Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Enlaces rápidos

GB, DE, FR, NL
GB, DE, FR, NL
PT, IT, ES, PL
PT, IT, ES, PL
SE, FI, DK
SE, FI, DK
R I D E - O N S C R U B B E R D RY E R
A U F S I T Z - S C H E U E R S A U G M A S C H I N E
A U TO L AV E U S E A U TO P O RT É E
R I D E - O N S C H R O B Z U I G M A C H I N E
L AVA D O R A - S E C A D O R A R I D E - O N
L AVA S C I U G A PAV I M E N T I C O N U O M O A B O R D O
F R E G A D O R A - S E C A D O R A C O N A S I E N TO
S A M O B I E Ż N A M A S Z Y N A S Z O R U J Ą C O - Z B I E R A J Ą C A
K O M B I S K U R M A S K I N AV Å K M O D E L L
P Ä Ä LT Ä A J E T TAVA Y H D I S T E L M Ä K O N E
S K U R E - O G T Ø R R E M A S K I N E
CAUTION, Read instructions before using the machine.
Übersetzung der Original-Bedienungsanleitung
Traduction du manuel d'utilisation d'origine
AVERTISSEMENT, Lisez la notice avant d'utiliser la machine.
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
LET OP, Lees deze gebruiksaanwijzing voordat u de machine gebruikt.
CUIDADO, Leia as instruções antes de usar a máquina.
ATTENZIONE, Leggere le istruzioni prima di utilizzare l'apparecchio.
PRECAUCIÓN, Lea las instrucciones antes de utilizar la máquina.
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
PRZESTROGA, Przed przystąpieniem do używania maszyny
Översättning av den ursprungliga användarhandboken
VARNING, Läs anvisningarna innan du använder
Oversættelse af den originale brugermanual
Fare! Læs vejledningen omhyggeligt, før du bruger maskinen.
TVL850/150
TVL850/200
TVL850/250
TVL850/300
numatic.com
Original Instructions
VORSICHT, Vor Verwendung der
Maschine bitte die Anleitung lesen.
Tradução das Instruções Originais
Traduzione del manuale d'uso originale
Traducción del manual de uso original
należy zapoznać się z niniejszą instrukcją.
Alkuperäisen käyttöohjeen käännös
HUOMIO, Lue ohjeet ennen koneen käyttöä.
maskinen.

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Numatic TVL850/150

  • Página 1 A U F S I T Z - S C H E U E R S A U G M A S C H I N E TVL850/150 A U TO L AV E U S E A U TO P O RT É E...
  • Página 2 Index Inhalt Allgemeine Übersicht .........Seite 9 und 12 Machine Overview .........Pages 9 & 12 Übersicht über das Bedienfeld ......Seite 13 und 14 Control Panel Overview .........Page 13 Geräteeinrichtungsanleitung ......Seite 17 Machine Set up Guide .........Page 16 Anbringen des Ablassschlauches .....Seite 23 Fitting Dump Hose .........Page 22 Anbringen der Schlauchführung .......Seite 23...
  • Página 3 Index Index Vue d’ensemble de la machine ......Pages 9 et 12 Overzicht van de machine .......Pagina 9 en 12 Vue d’ensemble du tableau de commande ..Page 14 Overzicht bedieningspaneel ......Pagina 14 Guide d’installation de la machine ....Page 17 Gids machine-instellingen ........Pagina 18 Installation du tuyau de vidange ......Page 23 Afvoerslang monteren .........Pagina 24...
  • Página 4 Índice Indice Panoramica della macchina ......Pagine 10 e 12 Descrição geral da máquina ......Páginas 10 e12 Panoramica del quadro comandi ......Pagine 14 Descrição geral do painel de controlo ....Página 14 Guida all’installazione della macchina ....Pagine 19 Guia de configuração da máquina....Página 18 Montaggio del flessibile di scarico ....Pagine 25 Encaixar a mangueira de descarga ....Página 24 Montaggio del tubo flessibile ......Pagine 25...
  • Página 5 Índice Spis treści Vista general de la máquina ......Páginas 10 y 12 Informacje ogólne na temat maszyny ....Strona 10 i 12 Vista general del panel de control ....Página 15 Informacje ogólne na temat panelu sterowania .........Strona 15 Guía de preparación de la máquina ....Página 19 Poradnik szybkiej instalacji .......Strona 20 Montaje del tubo de vaciado......Página 25 Montaż...
  • Página 6 Hakemisto Innehållsförteckning Maskinöversikt .........sidan 11 och 12 Koneen yleiskuva .........Sivut 11 ja 12 Kontrollpanelsöversikt .........sidan 15 Ohjauspaneelin osat .........Sivu 15 Ställa in maskinen .........sidan 20 Koneen valmisteluohje .........Sivu 21 Montera tömningsslangen ........sidan 26 Tyhjennysletkun asennus .........Sivu 27 Montera slanghållaren .........sidan 26 Letkunohjaimen asennus .........Sivu 27 Montera golvredskapet .........sidan 26...
  • Página 7 Indeks TVL850/150 = 3x batteries TVL850/200 = 4x batteries TVL850/250 = 5x batteries TVL850/300 = 6x batteries Oversigt over maskinen .........Side 11 og 12 Oversigt over kontrolpanel........Side 15 TVL850/150 = 3x batterien Vejledning til opsætning af maskinen ....Side 21 TVL850/200 = 4x batterien Montering af drænslange .........Side 27...
  • Página 8 PLEASE READ, BEFORE COMMENCING OPERATION After the removal of all the packaging, carefully open and check the contents. ● Owner Manual ● Battery Charging Lead ● 2 x Keys ● 1 x 20 Amp Fuses ● 1 x 4 Amp Fuse ● 1 x 2.5 Amp Fuse ●...
  • Página 9 Machine Overview Allgemeine Übersicht Operator control panel Bedienfeld Brush load adjuster knob Knopf zur Anpassung des Bürstenanpressdrucks Brush deck release lever Bürstendeck-Freigabehebel Brush deck foot pedal Bürstendeck-Pedal Clean water tank fill point Frischwassertank-Füllstandsmarke Side pod and skirt Seitliche Halterungen und Schürzen Brush deck Bürstendeck Side pod lever...
  • Página 10 Descrição geral da máquina Panoramica dell’apparecchio Painel de controlo do operador Quadro comandi dell'operatore Botão de ajuste da carga das escovas Manopola di regolazione del carico spazzole Alavanca de desengate da plataforma de escovas Leva di disimpegno gruppo spazzole Pedal da plataforma de escovas Pedale gruppo spazzole Ponto de enchimento do depósito de água limpa Punto di riempimento serbatoio acqua pulita...
  • Página 11 Litiumioniakut Laddare Laturi Oversigt over maskinen Operatørens kontrolpanel GB: In the event of a breakdown contact your Numatic dealer. Greb til justering af børstetryk DE: Bei Störungen wenden Sie sich an Ihren Numatic- Greb til udløsning af børsteskjold Händler. Børsteskjoldets fodpedal FR: En cas de panne, contactez votre revendeur Numatic.
  • Página 12 Machine Overview ● Allgemeine Übersicht ● Vue d’ensemble de la machine ● Overzicht machine ● Descrição geral da máquina ● Panoramica dell’apparecchio ● Vista general de la máquina ● Informacje ogólne na temat maszyny ● Översikt över maskinen ● Koneen yleiskuva ●...
  • Página 13 Control Panel Overview...
  • Página 14 Übersicht über das Bedienfeld Stunden- und Batteriestandsanzeige Wasserdurchflussmenge Umschalter Vorwärts/Rückwärts LED Fahrantrieb Ein-/Aus-Schalter Ansaugsystem Notausschalter Betätigungstaster der Hupe Ein-/Aus-Schalter Höchstgeschwindigkeitsbegrenzung Vue d’ensemble du tableau de commande Affichage de l'heure et de l'état de la batterie Débit d’eau Bouton marche avant/marche arrière Voyant DEL de traction Commutateur marche-arrêt de l'aspiration Bouton d'arrêt d'urgence...
  • Página 15 Vista general del panel de control Visor del cuentahoras e indicador de carga de baterías Caudal de agua Interruptor de marcha adelante/atrás LED de tracción Interruptor de activación/desactivación de la aspiración Botón de parada de emergencia Botón de bocina Interruptor de encendido/apagado Mando de velocidad máxima Omówienie panelu sterowania Wyświetlacz czasomierza i stanu baterii...
  • Página 16 Insert Key into ignition located on the control panel. (Fig. A) 4 Amp Numatic International Ltd recommends ONLY using 911948 NX1K LFP battery type Lithium Batteries provided with this machine. Insert the Ignition key and switch the machine on.
  • Página 17 Insérez la clé dans le démarreur, qui se trouve sur le panneau de commande (voir la fig. A). Numatic International Ltd recommande d’utiliser UNIQUEMENT des batteries au lithium de type 911948 NX1K LFP fournies avec cette machine. Utilisez la poignée pour soulever ou abaisser le réservoir supérieur d’eau sale.
  • Página 18 Insira a chave na ignição localizada no painel de controlo (ver - Fig. A) A Numatic International Ltd recomenda a utilização APENAS das baterias de lítio do tipo 911948 NX1K LFP fornecidas com esta máquina. Utilize a pega para elevar ou baixar o depósito de resíduos superior.
  • Página 19 Inserire la chiave nel blocchetto di accensione situato sul quadro comandi (vedere Fig. A) Numatic International Ltd consiglia di utilizzare ESCLUSIVAMENTE batterie al litio di tipo 911948 NX1K LFP fornite con questo apparecchio. Per sollevare o abbassare il serbatoio superiore acqua sporca, utilizzare gli appositi afferraggi.
  • Página 20 Ladda maskinen för att aktivera batterierna. När batterierna har aktiverats tänds LED-lamporna ovanför alla batterier. Sätt in nyckeln i tändningen på kontrollpanelen (se bild A). Numatic International Ltd rekommenderar ENDAST användning av litiumbatterier av typen 911948 NX1K LFP som medföljer denna maskin.
  • Página 21 Oplad maskinen for at aktivere batterierne. Når batterierne er blevet aktiveret, skal LED-lamperne lyse øverst på alle batterierne. Sæt nøglen i tændingen på kontrolpanelet (se fig. A) Numatic International Ltd anbefaler KUN brug af 911948 NX1K LFP-litiumbatterier, som leveres sammen med denne maskine. Brug håndtaget, når den øverste brugtvandstank hæves eller sænkes.
  • Página 22 Machine Set-up Guide Fitting Dump Hose Fitting the Hose Guide The U-bend in the hose prevents water spillage when the vacuum is switched off. Refit vacuum hose to the floor tool when finished. Refit vacuum hose to the Floor tool when Note: DO NOT finished.
  • Página 23 Geräteeinrichtungsanleitung Anbringen des Ablassschlauches Anbringen der Schlauchführung Die U-Bogen-Klemme im Schlauch sorgt dafür, dass bei abgeschaltetem Saugsystem kein Wasser austritt. Nach Abschluss der Arbeiten den Saugschlauch wieder am Abstreifer anbringen. Nach Abschluss der Arbeiten den Saugschlauch wieder am Abstreifer anbringen. Hinweis: Den Saugschlauch NICHT am Abstreifer anschließen, wenn der Abstreifer angehoben ist.
