5
Switching off the engine
Move the gas controlto "q_.
Disconnectthe cuttingunit
by movingthe connect/disconnect lever downwards.Liftup
the cuttingunit and turn the ignitionkey to "OFP position.
Allowthe engine to idlefor 1-2 minutes to cooldownbefore
switching off aftera hardwork.
Abstellen des Motors
Gashebelnachuntenauf _gl_'f0hren. MShaggregat durch
Abw&rtsf0hren d esAggregatschalthebels a uskuppeln.M_h-
aggregatanhebenundden Z0ndschl0ssel a uf"OFF" drehen.
Den Motor 1-2 Minutenim Leerlaut arbeiten lassen,damit
diesernach I&ngerern M_hbetdebabkt3hlen kann.
Arr6t du moteur
Amener la commande des gaz vers le bas en position de
ralenti '_111" D_brayer les lames en abaissant le levier de
commande d'embrayage des lames. Releverle ca.rterde coupe
et amener la cld de contact sur la position
OFF. Apr_s des
travaux difficiles, laisser le moteur tourner au ralenti pendant
1 & 2 minutes pour qu'il refroidisse avant de I'arr_ter.
(_
Parada del motor
Lleve el acelerador hacia abajo hasta la posici6n '_.
De-
sacople el equipo de corte Ilevando hacia abajo la palanca
de acoplamiento/desacoplamiento.
Levante el equipo de
corte y ponga la Ilave de encendido en la posicibn =OFP
(apagado).
Deje funcionar el motor en ralenti 1-2 minutos
para que se enfrie antes de pararlo despu_s de un tiempo
de uso intenso.
(_
Arresto
del motore
Portare ilcomando del gas su _
(lento). Portare la leva di
azionamento del dispositivo di taglio su =disinserito", verso il
basso. Sollevare il tagliaerba e girare la chiave su =off". Far
girare un paio di minuti il motore al minimo per raffreddarlo
prima di spengerlo definitivamente dopo un pesante turno
di levoro,
_L)
Het stoppen
van de motor
V
Breng de gashendel naar beneden tot stand '_gll_. Schakel
de maaikast uit, door de aarduitschakelhendel naar beneden
te brengen. Verhoog de maaikast en zet de contactsleutel
in positie "OFP.
Laat de motor 1-2 minuten stationair Iopen
om af te koelen, voordat deze uitgezet wordt.
WARNING!
Do not leave the ignition key in the machine when not in
use to prevent children andother
unauthorized persons
starting the engine.
WARNUNG!
Den Z0ndschl0ssel niemals im Z0ndschlol3 sitzen lassen,
wenn die Machine unbeautsichtigt verlassen wird, damit
nicht Kinder und unbefugte Personen den Motor anlassen
k6nnen.
(_
ATTENTION!
Ne jamais laisser la cl_ de contact sur la machine Iorsqu'elle
reste sans surveillance afin d'_viter que des enfants ou
d'autres personnes non autorisees ne puissent d_marrer
le moteur.
_)
ADVERTENCIA!
Nunca deje la Ilevede encendido en la m&quinasinvigilancia,
a fin de evitar aue ni_os u otras personas ajenas puedan
arrancar el motor.
(_
PERICOLO!
Primadi lasciarela macchina, toglieresempre la chiave.
_)
WAARSCHUWlNG!
Laat nooit de contactsleutel er in zitten, wanneer de machine
onbemand wordt achtergelaten, om te veorkomen dat kin-
deren en onbevoegden de motor starten.
42