6
Cembio
de correa
propulsora
Desmontar el equipo de corte del tractor.
Aplicar el freno de estacionamiento y tirar hacia arriba de la
correa para sacarla de la rueda libra (1), de la acoplamiento
(2) y de la propulsora del motor (3). Quitar la correa hacia
arribe (4).
(_)
Sostituzione
della cinghia
di trazione
Smontara il tagliaerba.
]nserire ilfreno di parcheggio estaccare la cinghiadalla puleg-
gia (1), da quella della frizione (2) e da quella del motore (3).
Sfilare la cinghia verso ralto, alrasse posteriore (4).
(_)
Vervangen
van de
aandrijfriem
Verwijder de maaikast van de tractor.
Trek de handrem aan en trek de riem omhoog van bet Ioopwiel
(1), de koppelingswielschijf(2) en het aandrijfwiel van de motor
(3). Trek de riem van de poelie blj achtera naar beven (4).
Replacement
of drive belt
Dismantle the cutting unit as described previously
Engage the parking brake and work off the belt upwards
from the pulley (1), the clutch pulley (2) and the engine's
drive wheel (3). Work off the belt upwards from the pulley at
the rear axle (4).
_)
Auswechsein
des Treibriemens
M_haggregat ausbauen.
Feststellbremse ansetzen und den Riemen vom Laufrad (1),
dem Kupplungsriemenrad (2) und dem Motorantriebsrad (3)
abbauen. Riemen vonder Riemenscheibe an der Hinterachse
abheben (4).
(_
Remplacement
de la courroie
d'entra_nement
D_saccoupler le ca rter de coupe et le sortir de sous le tracteur
comme indique precddemment.
Serrer
le frein de stationnement et retirer
la courroie
d'entraTnement de la poulie (1), puis de la poulie de ten-
sion (2) et de la poulie motrice (3). Enfin, sortir la courroie,
par I'arri_re, & partir de la poulie (4) situde sur le carter de
transmission.
@
@
@
Assemble in the reverse order to dismantling. Check that
the belt lies inside all the belt guides. Use original belts only
when replacing!
Der Einbau erfolgt in umgekehrter
Reihenfolge. Pr0fen,
dal3 der Riemen innerhalb aller Riemenf0hrar liegt. Beim
Auswechseln nur Originalriemen verwenden!
La mise en place d'une courroie se fait dans rordre inverse
de la ddpose. Vdrifier que la courroie est bien posltJonn6e
devant tousles guides de courroie. Utiliser exclusivement
une courroie d'origine Iors d'un remplacement.
(_)EI
monta
hace
el orden inverso al
Con-
e se
en
desmontaje.
trolar que la correa se halla por dentro de todas las gu as.
Montar t_nicamente
correas originales.
®
@
II montaggio awiene
in ordine inverso. Controillare
che
la cinghia sia dietro ai guida-cinghia.
Usare solo cinghie
originali!
De montering vindt in omgekeerde volgorde plaats als de de-
montering. Controleer of de snaar binnen alle riem-geleiders
ligt. Gebruik uitsluitend originele riemen bij vervanging!
58