  • Página 24 Gids machine-instellingen Afvoerslang monteren Slangklem monteren De U-bocht in de slang zorgt ervoor dat er geen water lekt wanneer de zuiger is uitgeschakeld. Breng de zuigslang weer op het vloerelement aan. Breng de zuigslang weer op het vloerelement aan. NB: Duw de zuigslang NIET op het vloerelement als het vloerelement zich in de opgeheven positie bevindt. Het vloerelement monteren NB: Zet het vloerelement omhoog wanneer u naar de ruimte rijdt die u wilt schoonmaken.
  • Página 25 Guida all’installazione della macchina Montaggio del flessibile di scarico Guida al montaggio del tubo flessibile La piega a gomito del flessibile evita la fuoriuscita di acqua quando si spegne l’aspirazione. Al termine, riposizionare il flessibile dell’aspiratore sul tergipavimento. Al termine, riposizionare il flessibile dell’aspiratore sul tergipavimento. Nota: NON innestare il flessibile dell’aspiratore sul tergipavimento quando questo si trova in posizione sollevata.
  • Página 26 Poradnik szybkiej instalacji Złączka węża spustowego Montaż prowadnicy węża Zacisk typu U do zagięcia węża w pałąk zapobiega rozlaniu wody po wyłączeniu ssania. Po zakończeniu, założyć z powrotem wąż na ssawę. Po zakończeniu, założyć z powrotem wąż na ssawę. Uwaga: NIE wpychać węża na ssawę przy podniesionej ssawie. Montaż...
  • Página 27 Koneen valmisteluohje Tyhjennysletkun asennus Letkunohjaimen asennus Letkun U-mutkapidike estää veden valumisen, kun alipaine poistetaan käytöstä. Asenna alipaineletku uudelleen lattiatyökaluun, kun olet valmis. Asenna alipaineletku uudelleen lattiatyökaluun, kun olet valmis. Huomautus: ÄLÄ työnnä alipaineletkua lattiatyökaluun lattiatyökalun ollessa nostettuna. Lattiatyökalun asennus Huomautus: Nosta lattiatyökalu ennen kuin ajat puhdistettavalle alueelle. Kone ei toimi peruutuksella, jos lattiatyökalu on alhaalla.
  • Página 28 Machine Set-up Guide ALWAYS ENSURE THAT THE MACHINE IS SWITCHED OFF BEFORE MAKING ANY ADJUSTMENTS. Fitting the Side Pod Skirts To fit the side pod skirts, first remove the steel retaining strip already fitted to the pod (Fig.1). Align the steel retaining strip within the locating grooves of the rubber skirt and refit using existing screws (Fig.2). Periodically the side skirts should be examined and checked for wear and damage.
  • Página 29 Geräteeinrichtungsanleitung STELLEN SIE STETS SICHER, DASS DIE MASCHINE AUSGESCHALTET IST, BEVOR SIE EINSTELLUNGEN VORNEHMEN. Anbringen der seitlichen Halterungsschürzen Zum Anbringen der seitlichen Halterungsschürzen zunächst das bereits an der Halterung befestigte Stahlhalteband entfernen (Abb. 1). Das Stahlhalteband innerhalb der Fixiernuten der Gummischürze in Position bringen und mithilfe der vorhandenen Schrauben wieder anbringen (Abb.
  • Página 30 Gids machine-instellingen CONTROLEER ALTIJD OF DE MACHINE IS UITGESCHAKELD VOORDAT U WIJZIGINGEN UITVOERT. De zijspatschermen monteren Om de zijspatborden te monteren, moet u eerst de stalen sluitstrip verwijderen die al op de zijvleugel zit (Fig. 1). Lijn de stalen sluitstrip uit binnen de groeven op het rubberen spatbord en plaats deze terug met de reeds aanwezige schroeven (Fig. 2). De zijspatborden moeten regelmatig worden gecontroleerd op slijtage en beschadiging.
  • Página 31 Guida all’installazione della macchina PRIMA DI EFFETTUARE QUALSIASI INTERVENTO DI PULIZIA ASSICURARSI SEMPRE CHE LA MACCHINA SIA SPENTA. Montaggio delle protezioni gondole laterali Per montare le protezioni gondole laterali, rimuovere prima la fascetta metallica di ritegno già fissata alla gondola (Fig. 1). Allineare la fascetta metallica di ritegno nelle scanalature di posizionamento sul riparo in gomma e rimontarla utilizzando le viti presenti (Fig.
  • Página 32 Poradnik szybkiej konfiguracji PRZED DOKONANIEM JAKIEJKOLWIEK REGULACJI KAŻDORAZOWO UPEWNIĆ SIĘ, ŻE MASZYNA JEST WYŁĄCZONA. Montaż bocznych gum osłonowych Aby przymocować gumy osłonowe, należy zdjąć zamontowaną już stalową listwę podtrzymującą (rys.1). Stalową listwę podtrzymującą wyrównać z rowkami pozycjonującymi na gumie i przymocować istniejącymi śrubami (rys. 2). Regularnie sprawdzaj gumy osłonowe pod kątem zużycia i uszkodzeń.
  • Página 33 Koneen valmisteluohje VARMISTA, ETTÄ KONEESTA ON KATKAISTU VIRTA ENNEN KUIN TEET SÄÄTÖJÄ. Sivukoteloiden helmojen asennus Aloita sivukoteloiden helmojen asennus irrottamalla ensin metalliliuska, joka on kiinnitetty valmiiksi sivukoteloon (kuva 1). Kohdista metalliliuska kumihelman uriin ja kiinnitä liuska uudelleen alkuperäisillä ruuveilla (kuva 2). Tarkista säännöllisesti, että...
  • Página 34 Machine Set-up Guide Setting the Width Adjustment Owning the TVL850 ride-on scrubber dryer is like having 3 machines in one. First push the side pod in, then pull With three width-settings the operator can quickly the side pod adjustment lever and adapt the machine to any cleaning situation;...
  • Página 35 Geräteeinrichtungsanleitung Einstellen der Breitenanpassung Die Aufsitz-Scheuersaugmaschine TVL850 vereint drei Maschinen in einer. Über die drei Breiteneinstellungen kann der Bediener die Maschine ohne Werkzeuge schnell an jede beliebige Reinigungssituation anpassen. Die Maschine kann so eingerichtet werden, dass mit ihr alles – von schmalen Korridoren bis hin zu großen Lagerhäusern –...
  • Página 36 Guía de preparación de la máquina Ajuste de la anchura Contar con la fregadora-secadora con asiento TVL850 es como tener tres máquinas en una sola. Con tres ajustes de anchura el operario puede adaptar rápidamente la máquina para cualquier situación de limpieza sin necesidad de herramienta alguna.
  • Página 37 Machine Set-up Guide ALWAYS ENSURE THAT THE MACHINE IS SWITCHED OFF BEFORE MAKING ANY ADJUSTMENTS. Filling the Clean Water Tank The TVL850 is equipped with a large capacity 120 litre clean water tank, allowing for large areas to be covered in a single fill. To fill clean water tank, lift cover flap.
  • Página 38 Geräteeinrichtungsanleitung STETS SICHERSTELLEN, DASS DIE MASCHINE AUSGESCHALTET IST, BEVOR EINSTELLUNGEN VORGENOMMEN WERDEN. Füllen des Frischwassertanks Die TVL850 ist mit einem großen 120-Liter-Frischwassertank ausgestattet, dank dem auch große Bereiche mit einer einzigen Füllung gereinigt werden können. Die Abdeckungsklappe anheben, um den Frischwassertank zu füllen. Einfüllkappe abschrauben und abnehmen.
  • Página 39 Gids machine-instellingen CONTROLEER ALTIJD OF DE MACHINE IS UITGESCHAKELD VOORDAT U WIJZIGINGEN UITVOERT. De schoonwatertank vullen De TVL850 is uitgerust met een grote schoonwatertank (120 liter) waardoor hij grote oppervlakken in één enkele beurt kan schoonmaken. Til de klep op om de schoonwatertank te vullen. Schroef de vuldop los en verwijder deze.
  • Página 40 Guida all’installazione della macchina PRIMA DI EFFETTUARE QUALSIASI REGOLAZIONE ASSICURARSI SEMPRE CHE LA MACCHINA SIA SPENTA. Riempimento del serbatoio dell’acqua pulita La TVL850 è dotata di un serbatoio dell’acqua pulita di grande capacità in grado di contenere 120 litri di acqua, per il lavaggio di grandi superfici con un solo rifornimento.
  • Página 41 Poradnik szybkiej konfiguracji PRZED DOKONANIEM JAKIEJKOLWIEK REGULACJI, KAŻDORAZOWO UPEWNIJ SIĘ, ŻE MASZYNA JEST WYŁĄCZONA. Napełnianie zbiornika czystej wody Model TVL850 jest wyposażony w duży zbiornik czystej wody o pojemności 120 litrów, co umożliwia wyczyszczenie dużych powierzchni przy jednorazowym napełnieniu. Aby napełnić zbiornik czystej wody, podnieś klapkę pokrywy. Odkręć...
  • Página 42 Koneen valmisteluohje VARMISTA ENNEN SÄÄTÄMISTÄ, ETTÄ KONEESTA ON KATKAISTU VIRTA. Puhdasvesisäiliön täyttö TVL850-yhdistelmäkoneessa on tilava 120 litran puhdasvesisäiliö, jonka avulla suuretkin alueet voidaan puhdistaa yhdellä täytöllä. Aloita puhdasvesisäiliön täyttäminen nostamalla suojakansi. Avaa ja irrota täyttöaukon korkki. Täytä säiliö letkulla tai muulla menetelmällä. Lisää...
  • Página 43 Machine Set-up Guide IMPORTANT Do not operate machine unless the operator manual has been read and fully understood. Adjusting the Seat Sitting in the driving position, adjust the seat forwards or backwards as necessary by using the lever found on the left-hand side. Note: The seat is fitted with a pressure sensor that disables the machine until an operator is seated.
  • Página 44 Geräteeinrichtungsanleitung WICHTIG Die Maschine erst betreiben, nachdem die Bedienungsanleitung durchgelesen und vollständig verstanden wurde. Sitzeinstellung In Fahrerposition den Sitz mithilfe des Hebels an der linken Seite je nach Bedarf nach vorn oder hinten verschieben. Hinweis: Im Sitz ist ein Drucksensor eingebaut, der den Betrieb der Maschine verhindert, wenn kein Bediener aufsitzt. Anheben/Absenken des Bürstendecks Nach der Vorbereitung des Abstreifers kann die Maschine den Reinigungsbedingungen gemäß...
  • Página 45 Guia de configuração da máquina IMPORTANTE Apenas utilize a máquina quando tiver lido e compreendido o manual do operador na sua totalidade. Ajustar o banco Sentado na posição de condução, ajuste o banco para a frente ou para trás conforme necessário utilizando a alavanca no lado esquerdo. Nota: o banco está...
