit ressort de tension (2), et d"_'crecherle res-
sort d'embreyage des lames du cot6 du boulon servant
d'axe _ la poulie d'embrayage.
3.
Retirer I'_pingle (3), faire glisser le collier et repousser
le guide b. rextr6mit_ de la gaine pour le faire sortir du
support.
4.
Retirer les deux _pingles fixant les bras de suspension
arribre et sortir les bres en tapetant sur leur axe tt raide
d'un marteau.
_)
Desmontaje
de la unidad
de corte
Trabajar desde el lade derecho de ia mdquina.
1. Quitar despues la correa de la pelea del motor (1),
2.
Remueva el resorte de retencibn peque5o (2), y levante
el resorte del embrague hacia fuera del perno de la
polea.
3.
Remueva el resorte de retenciSn grende (3), deslice el
collar hacia fuera y empuje la gufa del bastidor hacia
afuera del soporte.
4.
Quitar los dos resortes posteriores (4) y golpear con un
martillo los muSones de eje hasta sacarlos.
Q
Smontaggio del piatto di taglio
Lavoraresul latodestrodellamacchina.
1. Togliere la cinghia dalla puleggia del motore (1).
2.
Rimuovere la piccola molla di fermo (2) e rimuovere, sol-
levande, la molla della frizione dal bullone della puleg-
gia.
3.
Rimuovere la grande molla di fermo (3), estrarre il collare
e spingere la guide dell'alloggiamento
fuori della staffa.
4. Togliere le due coppi_]lie (4) posteriori e con un marte,o
togliere anche i pernL
_)
Demonterhen
de maaikast
van
Werk vanaf de rechter kant van de machine.
1. Haal daama de riem van de poelie van de motor (1).
2.
Verwijder de kleine borgvaer (2) en licht de veer van de
aandrijfkoppeling
omhoog van de katrolbout af.
3.
Verwijder de grote borgvaer (3), schuif de kraag eraf en
dew de geleider van de behuizing uit de beugel.
4.
Ve_vijder de twee achterste haarpinvaren (4) en sla met
een hamer de twee as-pennen los.
53