Descargar Imprimir esta página

COMPANION 25785 Manual De Las Instrucciones página 38

Publicidad

5
@
NOTE!
The machine is equipped with a safely switch which
immediately breaks the current to the engine if the driver
leaves the seat with engine running and with the connection
disconnection lever in position =connection'.
_)
HINWEIS!
Die
Maschine
ist mit
einem
Sicherheitsschalter
ausger0stet, der den Strem zum Motor sofort unterbricht,
wenn der Fahrer den Sitz bei laufendem Motor verl&E_t,
und dabei der Schalthedei for das M&haggregat
auf
"eingeschaitef steht.
(_
REMARQUE!
La machine est _luip_e d'un dispositit de s_curit_ qui arr_te
le moteur imm_liatement, s'ilest encore en fonctionnement,
Iorsque le conducteur quitte le sibge du tracteur.
NOTA!
La mdquinatlene un interruptorde seguridedque corta
la corrienteal motorsi et conductorsale del asiento con
el motor en marcha y con la palancade acoplamiento/
desacoplamionto en la posicibn de ecoplamiento.
(_
NOTAI
La macchine 6 dotata di interruttore di sicurezza che
interrom pe relimentazione
di corrente al motore quando
I'operatore laecia il sedUe con il motore aeceso ail
tagliaerba inserito.
N.BJ
De machine is uitgerustmet een veiligheidsschakelaar,
die onmiddellijkde stroom naar de motor verbreekt,
wanneer de bestuurder zijn plaats verlaat, terwijl de
motorIoopten de aan/uitschakelhendel op =ingeschakeld"
staat.
Driving
Lower the cutting unit by moving the lever ferwards. Connect
the cutting unit. Choose a driving speed which suits the ter-
rain and required cutting results. Release the brake/clutch
pedal slowly.
_)
Betrieb
Das M_haggregat durchVorw_rtsf_hren des Hebels absenken.
Das M_haggregat einkuppeln.
Eine an das Gel_inde und
das gew0nschte M&hergebnis angepaBte Geschwindigkeit
w_hlen. Kupplungs- und Bremspedal langsam zun3ckfedern
lassen.
_)
Conduite
Abaisser le carter de coupe en amenant le levier vers I'avant.
Embrayer les lames. Choisir la vitesee d'avancement en fenc-
tion du terrain et de la qualitd de tonte desirde (G_n6ralement,
la position optimale correspond & J'encoche prdvue & cet effet
au niveau de la commande des gaz). RelScher doucement la
p6dale d'embrayage/frein.
(_
Conducci6n
Descender la unidad de corte empujando la palanca hacia-
adelante.
Acopler la unidad de corte. Elegir la velocidad
adecuada af terreno y al corte deseado. Soltar lentamente
el pedal de embrague/freno.
(_
Guida
Abbaseare il dispositivo di taglio sprin_]endoin avanti la leva
relativa. Inserire il tagliaerba.
Selezlonare una velocit_ di
guida adeguata al terreno e al risultato di taglio desiderato.
Rilasciare lentamente il pedale freno/frizione.
Rijden
Verlaag de maaikast doorde hendel near voren te brengen.
Schakel de maaikast.
Kies een rijsnelheid die geschikt is
voor het terrein en voor het gewenste maairesultat. Laat de
koppelings-/rempedaal
langzaam omhoogkomen.
38

Publicidad

loading