  • Página 46 Poradnik szybkiej konfiguracji WAŻNE Nie używać maszyny przed dokładnym zaznajomieniem się z treścią niniejszej instrukcji. Regulacja siedzenia Siedząc w pozycji jak do jazdy, dźwignią po lewej stronie przesuń fotel do przodu lub do tyłu, wg uznania. Uwaga: Fotel operatora jest wyposażony w czujnik nacisku, który powoduje unieruchomienie maszyny do czasu zajęcia miejsca przez operatora.
  • Página 47 Machine Operation ALWAYS ENSURE THAT THE FLOOR IS PRE-SWEPT AND RELEVANT SAFETY SIGNS ARE DISPLAYED. Drive the machine to the cleaning site. Before cleaning operation, place out appropriate warning signs and sweep or dust-mop the floor. When ready for cleaning lower the floor tool (page 22) and the brush deck (page 43). Setting the Cleaning Controls Insert the Ignition key and Set direction switch to forward.
  • Página 48 Bedienung der Maschine Immer sicherstellen, dass der Boden vorgewischt wurde und nötige Sicherheitsschilder aufgestellt sind. Die Maschine zum zu reinigenden Bereich fahren. Vor den jeweiligen Reinigungsmaßnahmen geeignete Warnschilder aufstellen und den Boden kehren. Sobald alle erforderlichen Vorkehrungen getroffen wurden, Abstreifer (Seite 23) und Bürstendeck (Seite 44) absenken. Einstellungen zur Reinigung Den Schaltschlüssel einstecken und die Maschine einschalten.
  • Página 49 Bediening machine Zorg er steeds voor dat de vloer vooraf wordt geveegd en dat de nodige waarschuwingsborden worden geplaatst. Rijd de machine naar de locatie die moet worden schoongemaakt. Plaats voordat u gaat schoonmaken adequate waarschuwingsborden en veeg de vloer vooraf eerst schoon. Wanneer u klaar bent om te gaan schoonmaken, laat u het vloerelement (pagina 24) en de borstelplaat (pagina 44) zakken.
  • Página 50 Funzionamento della macchina Verificare sempre che il pavimento sia stato preventivamente spazzato e che sia stata sistemata la segnaletica di sicurezza. Condurre la macchina verso il sito di pulizia. Prima di effettuare l’operazione di pulizia, collocare l’appropriata segnaletica di avvertimento e spazzare o passare uno straccio asciutto sul pavimento.
  • Página 51 Obsługa maszyny Każdorazowo należy wcześniej zamieść podłogę i rozstawić odpowiednie znaki ostrzegawcze. Przejechać maszyną do miejsca czyszczenia. Przed rozpoczęciem czyszczenia, rozstawić odpowiednie znaki ostrzegawcze i zamieść lub zetrzeć mopem podłogę. Gdy urządzenie będzie gotowe do rozpoczęcia czyszczenia opuścić ssawę (strona 26) i głowicę ze szczotką (strona 46). Ustawienie sterowania czyszczeniem Włożyć...
  • Página 52 Koneen käyttö Varmista, että lattia lakaistaan ennen puhdistusta ja että tarvittavat varoituskyltit ovat käytössä. Aja kone puhdistettavalle alueelle. Aseta tarvittavat varoituskyltit paikoilleen ennen puhdistustyön aloittamista. Lakaise myös lattia tai pyyhi se pölymopilla. Kun kaikki on valmista puhdistusta varten, laske lattiatyökalu (sivu 27) ja harjakotelo (sivu 46) alas. Puhdistusasetusten määritys Aseta virta-avain paikalleen ja kytke laitteeseen virta.
  • Página 53 Machine Operation Waste Water Tank Full Float Ball Shut Off ● Abschaltung durch Schwimmerkugel ● Coupure activée par le flotteur ● Uitschakeling door drijvende bal The vacuum shut off system stops the ● Desativação da bola flutuante ● Spegnimento per effetto della sfera galleggiante airflow when the top waste water tank is ●...
  • Página 54 Fonctionnement de la machine Réservoir d’eau sale plein Le système de coupure d’aspiration arrête le débit d’air lorsque le réservoir supérieur d’eau sale est plein. Un flotteur monte à mesure que le niveau de l’eau s’élève. Lorsque le réservoir d’eau sale est plein, le flotteur bloque le trou d’aspiration pour empêcher toute infiltration de liquide.
  • Página 55 Obsługa maszyny Pełny zbiornik brudnej wody Układ wyłączający ssanie zatrzymuje przepływ powietrza po napełnieniu górnego zbiornika. Kula pływaka podnosi się w momencie podniesienia się poziomu wody; gdy zbiornik brudnej wody jest pełny, kula pływaka blokuje otwór ssący, aby zapobiec przedostaniu się...
  • Página 56 Machine Operation Emergency Stop Button/ Horn n an emergency, strike the emergency Horn button - for sounding a warning stop to disable the machine. signal Note: After the Emergency Stop button has been pressed the Traction LED will flash 7 times, pause and repeat until the Emergency Stop button has been reset and the machine switched off / on.
  • Página 57 Fonctionnement de la machine Bouton d’arrêt d’urgence/ klaxon En cas d’urgence, appuyez sur le bouton d’arrêt d’urgence pour désactiver la machine. Bouton de klaxon - pour faire retentir un signal d’avertissement Remarque : Après avoir appuyé sur le bouton d’arrêt d’urgence, le voyant de traction clignote 7 fois, s’interrompt et reprend jusqu’à...
  • Página 58 Obsługa maszyny Przycisk zatrzymania awaryjnego / klakson W sytuacjach awaryjnych, należy nacisnąć przycisk zatrzymania awaryjnego, aby wyłączyć maszynę. Przycisk klaksonu- dla emisji sygnału ostrzegawczego Uwaga: Po przyciśnięciu przycisku zatrzymania awaryjnego, kontrolka trakcji LED zaświeci się 7 razy, zatrzyma się i powtórzy do momentu zresetowania przycisku zatrzymania awaryjnego i wyłączenia/ włączenia maszyny.
  • Página 59 Machine Operation DO NOT OPERATE THE MACHINE ON INCLINES THAT EXCEED 11%. Machine in Use To operate, select forward and depress the accelerator pedal. Vacuum pick-up and water flow will turn on if selected and providing the brush and floor tool are in the lowered position, the machine will move forward.
  • Página 60 Bedienung der Maschine Die Maschine nicht auf Böden betreiben, die ein Gefälle von über 11% aufweisen. Maschine im Einsatz Zum Betreiben die Vorwärtsrichtung wählen und das Fahrpedal nach unten drücken. Hinweis: Die Maschine kann bei abgesenktem Abstreifer nicht in Rückwärtsfahrt arbeiten. Das Saugsystem und der Wasserfluss werden, falls gewählt, eingeschaltet.
  • Página 61 Bediening machine Gebruik de machine niet op hellingen die steiler zijn dan 11%. Machine gebruiken Kies de voorwaartse stand en druk het gaspedaal in om de machine voort te bewegen. NB: Wanneer het vloerelement is neergelaten, kan de machine niet achteruitrijden. De zuigfunctie en watertoevoer worden ingeschakeld als deze zijn geselecteerd en alleen als de borstelplaat en het vloerelement zijn neergelaten, zal de machine vooruit bewegen.
  • Página 62 Funzionamento della macchina Non azionare la macchina su tratti inclinati con pendenza superiore all’11%. Macchina in funzione Per l’azionamento, selezionare marcia avanti e premere il pedale dell’acceleratore. Nota: La macchina non funziona in retromarcia con il tergipavimento abbassato. L’aspiratore e il flusso d’acqua si attivano solo se selezionati e, a condizione che la spazzola e il tergipavimento siano in posizione abbassata, la macchina avanzerà.
  • Página 63 Obsługa maszyny Nie używać maszyny na powierzchniach o nachyleniu powyżej 11%. Maszyna w użyciu Wybrać kierunek jazdy do przodu i nacisnąć pedał gazu. Uwaga: Maszyna nie działa na biegu wstecznym z opuszczoną ssawą. Odkurzacz i przepływ wody uruchomią się, jeśli zostaną wybrane, a jeśli szczotka i ssawa znajdą się w pozycji opuszczonej, maszyna ruszy do przodu.
  • Página 64 Koneen käyttö Konetta ei saa käyttää alustoilla, joiden kaltevuus on enemmän kuin 11 %. Koneen käyttö Valitse ajosuunta eteenpäin ja paina ajopoljinta. Kone lähtee liikkeelle. Huomautus: Kone ei toimi peruutuksella, jos lattiatyökalu on alhaalla. Alipaine ja veden virtaus käynnistyvät vain, jos ne on valittu. Kone lähtee liikkeelle, jos harja ja lattiatyökalu ovat ala- asennossa.
  • Página 65 Machine Cleaning ALWAYS ENSURE THAT THE MACHINE IS SWITCHED OFF PRIOR TO ANY MAINTENANCE. After use, empty waste water tank using emptying hose and flush out with clean water. Remove floor tool vacuum hose ensuring you remove the U-bend clip and flush out with clean water.
  • Página 66 Reinigung der Maschine VOR JEGLICHEN WARTUNGSMASSNAHMEN SICHERSTELLEN, DASS DIE MASCHINE ABGESCHALTET IST. Nach dem Einsatz der Maschine den Schmutzwassertank über den Ablassschlauch entleeren und mit Frischwasser durchspülen. Abstreifersaugschlauch entfernen, sicherstellen, die U-Bogen-Klemme abzunehmen und mit Frischwasser zu spülen. Frischwassertank über den Ablassschlauch leeren und ihn ebenfalls mit Frischwasser spülen. Schlauch entfernen.
  • Página 67 Machine schoonmaken ZORG ER ALTIJD VOOR DAT DE MACHINE UIT STAAT VOORDAT U ONDERHOUDSWERKZAAMHEDEN GAAT UITVOEREN. Maak na gebruik de vuilwatertank leeg d.m.v. de afvoerslang en spoel de tank met schoon water. Verwijder vervolgens de zuigslang van het vloerelement en de U-vormige klem en spoel de zuigslang door met schoon water. C.
  • Página 68 Pulizia della macchina PRIMA DI EFFETTUARE QUALSIASI INTERVENTO DI MANUTENZIONE, ASSICURARSI SEMPRE CHE LA MACCHINA SIA SPENTA. Dopo l’uso, svuotare il serbatoio dell’acqua sporca utilizzando il flessibile di drenaggio e risciacquare con acqua pulita. Rimuovere il flessibile del tergipavimenti, assicurandosi di avere tolto il fermo, e risciacquare con acqua pulita. C.
  • Página 69 Czyszczenie maszyny PRZED DOKONANIEM JAKIEJKOLWIEK KONSERWACJI, KAŻDORAZOWO UPEWNIĆ SIĘ, ŻE MASZYNA JEST WYŁĄCZONA. Po użyciu opróżnić zbiornik wody brudnej za pomocą węża spustowego i wypłukać go czystą wodą. Zdemontować wąż ssawny na ssawie, pamiętając o zdjęciu zacisku typu U i wypłukać czystą wodą. C.
  • Página 70 Koneen puhdistus VARMISTA ENNEN HUOLTOTOIMIA, ETTÄ KONEESTA ON KATKAISTU VIRTA. Tyhjennä likavesisäiliö käytön jälkeen tyhjennysletkun avulla ja huuhtele se puhtaalla vedellä. Irrota lattiatyökalun alipaineletku U-mutkapidikkeineen ja huuhtele letku puhtaalla vedellä. C. Tyhjennä puhdasvesisäiliö tyhjennysletkulla ja huuhtele se puhtaalla vedellä. Irrota letkut. Paina erottimen kahta kiinnityskahvaa sisäänpäin.
  • Página 71 Machine Cleaning ALWAYS ENSURE THAT THE MACHINE IS SWITCHED OFF PRIOR TO ANY MAINTENANCE. The clean water pump filter is located to the rear of the battery compartment, and should be checked before each use. Lift the filter off of the cradle, unscrew the bottom and remove, taking care not to spill any liquid on to the batteries. Rinse using clean water and refit, refitting is reversal of removal.
  • Página 72 Reinigung der Maschine VOR JEGLICHEN WARTUNGSMASSNAHMEN IMMER SICHERSTELLEN, DASS DIE MASCHINE ABGESCHALTET IST. Der Filter der Frischwasserpumpe befindet sich an der Rückseite des Batteriefachs und sollte vor jedem Gebrauch überprüft werden. Den Filter aus seiner Aufnahme nehmen, den Boden abschrauben und entfernen. Darauf achten, dass dabei keine Flüssigkeiten auf die Batterien tropfen.
  • Página 73 Machine schoonmaken ZORG ER ALTIJD VOOR DAT DE MACHINE UIT STAAT VOORDAT U ONDERHOUDSWERKZAAMHEDEN GAAT UITVOEREN. Het filter van de schoonwaterpomp bevindt zich achter het accucompartiment en moet worden gecontroleerd voor ieder gebruik. Til het filter uit de houder, schroef de bodem er vanaf en verwijder deze. Let erop dat er geen vloeistof op de accu’s terechtkomt. Spoel af met schoon water en plaats terug door de stappen van de verwijderinstructies in omgekeerde volgorde te volgen.
  • Página 74 Pulizia della macchina PRIMA DI EFFETTUARE QUALSIASI INTERVENTO DI MANUTENZIONE, ASSICURARSI SEMPRE CHE LA MACCHINA SIA SPENTA. Il filtro della pompa dell’acqua pulita è situato sul retro del vano batteria e deve essere controllato prima di ciascun utilizzo. Sollevare il filtro dalla sua sede, svitare il fondo e rimuoverlo, prestando attenzione a non rovesciare il liquido sulla batteria. Risciacquare con acqua pulita e rimontare procedendo in ordine inverso.
  • Página 75 Czyszczenie maszyny PRZED DOKONANIEM JAKIEJKOLWIEK KONSERWACJI, KAŻDORAZOWO UPEWNIĆ SIĘ, ŻE MASZYNA JEST WYŁĄCZONA. Filtr pompy wody czystej znajduje się obok przedziału z akumulatorami i należy go regularnie sprawdzać przed każdym użyciem. Podnieść filtr z łoża, odkręcić spód i wyciągnąć, uważając, aby nic się nie wylało na akumulatory. Opłukać...
  • Página 76 Koneen puhdistus VARMISTA ENNEN HUOLTOTOIMIA, ETTÄ KONEESTA ON KATKAISTU VIRTA. Puhdasvesisäiliön pumpun suodatin on akkutilan takana. Se on tarkistettava ennen jokaista käyttökertaa. Nosta suodatin alustalta, kierrä pohja irti ja irrota suodatin. Varo roiskuttamasta nestettä akkujen päälle. Huuhtele puhtaalla vedellä ja kiinnitä se takaisin paikalleen. Takaisin kiinnittäminen tapahtuu päinvastaisessa järjestyksessä. Huomautus: Mahdolliset roiskeet on pyyhittävä, ennen kuin säiliö...
  • Página 77 Changing the Floor Tool Blades Always ensure that the machine is switched off prior to maintenance. Lower the floor tool then unscrew the retaining knobs and slide it off the holding bracket. Rinse the floor tool assembly with clean water and refit. Remove floor tool.
  • Página 78 Auswechseln der Abstreifblätter an der Absauglippe Vor Wartungsmaßnahmen immer sicherstellen, dass die Maschine abgeschaltet ist. Den Abstreifer senken, dann die Halteschrauben lösen und den Abstreifer von seinem Haltebügel wegschieben. Die Abstreifer-Baugruppe mit Frischwasser abspülen und dann wieder anbringen. Abstreifer entfernen. Vier Haltestifte entfernen.
  • Página 79 De wissers van het vloerelement vervangen Zorg er altijd voor dat de machine is uitgeschakeld voordat u onderhoudswerkzaamheden gaat uitvoeren. Laat het vloerelement zakken, draai de schroefknoppen los en verwijder het van de houder. Spoel het vloerelement af met schoon water en plaats het terug. Verwijder het vloerelement.
  • Página 80 Sostituzione delle lame tergipavimento Prima di effettuare qualsiasi intervento di manutenzione, assicurarsi sempre che la macchina sia spenta. Abbassare il tergipavimento, quindi svitare le manopole di ritegno e sfilarle dalla staffa di supporto. Sciacquare il gruppo tergipavimento con acqua pulita e rimontarlo. Rimuovere il tergipavimento.
  • Página 81 Wymiana piór ssawy Przed wykonaniem jakichkolwiek czynności konserwacyjnych każdorazowo upewnić się, że maszyna jest wyłączona. Opuścić ssawę, następnie odkręcić pokrętła mocujące na korpusie ssawy i wysunąć ze wspornika mocującego. Umyć ssawę czystą wodą i ponownie zamontować. Usunąć ssawę. Wyjąć cztery zawleczki mocujące. Obrócić...
  • Página 82 Lattiatyökalun lapojen vaihto Varmista ennen huoltotoimia, että koneesta on katkaistu virta. Laske lattiatyökalu, avaa kiinnitysnupit ja vedä se irti pidikkeestään. Huuhtele lattiatyökalun osat puhtaalla vedellä ja aseta ne takaisin paikoilleen. Irrota lattiatyökalu. Irrota neljä kiinnitystappia. Käännä lattiatyökalu ylösalaisin. Irrota lapa pidikkeestä. Irrota lavat.
  • Página 83 Free Wheel and Towing ALWAYS ENSURE THAT THE MACHINE IS ON LEVEL GROUND BEFORE DISENGAGING BRAKE ARM. NEVER DISENGAGE THE BRAKE WHEN THE MACHINE IS ON A SLOPE / GRADIENT. NEVER TOW THE MACHINE WITH THE BRAKE ENGAGED AND POWER PLUG CONNECTED! REMOVE BATTERY FUSES The TVL850 is equipped with a free wheel function that will enable the operator to Your start-up kit includes a brake drive...
  • Página 84 Freilauffunktion und manuelles Bewegen der Maschine VOR LÖSEN DES BREMSARMS IMMER SICHERSTELLEN, DASS DIE MASCHINE AUF EBENEM UNTERGRUND STEHT. DIE BREMSE AUF KEINEN FALL LÖSEN, WENN DIE MASCHINE AUF GENEIGTEM BODEN STEHT. DIE MASCHINE NIEMALS ZIEHEN, WENN DIE BREMSE ANGEZOGEN UND DER NETZSTECKER ANGESCHLOSSEN SIND! SICHERUNGEN DER BATTERIE HERAUSNEHMEN.
  • Página 85 Vrijloopfunctie en slepen DE REMHENDEL MAG PAS WORDEN VRIJGEGEVEN WANNEER DE MACHINE OP EEN VLAKKE ONDERGROND STAAT. GEEF DE REM NOOIT VRIJ WANNEER DE MACHINE OP EEN HELLING/HELLEND VLAK STAAT. SLEEP DE MACHINE NOOIT WANNEER DEZE OP DE REM STAAT EN DE STEKKER IN HET STOPCONTACT ZIT! VERWIJDER ACCUZEKERINGEN De TVL850 is uitgerust met een vrijloopfunctie waarmee de bediener de machine kan verplaatsen/slepen.
  • Página 86 Funzione ruota libera PRIMA DI DISINSERIRE LA LEVA FRENO, VERIFICARE SEMPRE CHE LA MACCHINA SI TROVI SU UN TERRENO IN PIANO. NON DISINSERIRE MAI IL FRENO QUANDO LA MACCHINA SI TROVA SU UN PENDIO/DISLIVELLO. NON TRAINARE MAI LA MACCHINA CON IL FRENO INSERITO E LA PRESA ELETTRICA COLLEGATA! STACCARE I FUSIBILI BATTERIA. La TVL850 è...
  • Página 87 Tryb wolnego koła i holowanie PRZED KAŻDORAZOWYM ODBLOKOWANIEM HAMULCA UPEWNIĆ SIĘ, ŻE MASZYNA ZNAJDUJE SIĘ NA RÓWNEJ, POZIOMEJ POWIERZCHNI. NIE WOLNO ODBLOKOWYWAĆ HAMULCA W MASZYNIE STOJĄCEJ NA POCHYŁOŚCI. NIE WOLNO HOLOWAĆ MASZYNY Z ZABLOKOWANYM HAMULCEM ORAZ PODŁĄCZONĄ WTYCZKĄ! WYJĄĆ BEZPIECZNIKI AKUMULATOROWE Model TVL850 jest wyposażony w funkcję...
  • Página 88 Rullaus ja hinaus KONEEN ON OLTAVA VAAKASUORALLA ALUSTALLA ENNEN JARRUN VARREN VAPAUTTAMISTA. JARRUA EI SAA VAPAUTTAA, JOS KONE ON KALTEVALLA ALUSTALLA. ÄLÄ KOSKAAN HINAA KONETTA, KUN JARRU ON KYTKETTY JA PISTOTULPPA ON KYTKETTY PISTORASIAAN! IRROTA AKUN SULAKKEET. TVL850-yhdistelmäkoneessa on rullaustoiminto, jonka avulla konetta voidaan siirtää tai hinata. Moottorijarru vapautetaan avaamalla vetopyörän toisella puolella oleva jarrun varsi.
  • Página 89 Machine Charging ALWAYS ENSURE THAT THE MACHINE IS SWITCHED OFF The battery meter displays the charge level of the batteries; PRIOR TO CHARGING. when fully charged, all meter lights are illuminated. When the machine is getting close to empty the last light starts to flash, the operator should then take the machine to a suitable charging point.
  • Página 90 Laden der Maschine Vor dem Laden immer sicherstellen, dass die Maschine abgeschaltet ist. Die Batteriestandsanzeige zeigt den Ladestand der Batterien an; bei vollständig geladener Batterie leuchten alle LEDs der Anzeige. Beim Betrieb der Maschine werden die Batterien entladen und die LEDs der Anzeige erlöschen von rechts nach links. Sind die Batterien so weit entladen, dass nur noch eine oder zwei LEDs bzw.
  • Página 91 Machine opladen Controleer altijd of de machine is uitgeschakeld voordat u deze oplaadt. De accumeter geeft het laadniveau van de accu’s aan. Als deze volledig zijn opgeladen, branden alle lampjes van de meter. Wanneer de machine wordt gebruikt en de accu’s worden ontladen, dan gaan de lampjes op de meter van rechts naar links uit. Als het ladingsniveau zo laag wordt dat slechts een of twee lampjes / balkjes blijven branden, moet de gebruiker overwegen om de machine op te laden.
  • Página 92 Carica della batteria della macchina Prima di effettuare la ricarica della batteria, assicurarsi sempre che la macchina sia spenta. Lo strumento di misura indica il livello di carica delle batterie. Quando completamente cariche, tutte le spie sono illuminate. A mano a mano che la macchina viene utilizzata e le batterie si scaricano, le spie del misuratore si spengono da destra a sinistra. Se si consente al livello di carica della batteria di scendere ad un valore tale per cui rimangono accese solo una o due spie/barre, l’operatore deve procedere alla ricarica della macchina.
  • Página 93 Ładowanie maszyny Przed rozpoczęciem ładowania każdorazowo upewnić się, że maszyna jest wyłączona. Wskaźnik stanu akumulatorów wskazuje poziom ich naładowania; przy pełnym naładowaniu wszystkie kontrolki miernika się świecą. W miarę użytkowania maszyny akumulatory rozładowują się, a kontrolki miernika gasną kolejno od prawej do lewej. Jeśli stan akumulatorów jest bliski rozładowania, w momencie gdy świecą...
  • Página 94 Koneen lataus Varmista ennen lataamista, että koneesta on katkaistu virta. Akkujen varaustason ilmaisin näyttää akkujen varauksen määrän. Kun akut ovat täynnä, ilmaisimen kaikki merkkivalot palavat. Kun konetta käytetään ja akut tyhjenevät, ilmaisimen valot sammuvat oikealta alkaen. Jos koneen akut ovat tyhjentyneet niin paljon, että...
  • Página 95 Charging Light Sequence Signal (LED) Meaning Red LED on First Phase (Constant Current Mode). Orange LED on Second Phase (Constant Voltage Mode). Third Phase (Constant Voltage Mode) Charge Complete. Green LED on However, after full re-charge, leaving the charger connected moves to float- charge mode to help to maintain a healthy balance between batteries.
  • Página 96 Bedeutung der Ladekontrollleuchten Signal (LED) Bedeutung Rote LED leuchtet Erste Phase (Konstantstrom-Modus). Orangefarbene LED Zweite Phase (konstante Ladespannung) leuchtet Dritte Phase (konstante Ladespannung) – vollständig geladen Grüne LED leuchtet Wenn das Ladegerät jedoch nach dem vollständigen Aufladen angeschlossen bleibt, wechselt es in den Erhaltungslademodus, um ein gesundes Gleichgewicht zwischen den Batterien zu gewährleisten.
  • Página 97 Laadlampjes Signaal (LED) Betekenis Rode LED aan Eerste fase (Modus constante stroom). Oranje LED aan Tweede fase (Modus constante spanning) Derde fase (Modus constante spanning) Laden voltooid Groene LED aan Na volledig te zijn opgeladen gaat de lader echter over op de druppellaadmodus als deze aangesloten blijft, om een gezonde balans tussen de accu’s te behouden.
  • Página 98 Sequenza delle spie luminose di carica Segnale (LED) Significato LED rosso acceso Prima fase (modalità con corrente costante) LED arancione acceso Seconda fase (modalità a tensione costante) Terza fase (modalità a tensione costante), carica completata LED verde acceso Tuttavia, dopo una ricarica completa, il caricabatterie collegato passa alla modalità di carica di mantenimento per mantenere un equilibrio ottimale tra le batterie.
  • Página 99 Kolejność kontrolek ładowania Sygnał (LED) Znaczenie Świeci się czerwona Pierwsza faza (tryb stałej wartości prądu) dioda Świeci się Druga faza (tryb stałej wartości napięcia) pomarańczowa dioda Trzecia faza (tryb napięcia stałego) – ładowanie zakończone Świeci się zielona dioda Jednak po całkowitym naładowaniu akumulatora, pozostawienie podłączonej ładowarki powoduje przejście w tryb ładowania swobodnego, co pomaga zachować...
  • Página 100 Latausvalon ilmaisut Signaali (merkkivalo) Selitys Punainen merkkivalo Ensimmäinen vaihe (vakiovirtatila) palaa Oranssi merkkivalo Toinen vaihe (vakiojännitetila) palaa Kolmas vaihe (vakiojännitetila): lataus valmis Vihreä merkkivalo palaa Kun akku on ladattu täyteen, laturi siirtyy ylläpitolataustilaan, jotta akkujen välillä säilyy hyvä tasapaino. Tuuletin lukittu > 1 välähdys taukojen välillä. Ylijännitesuoja / annon oikosulku / kytkentä...
  • Página 101 Specifications Model - TVL850 (Empty) Net RTU / Gross Weight Brush Brush Brush Cleaning Area Weight + 75Kg Operator Weight Width Pressure Width Pressure 150Ah - 287.6 kg 482.6 kg 200Ah - 298.4 kg 493.4 kg 20.6 G/ 31 kg 16 G/cm 4250m @ 5 Km/Hr...
  • Página 102 Technische Daten Modell - TVL850 Nassgewicht/ Nettogewicht Pad- Pad- Bruttogewicht + Bürstengewicht Bürstenbreite Bürstendruck Reinigungsbereich (leer) Breite Druck Bediener (75 kg) 150Ah - 482.6 kg 287.6 kg 200Ah - 493.4 kg 298.4 kg 31 kg 3 X 300mm 20.6 G/cm 16 G/cm 4250m bei 5 Km/Hr...
  • Página 103 Caractéristiques Modèle – TVL850 Largeur Pression RTU / Poids brut + Poids de Largeur Pression Poids net (vide) de la de la Zone de nettoyage 75kg opérateur la brosse de patin du disque brosse brosse 150Ah - 287.6 kg 482.6 kg 200Ah - 298.4 kg 493.4 kg 20.6 G/...
  • Página 104 Specificaties Model - TVL850 (Leeg) RTU / brutogewicht + Gewicht Breedte Breedte Borsteldruk Druk pad Werkzone Nettogewicht gebruiker van 75 kg borstel borstel 150Ah - 287.6 kg 482.6 kg 200Ah - 298.4 kg 493.4 kg 31 kg 20.6 G/cm 16 G/cm 4250m bij 5 Km/Hr 300mm...
  • Página 105 Especificações Modelo - TVL850 Largura Pressão (Vazio) Peso Peso RTU/bruto + Peso da Largura Pressão da esco- da esco- Área de limpeza líquido 75 Kg Operador escova do disco do disco 150Ah - 287.6 kg 482.6 kg 200Ah - 298.4 kg 493.4 kg 20.6 G/ 31 kg...
  • Página 106 Specifiche Modello - TVL850 Larghez- Pressione Largh- Pres- Peso lordo/RTU Peso della (Vuoto) Peso netto za della della ezza del sione del Area di pulizia + 75 kg operatore spazzola spazzola spazzola pattino pattino 150Ah - 287.6 kg 482.6 kg 200Ah - 298.4 kg 493.4 kg 20.6 G/...
  • Página 107 Especificaciones Modelo - TVL850 Anchura Presión RTU / Peso bruto + Peso de Anchura de Presión de Superficie de Peso neto (vacío) 75 kg del operario cepillos almohadillas almohadilla limpieza cepillos cepillos 150Ah - 287.6 kg 482.6 kg 200Ah - 298.4 kg 493.4 kg 20.6 G/ 31 kg...
  • Página 108 Dane techniczne Model - TVL850 Ciężar netto RTU / masa brutto + Ciężar Szerokość Nacisk Szerokość Nacisk Powierzchnia (pusty) operator 75 kg szczotki szczotki szczotki pada pada czyszczenia 150Ah - 287.6 kg 482.6 kg 200Ah - 298.4 kg 493.4 kg 20.6 G/ 31 kg 3 X 300mm...
  • Página 109 Specifikationer Modell - TVL850 RTU/bruttovikt + (Tom) nettovikt Borstvikt Borstbredd Borsttryck Rondellbredd Rondelltryck Rengöringsområde förare på 75 kg 150Ah - 287.6 kg 482.6 kg 200Ah - 298.4 kg 493.4 kg 20.6 G/ 31 kg 3 X 300mm 16 G/cm 4250m vid 5 Km/h 300mm 250Ah - 309.2 kg...
  • Página 110 Tekniset tiedot Malli - TVL850 Nettopaino RTU / bruttopaino + Harjan Harjan Harjapaine Lautasen Lautaspaine Puhdistusalue (tyhjänä) käyttäjä, 75 kg paino leveys 150Ah - 287.6 kg 482.6 kg 200Ah - 298.4 kg 493.4 kg 4250m 31 kg 20.6 G/cm 16 G/cm nopeudella 300mm 300mm...
  • Página 111 Specifikationer Model - TVL850 (Tom) RTU/bruttovægt Børstevægt Børstebredde Børstetryk Pudebredde Pudetryk Rengøringsområde Nettovægt + 75 kg operatør 150Ah - 482.6 kg 287.6 kg 200Ah - 493.4 kg 298.4 kg 31 kg 3 X 300mm 20.6 G/cm 3 X 300mm 16 G/cm 4250m ved 5 Km/t 250Ah -...
  • Página 112 Contact Service Agent...
  • Página 113 Mit Service-Fachkraft in Verbindung treten...
  • Página 114 Contactez un agent du service technique...
  • Página 115 Neem contact op met servicedienst...
  • Página 116 Contacte o técnico de assistência...
  • Página 117 Contactez un agent du service technique...
  • Página 118 Llamar al representante de servicio...
  • Página 119 Skontaktować się z przedstawicielem serwisu...
  • Página 120 Kontakta en servicetekniker...
  • Página 121 Ota yhteys huoltoon...
  • Página 122 Kontakt serviceagent...
  • Página 123 Note: A risk assessment should be conducted to determine which PPE should be worn. Safety Critical Component: In the event of a breakdown contact your Numatic dealer or the Charging Leads: H05VV-F 3 Core x 1.0 mm Numatic Technical Battery Charger: 100V-240V (50-60Hz) DC Output: 25.6VDC, 20A...
  • Página 124 • Regularly examine the power cord for damage, such as cracking or ageing. If damage is found, replace the cord before further use. • Only replace the power cord with the correct Numatic approved replacement parts. • Ensure that the work area is clear of obstructions and / or people.
  • Página 125 Undo battery terminals and remove. Remove batteries. The batteries are to be disposed of safely, as according to local government guidelines. 10. Only use genuine Numatic replacement batteries. 11. Do not allow the batteries to become fully discharged; it may not be possible to re-charge them.
  • Página 126 Angaben zur Maschine Angaben zur Maschine Name und Anschrift des Unternehmens Beschreibung der Maschine Versorgungsstrom/Spannung/ Wechselstrom/Frequenz Ladegerätausgabe Batteriespannung Geräuschentwicklung Hand-Arm-Vibration (Nutz-)Gewicht Schutzart Max. Gefälle QR-Code WEEE-Logo/Zulassungszeichen Art.-/Teilenr. Maschine Jahr/Woche/ Seriennummer Gesamtkörper-Vibration WEEE (Elektro- und Elektronik-Altgeräte) Zubehörteile und Verpackung der Scheuersaugmaschine sollten für umweltfreundliche Entsorgung sortiert werden. Nur für UK und EU-Länder.
  • Página 127 Das Netzkabel regelmäßig auf Beschädigungen wie z. B. Risse oder Alterungserscheinungen überprüfen. Bei festgestellten Beschädigungen das Kabel ersetzen, bevor weitergearbeitet wird. • Das Netzkabel ausschließlich durch zugelassene Numatic-Originalteile ersetzen. • Sicherstellen, dass sich keine Hindernisse oder Personen im Arbeitsbereich befi nden. •...
  • Página 128 Lösen Sie die Batterieanschlüsse und entfernen Sie sie. Nehmen Sie die Akkus heraus. Die Batterien müssen unter Beachtung der örtlichen Bestimmungen sicher entsorgt werden. Nur Original-Ersatzbatterien von Numatic verwenden. Achten Sie darauf, dass die Batterien nicht vollständig entladen werden, da es sonst möglich ist, dass sie nicht wieder aufgeladen werden können.
  • Página 129 À propos de la machine Plaque signalétique Nom et adresse de la société Description de la machine Courant / Tension d’alimentation / Courant alternatif / Fréquence Puissance de sortie du chargeur Tension de la batterie Niveau sonore Vibrations main-bras Poids (prête à l'emploi) Indice de protection contre la pénétration Pente max...
  • Página 130 S’il est endommagé, remplacez-le avant toute nouvelle utilisation. • Remplacez le câble d’alimentation uniquement par les pièces de rechange correctes approuvées par Numatic. • Assurez-vous que la zone de travail n’est pas encombrée et/ou que personne ne s’y trouve.
  • Página 131 Les batteries doivent être mises au rebut de manière sécurisée, conformément aux directives du gouvernement local. N’utilisez que des batteries de rechange Numatic authentiques. Ne laissez pas les batteries se décharger complètement, car il pourrait être impossible de les recharger par la suite.
  • Página 132 Informatie over de machine Typeplaatje Naam en adres bedrijf Omschrijving machine Voedingsstroom / voltage / wissel- stroom / frequentie Uitgangsspanning oplader Accuvoltage Geluidsclassifi catie Trillingen armen/handen Gewicht (klaar voor gebruik) IP-beschermingsgraad Max. hellingshoek QR-code WEEE-logo/keurmerk SKU / Onderdeel Jaar/week serienummer machine Vibrations de l’ensemble du corps WEEE (afgedankte elektrische en elektronische apparatuur) De schrobzuigmachine, accessoires en verpakking moeten op een milieuvriendelijke manier worden gerecycled.
  • Página 133 Stroomkabel regelmatig controleren op beschadigingen, zoals scheuren of verouderingsverschijnselen. Vervang de kabel als deze beschadigd is voordat u de machine opnieuw gebruikt. • Stroomkabel alleen door het juiste onderdeel vervangen dat is goedgekeurd door Numatic. • Ervoor zorgen dat er geen obstakels en/of mensen in de werkzone zijn.
  • Página 134 De accu’s dienen veilig te worden afgevoerd, in overeenstemming met de voorschriften van de plaatselijke overheid. Gebruik uitsluitend originele vervangende accu’s van Numatic. Zorg ervoor dat de accu’s nooit volledig leegraken. Als dat wel gebeurt, kunt u ze misschien niet meer opladen.
  • Página 135 Sobre a máquina Etiqueta de classifi cação Nome e morada da empresa Descrição da máquina Corrente de alimentação/Tensão/ Corrente alternada/Frequência Saída do carregador Tensão da bateria Classifi cação de ruído Vibração da mão e do braço Peso (pronto a utilizar) Classifi cação de proteção contra entrada de água Gradiente máx.
  • Página 136 Examinar regularmente o cabo de alimentação relativamente a danos, tais como fendas ou envelhecimento. Se detetar danos, substitua o cabo antes de voltar a utilizar. • Substituir o cabo de alimentação apenas pela peça de substituição aprovada pela Numatic. • Certifi car-se de que a área de trabalho está isenta de obstruções e/ou pessoas.
  • Página 137 Desaperte os terminais da bateria e retire-a. Retire as baterias. As baterias devem ser eliminadas em segurança de acordo com as diretrizes do governo local. Use apenas baterias de substituição genuínas da Numatic. Não permita que as baterias descarreguem na totalidade; pode não ser possível carregá-las de novo.
  • Página 138 Informazioni sull’apparecchio Targhetta caratteristiche Nome e indirizzo azienda Descrizione dell'apparecchio Corrente di alimentazione/tensione/ corrente alternata/frequenza Uscita caricabatteria Tensione batteria Caratteristiche di rumore Vibrazione mano-braccio Peso (apparecchio pronto per l'uso) Grado di ermeticità Pendenza max. Codice QR Logo RAEE/marchio di approvazione SKU / Parte Anno/settimana di produzione e numero di serie...
  • Página 139 Controllare periodicamente il cavo di alimentazione alla ricerca di eventuali danni, come incrinature o invecchiamento. In caso di danni, sostituire il cavo prima di ogni ulteriore utilizzo. • Sostituire il cavo di alimentazione solo con parti di ricambio corrispondenti autorizzate da Numatic. • Assicurarsi che nell’area di lavoro non siano presenti ostacoli e/o persone •...
  • Página 140 Le batterie devono essere smaltite in sicurezza, conformemente a quanto prescritto dalle norme di legge in vigore. Utilizzare esclusivamente batterie di ricambio originali Numatic. Non lasciare che le batterie si scarichino completamente in quanto potrebbe non essere possibile poi ricaricarle.
  • Página 141 Generalidades de la máquina Etiqueta de características Nombre y domicilio de la empresa Descripción de la máquina Corriente de alimentación/tensión/ corriente alterna/frecuencia Salida del cargador Tensión de las baterías Índice de ruido Vibración de mano y brazo Peso (lista para el uso) Grado de protección contra entra- das de agua Pendiente máx.
  • Página 142 Examine periódicamente el cable de alimentación en busca de daños, como agrietamiento o envejecimiento. Si estuviera dañado, sustituya el cable antes de volver a utilizar la máquina. • Sustituya el cable de alimentación únicamente por el repuesto correcto aprobado por Numatic. • Asegúrese de que la zona de trabajo esté despejada de obstáculos y personas.
  • Página 143 Suelte los terminales de batería y retírelos. Retire las baterías. Las baterías se deberán eliminar sin riesgo en conformidad con las directrices de las autoridades locales. Utilice solamente baterías de repuesto auténticas de Numatic. No deje descargarse completamente las baterías, o podría resultar imposible volver a cargarlas.
  • Página 144 Informacje o maszynie Tabliczka znamionowa Nazwa i adres fi rmy Opis maszyny Prąd zasilania / napięcie / prąd przemienny / częstotliwość Wyjście ładowarki Napięcie akumulatora Wskaźnik poziomu hałasu Poziom drgań przenoszonych na kończyny górne Masa (robocza) Stopień ochrony obudowy Maks. nachylenie Kod QR Logo WEEE / znak zatwierdzenia SKU/część...
  • Página 145 Regularnie kontrolować kabel zasilający pod kątem ewentualnych uszkodzeń, np. pęknięć czy starzenia się. W razie stwierdzenia uszkodzenia, niezwłocznie wymienić kabel przed kolejnym użyciem maszyny. • Uszkodzony kabel zastąpić tylko odpowiednim kablem zatwierdzonym przez Numatic. • Dopilnuj, aby na powierzchni roboczej nie znajdowały się żadne przeszkody ani osoby.
  • Página 146 Odkręcić zaciski akumulatorów i usunąć. Wyjąć akumulatory. Zużyte akumulatory należy zutylizować w bezpieczny sposób, zgodnie z obowiązującymi przepisami. Używaj tylko oryginalnych akumulatorów zamiennych Numatic. Nie dopuszczać do całkowitego rozładowania akumulatora, jego ponowne ładowanie może zakończyć się niepowodzeniem. Nie wolno dopuścić do rozładowania akumulatorów poniżej 22,5 wolta przy przepływie prądu 10 A.
  • Página 147 Om maskinen Märkskylt Företagsnamn och adress Maskinbeskrivning Tillförsel ström/spänning/ växelström/frekvens Laddarens utgång Batterispänning Ljudmärkning Hand-/armvibration Vikt (vid användning) Kapslingsklass Maximal lutning QR-kod WEEE-logotyp/märke för godkännande SKU/Komponent Maskin år/vecka, serienummer Helkroppsvibration WEEE (avfall, elektrisk och elektronisk utrustning) Kombiskurmaskinens tillbehör och förpackningsmaterial ska sorteras för miljövänlig återvinning. Endast för Storbritannien och EU-länder.
  • Página 148 Undersök laddningskabeln regelbundet efter skador, exempelvis sprickor eller åldersslitage. Om du upptäcker skador ska kabeln bytas ut innan du använder maskinen igen. • Använd bara delar som har godkänts av Numatic när du byter ut laddningskabeln. • Säkerställ att arbetsområdet är fritt från hinder och personer.
  • Página 149 Koppla loss batteripolerna och ta bort dem. Ta ut batterierna. Batterierna ska kasseras på ett säkert sätt, enligt lokala bestämmelser. Använd endast reservbatterier från Numatic. Låt inte batterierna laddas ur helt eftersom du då riskerar att de inte går att ladda igen.
  • Página 150 Tietoja koneesta Arvokilpi Yrityksen nimi ja osoite Koneen kuvaus Virransyöttö/jännite/vaihtovirta/ taajuus Laturin lähtö Akun jännite Meluluokitus Käden–käsivarren tärinä Paino (käyttövalmiina) Kotelointiluokka Enimmäiskaltevuus QR-koodi WEEE-logo/hyväksynnät SKU / Osa Koneen vuosi/viikko, sarjanumero Koko kehon tärinä SER (sähkö- ja elektroniikkalaiteromu) Yhdistelmäkoneen lisätarvikkeet ja pakkausmateriaalit on lajiteltava kierrätystä varten. Koskee vain Yhdistynyttä...
  • Página 151 Yhdistelmäkoneen tiedot LUE OPAS ENNEN LAITTEEN KÄYTTÖÄ VÄLI TARKASTA SEURAAVIEN VARALTA Virtajohto PÄIVITTÄIN Hankaus, säröt, halkeamat, johtimien näkyminen Harjat PÄIVITTÄIN Harjaksien vauriot, kuluminen, istukan kuluminen Lastalapa ENNEN JOKAISTA KÄYTTÖKERTAA Kuluminen, säröt, halkeamat Suodattimet ENNEN JOKAISTA KÄYTTÖKERTAA Tukkeumat ja roskajäämät Säiliöt JOKAISEN KÄYTTÖKERRAN JÄLKEEN Huuhtele likavesisäiliö...
  • Página 152 Kytke akun napakytkennät irti. Irrota akut. Akut pitää hävittää turvallisesti paikallisten viranomaisohjeiden mukaisesti. Käytä vain alkuperäisiä Numatic-vaihtoakkuja. Akkujen ei saa antaa tyhjentyä kokonaan, sillä muutoin niiden lataus uudelleen ei ehkä onnistu. Akkujen ei saa antaa tyhjentyä alle 22,5 voltin 10 A:n virralla.
  • Página 153 Om maskinen Klassifi ceringsetiket Virksomhedens navn og adresse Maskinbeskrivelse Forsyningsstrøm/spænding/veksel- strøm/frekvens Opladerudgang Batterispænding Støjniveau Hånd/arm-vibration Vægt (klar til brug) IP-klassifi cering Maks. hældning QR-kode WEEE-logo/-godkendelsesmærke SKU/vare Maskinens år/uge-serienummer Helkropsvibration WEEE-lovgivning (aff ald af elektrisk og elektronisk udstyr) Emballage til skure- og tørremaskine samt emballage bør sorteres med henblik på miljøvenlig genanvendelse. Kun for Storbritannien og EU-lande.
  • Página 154 ældning. Hvis der konstateres skader, skal ledningen udskiftes før fortsat brug. • sørge for kun at udskifte strømledningen med den korrekte reservedel, der er godkendt af Numatic. • sørge for, at arbejdsområdet er frit for forhindringer og/eller mennesker.
  • Página 155 Frigør batteriklemmerne, og fjern dem. Fjern batterierne. Batterierne skal bortskaff es på sikker vis i henhold til lokale bestemmelser. Udskift kun batterierne med ægte Numatic-batterier. Lad ikke batterierne blive helt afl adet, da der ellers er risiko for, at de ikke kan genoplades.
  • Página 156 Spare Parts PART PART BRUSHES SIDE SKIRTS 606152 300MM OCTO POLYSCRUB BRUSH 206947 SPLASH SKIRT PART 606151 300MM OCTO NYLOSCRUB BRUSH HOSES 606153 300MM OCTO LONGLIFE BRUSH (GREEN) 908990 DUMP HOSE 1100MM X Ø38MM (TOP TANK) HOSE CLOSURE REPLACEMENT (35MM- 606327 300MM OCTO LONGLIFE BRUSH (RED) 900901...
  • Página 157 Ersatzteile TEILE- TEILE- BÜRSTEN SEITLICHE SCHÜRZEN 606152 300 MM OKTO-POLYSCRUB-BÜRSTE 206947 SPRITZSCHUTZSCHÜRZE TEILE- 606151 300 MM OKTO-NYLOSCRUB-BÜRSTE SCHLÄUCHE ABLASSSCHLAUCH 1100 MM X Ø38 MM 606153 300 MM OKTO-LONGLIFE-BÜRSTE (GRÜN) 908990 (OBERER TANK) SCHLAUCHVERSCHLUSSERSATZ 606327 300 MM OKTO-LONGLIFE-BÜRSTE (ROT) 900901 (STRETCH-SCHLAUCH 35 – 38 MM) 606406 300 MM PADLOC-OKTO-MONTAGEPLATTE 908821...
  • Página 158 Pièces détachées N° DE N° DE BROSSES JUPES LATÉRALES RÉF. RÉF. 606152 BROSSE OCTO POLYSCRUB 300 MM 206947 JUPE SPLASH N° DE 606151 BROSSE OCTO NYLOSCRUB 300 MM TUYAUX RÉF. TUYAU DE VIDANGE 1100 MM X Ø38MM 606153 BROSSE OCTO LONGLIFE 300 MM (VERTE) 908990 (RÉSERVOIR SUPÉRIEUR) FERMETURE DE TUYAU DE RECHANGE...
  • Página 159 Reserveonderdelen ONDERDEELNR. BORSTELS ONDERDEELNR. SPATSCHERMEN OCTO POLYSCHROB-BORSTEL 606152 206947 SPATSCHERM 300 MM 606151 OCTO NYLOSCRUB-BORSTEL 300 MM ONDERDEELNR. SLANGEN OCTO LONGLIFE-BORSTEL 300 MM AFVOERSLANG 1100MM X Ø38MM 606153 908990 (GROEN) (BOVENSTE TANK) OCTO LONGLIFE-BORSTEL 300 MM SLANGAFDICHTING VERVANGING 606327 900901 (ROOD) (FLEXIBELE SLANG 35 MM - 38 MM) SCHIJFPLAAT PADLOC OCTO...
  • Página 160 Peças sobressalentes REFERÊNCIA ESCOVAS REFERÊNCIA ABAS LATERAIS 606152 ESCOVA OCTO POLYSCRUB DE 300 MM 206947 ABA ANTI-SALPICOS 606151 ESCOVA OCTO NYLOSCRUB DE 300 MM REFERÊNCIA MANGUEIRAS ESCOVA OCTO DE LONGA DURAÇÃO DE MANGUEIRA DE DESCARGA 1100 MM X 606153 908990 300 MM (VERDE) Ø38 MM (DEPÓSITO SUPERIOR) SUBSTITUIÇÃO DE FECHO DA...
  • Página 161 Parti di ricambio N. PARTE SPAZZOLE N. PARTE RIPARI LATERALI 606152 SPAZZOLA OCTO POLYSCRUB DA 300 MM 206947 RIPARO ANTISPRUZZI 606151 SPAZZOLA OCTO NYLOSCRUB DA 300 MM N. PARTE FLESSIBILI SPAZZOLA OCTO LONGLIFE (VERDE) FLESSIBILE DI SCARICO 1100 MM X Ø38 MM 606153 908990 DA 300 MM...
  • Página 162 Repuestos N.O DE N.O DE CEPILLOS FALDONES LATERALES ARTÍCULO ARTÍCULO 606152 300MM OCTO POLYSCRUB BRUSH 206947 FALDÓN ANTISALPICADURA N.O DE 606151 300MM OCTO NYLOSCRUB BRUSH TUBOS ARTÍCULO TUBO DE VACIADO DE 1100 MM X Ø38 MM 606153 300MM OCTO LONGLIFE BRUSH (GREEN) 908990 (DEPÓSITO SUPERIOR) CIERRE DE TUBO DE REPUESTO (TUBO...
  • Página 163 Części zamienne NR KAT. SZCZOTKI NR KAT. OSŁONY BOCZNE 606152 SZCZOTKA OCTO POLYSCRUB 300 MM 206947 OSŁONA ANTYBRYZGOWA 606151 SZCZOTKA OCTO NYLOSCRUB 300 MM NR KAT. WĘŻE SZCZOTKA OCTO LONGLIFE (ZIELONA) WĄŻ SPUSTOWY 1100MM X Ø38MM 606153 908990 300 MM (ZBIORNIK GÓRNY) SZCZOTKA OCTO LONGLIFE (CZERWONA) WYMIANA ZACISKU WĘŻA (35MM-38MM WĄŻ...
  • Página 164 Reservdelar ARTIKELNR BORSTAR ARTIKELNR SIDOKJOLAR 606152 300 MM OCTO POLYSCRUB-BORSTE 206947 STÄNKSKYDD 606151 300 MM OCTO NYLOSCRUB-BORSTE ARTIKELNR SLANGAR TÖMNINGSSLANG 1 100 MM X Ø 38 MM 606153 300 MM OCTO LONGLIFE-BORSTE (GRÖN) 908990 (TANKENS OVANSIDA) BYTE AV SLANGHÖLJE (35–38 MM 606327 300 MM OCTO LONGLIFE-BORSTE (RÖD) 900901...
  • Página 165 Varaosat OSANRO HARJAT OSANRO SIVUHELMAT 606152 OCTO POLYSCRUB -HARJA, 300 MM 206947 ROISKEHELMA 606151 OCTO NYLOSCRUB -HARJA, 300 MM OSANRO LETKUT TYHJENNYSLETKU, 1 100 MM X Ø 38 MM 606153 OCTO LONGLIFE -HARJA (VIHREÄ), 300 MM 908990 (YLÄSÄILIÖ) OCTO LONGLIFE -HARJA (PUNAINEN), 300 LETKUN VAIHTOSULJIN (35–38 MM:N 606327 900901...
  • Página 166 Reservedele DELNR. BØRSTER DELNR. SIDESKØRTER 606152 300 MM OCTO POLYSCRUB-BØRSTE 206947 STÆNKSKØRT 606151 300 MM OCTO NYLOSCRUB-BØRSTE DELNR. SLANGER DRÆNSSLANGE 1.100 MM X Ø 38 MM 606153 300 MM OCTO LONGLIFE-BØRSTE (GRØN) 908990 (ØVERSTE TANK) UDSKIFTNING AF SLANGELUKNING (35 MM- 606327 300 MM OCTO LONGLIFE-BØRSTE (RØD) 900901...
  • Página 167 ENERGY Co. LTD, 2603A BAK Tech Bldg, Chard, 9th Keyan Rd, Hi-tech Park, Somerset, Nanshan Dist, TA20 2GB, UK Shenzhen City, China Tel: 0086-755-83283710 0044-146-068600 0086-755-8328649 0044-146-068458 www.numatic.co.uk | www.numatic.de | www.numatic.ch | www.numatic.fr www.numatic.nl | www.numatic.co.za | www.numatic.pt | www.numatic.es...
  • Página 168 • Do not use defective or deformed batteries. • Use only original Numatic specific appliances to charge and discharge batteries. STORAGE: • Good batteries should be stored in a protected area away from sources of direct heat and sunlight and should be kept dry.
  • Página 169 Always switch off the battery using the button by holding it for 6 seconds, before disconnection and handling. • To activate / turn ON the battery please hold the top button for 6 seconds or alternatively charge the battery using original Numatic specific chargers.
  • Página 170 Check the mains cord regularly for any sign of damage. • Do not use damaged devices. • If the mains cord of the charger is damaged, it must be replaced by an original NUMATIC mains cord available from the manufacturer or service agent. 12. WARRANTY Lithium-Ion Battery Warranty Warranty: Commercial Use a.
  • Página 171 • Keine schadhaften oder verformten Batterien verwenden. • Batterien dürfen ausschließlich mit spezifischen Original-Geräten von Numatic aufgeladen und entladen werden. AUFBEWAHRUNG: • Die Batterien müssen in einem geschützten Bereich und vor direkter Hitze und Sonnenlicht geschützt aufbewahrt und trocken gehalten werden.
  • Página 172 Entsorgung: Tragen Sie Schutzkleidung und -ausrüstung. Verwenden Sie zum Wischen aufnahmefähige Textilien und entsorgen Sie gefährliche Abfälle an den Sammelstellen für Sondermüll gemäß den landesüblichen Vorschriften. 8. WAS ZU BEACHTEN IST • NUMATIC-Batterien dürfen nur mit NUMATIC-Geräten und -Maschinen verwendet und mit einem NUMATIC-Ladegerät aufgeladen werden. • Laden Sie Batterien vor Gebrauch auf.
  • Página 173 Überprüfen Sie das Netzkabel regelmäßig auf mögliche Schäden. • Verwenden Sie keine beschädigten Geräte. • Ist das Netzkabel des Ladegeräts beschädigt, muss es durch ein Original-Netzkabel von Numatic ersetzt werden, das Sie beim Hersteller oder einem seiner Vertreter anfordern können. 12. GEWÄHRLEISTUNG Garantie auf Lithium-Ionen-Akkus Garantie: Kommerzielle Nutzung a.
  • Página 174 Ne pas incinérer la batterie : risque d’explosion ! • Ne pas utiliser de batteries défectueuses ou déformées. • N’utilisez que des appareils Numatic spécifiques d’origine pour charger et décharger les batteries. STOCKAGE : • Les batteries doivent être entreposées dans un endroit sec, protégé, à...
  • Página 175 8. À FAIRE • Utiliser des batteries NUMATIC uniquement avec des appareils NUMATIC et les charger uniquement au moyen de chargeurs NUMATIC. • Charger la batterie avant utilisation.
  • Página 176 Attention : les batteries incluses dans ce produit doivent être chargées UNIQUEMENT avec le chargeur d’origine Numatic fourni avec le produit. En AUCUN cas un autre chargeur qui n’est pas de marque Numatic ne devra être employé sous peine de risques de dommages importants ou d’incendie.
  • Página 177 • Gebruik geen kapotte of vervormde accu’s. • Gebruik alleen originele specifieke Numatic apparaten om accu’s op te laden en te ontladen. OPSLAG: • Goed werkende accu’s moeten droog worden bewaard in een beschermende omgeving waar geen zonlicht of directe warmtebron aanwezig is.
  • Página 178 Verwijdering – Draag beschermende uitrusting, veeg schoon met absorberend materiaal en verwerk als gevaarlijk afval op inzamelpunten voor gevaarlijk afval volgens nationaal geldende voorschriften. 8. WAT U MOET DOEN • Uitsluitend NUMATIC-accu’s gebruiken in NUMATIC-apparaten en de accu’s uitsluitend opladen met NUMATIC-laders. • Accu opladen vóór gebruik. •...
  • Página 179 Waarschuwing: De accu mag alleen worden opgeladen met de Numatic oplader die bij het product is geleverd en onder GEEN beding mag een andere oplader worden gebruikt die niet van Numatic is, omdat het risico bestaat dat de accu ernstig beschadigd raakt en er brand ontstaat.
  • Página 180 Não incinere a bateria – perigo de explosão! • Não utilize baterias com defeitos ou deformações. • Utilize apenas aparelhos originais da Numatic para carregar e descarregar as baterias. ARMAZENAMENTO: • As baterias em boas condições devem ser guardadas numa área protegida de fontes de calor e luz solar direta e devem ser mantidas secas.
  • Página 181 Eliminação — use roupa e equipamento de proteção, limpe com têxteis absorventes e elimine como resíduos perigosos num ponto de recolha para resíduos perigosos, de acordo com os regulamentos nacionais. 8. DEVE • Utilizar apenas baterias da NUMATIC com aparelhos da NUMATIC e carregá-las apenas utilizando carregadores da NUMATIC. • Carregar a bateria antes de utilizar. •...
  • Página 182 Numatic. Advertência: a bateria apenas deve ser carregada com o carregador da Numatic fornecido com o produto e não deve ser utilizado um carregador alternativo que não seja da Numatic em NENHUMA circunstância, porque poderia resultar em risco de danos graves e incêndio.
  • Página 183 Non incenerire la batteria: pericolo di esplosione! • Non utilizzare batterie difettose o deformate. • Per la ricarica e la scarica delle batterie, utilizzare esclusivamente apparecchi originali Numatic specifici. STOCCAGGIO: • Le batterie in buono stato devono essere conservate in un‘area protetta lontano da fonti dirette di calore e dall‘irraggiamento solare e...
  • Página 184 Smaltimento: indossare indumenti e dispositivi di protezione, pulire con materiale assorbente e smaltire come rifiuto pericoloso nei punti di raccolta opportunamente previsti e nel rispetto delle normative nazionali. 8. DA FARE • Utilizzare le batterie NUMATIC solo con apparecchi NUMATIC ed effettuarne la ricarica solo con caricabatterie NUMATIC. • Caricare la batteria prima dell‘uso. •...
  • Página 185 3 anni a condizione che vengano rispettate tutte le regole per la cura delle batterie. * Nota: i fornitori Numatic al di fuori del Regno Unito possono fornire periodi di garanzia più lunghi. Al momento dell‘acquisto del prodotto, rivolgersi al fornitore Numatic di zona.
  • Página 186 No incinere la batería: ¡peligro de explosión! • No utilice baterías defectuosas o deformadas. • Utilice solo aparatos específicos originales de Numatic para cargar y descargar baterías. ALMACENAMIENTO: • Las baterías en buen estado deben guardarse en una zona protegida, lejos de fuentes de calor y sol directo, y deben conservarse bien secas.
  • Página 187 Eliminación: utilizar ropa y equipo de protección, limpiar con material textil absorbente y desechar como residuo peligroso en puntos de recogida de residuos peligrosos de conformidad con la normativa nacional. 8. SÍ • Utilice únicamente baterías NUMATIC con los aparatos NUMATIC, y recárguelas únicamente con un cargador NUMATIC. • Cargue la batería antes del uso. •...
  • Página 188 • No utilice dispositivos dañados. • Si el cable de alimentación del cargador está dañado, se deberá sustituir por un cable de alimentación original de NUMATIC que se podrá adquirir del fabricante o del representante de servicio. 12. GARANTÍA Garantía de la batería de iones de litio Garantía: Uso comercial...
  • Página 189 Nie spalać akumulatora – niebezpieczeństwo wybuchu! • Nie używać uszkodzonych lub zdeformowanych akumulatorów. • Do ładowania i rozładowywania akumulatorów używać wyłącznie oryginalnych, określonych urządzeń firmy Numatic. MAGAZYNOWANIE: • Dobre akumulatory powinny być przechowywane w chronionym miejscu, z dala od źródeł bezpośredniego ciepła i światła słonecznego oraz powinny być...
  • Página 190 Utylizacja – nosić odzież ochroną i wyposażenie ochronne, wytrzeć chłonną tkaniną i zutylizować jako odpady niebezpieczne w punktach zbiórki odpadów niebezpiecznych zgodnie z przepisami krajowymi. 8. ZALECENIA • Korzystać z akumulatorów NUMATIC wyłącznie do urządzeń NUMATIC i ładować je wyłącznie przy pomocy ładowarek NUMATIC. • Przed przystąpieniem do korzystania naładować akumulator. •...
  • Página 191 Akumulatory są objęte standardową gwarancją (na 3 lata) pod warunkiem przestrzegania wszystkich zasad dotyczących konserwacji i utrzymania akumulatorów * Uwaga: dealerzy Numatic poza Wielką Brytanią mogą zapewnić dłuższe okresy gwarancji. Prosimy o potwierdzenie zakupu produktu u lokalnego dealera Numatic.
  • Página 192 • Använd inte defekta eller deformerade batterier. • Använd endast originalenheter från Numatic som är speciellt avsedda för laddning och urladdning av batterier. FÖRVARING: • Fungerande batterier ska förvaras i ett skyddat, torrt utrymme på avstånd från direkta värmekällor och solljus.
  • Página 193 Du aktiverar/sätter på batteriet genom att hålla den övre knappen intryckt i sex sekunder eller ladda batteriet med originalladdare från Numatic. Varning! Batteriet kan endast laddas med den laddare från Numatic som medföljer produkten. Inte under NÅGRA omständigheter får en annan Numatic-laddare användas eftersom det då föreligger risk för allvarlig skada och brand.
  • Página 194 Garanti för litiumjonbatteri Garanti: Kommersiell användning a. Batterierna omfattas av garantin i (3 år) som standard, förutsatt att alla regler för batteriskötsel följs. *Notera att Numatic-återförsäljare utanför Storbritannien kan tillhandahålla längre garantiperioder. Bekräfta med din lokala Numatic-återförsäljare när du köper produkten.
  • Página 195 Älä polta akkua – räjähdysvaara! • Älä käytä vaurioituneita tai kolhiutuneita akkuja. • Käytä akkujen lataamiseen ja purkamiseen vain Numatic-yhteensopivia laitteita. SÄILYTYS: • Hyviä akkuja tulee säilyttää suojatussa paikassa loitolla suorista lämpölähteistä ja pois auringonvalosta, ja ne on pidettävä kuivina.
  • Página 196 Kytke akun virta pois päältä aina ennen sen irrottamista ja käsittelyä painamalla painiketta 6 sekunnin ajan. • Aktivoi ja kytke akun virta päälle painamalla yläpainiketta 6 sekunnin ajan tai lataamalla akkua alkuperäisellä Numatic- yhteensopivalla laturilla. Varoitus: Akkua saa ladata vain tuotteen mukana toimitetulla Numatic-laturilla. Älä koskaan käytä muuta kuin Numatic-yhteensopivaa laturia.
  • Página 197 12. TAKUU Litiumioniakun takuu Takuu: Kaupallinen käyttö a. Akuilla on (kolmen vuoden) takuu edellyttäen, että kaikkia akkujen hoito-ohjeita noudatetaan. *Huomaa, että Numatic-jälleenmyyjät Yhdistyneen kuningaskunnan ulkopuolella saattavat antaa pidemmän takuuajan. Varmista takuuajan pituus Numatic-jälleenmyyjältä tuotteen oston yhteydessä. b. Takuuhakemusta varten on toimitettava seuraavat tiedot: i.
  • Página 198 Batteriet må ikke brændes – eksplosionsfare! • Brug ikke defekte eller deformerede batterier. • Brug kun originale Numatic-specifikke apparater til at oplade og aflade batterier. OPBEVARING: • Gode batterier skal opbevares i et beskyttet område væk fra direkte varme og sollys og skal holdes tørre.
  • Página 199 For at aktivere/tænde for batteriet skal du holde den øverste knap nede i 6 sekunder eller alternativt oplade batteriet vha. originale Numatic-specifikke opladere. Advarsel: Batteriet må kun oplades med den Numatic-oplader, der leveres sammen med produktet, og der må under INGEN omstændigheder anvendes en alternativ ikke-Numatic-oplader, da der er risiko for alvorlig beskadigelse og brand.
  • Página 200 Garanti: Kommerciel brug a. Batterier garanteres som standard i (3 år), forudsat at alle batterivedligeholdelsesregler overholdes. * Bemærk, at Numatic-forhandlere uden for Storbritannien muligvis kan give længere garantiperioder. Få dette bekræftet hos din lokale Numatic-forhandler ved køb af dit produkt.
  • Página 201 Trouble Shooting PROBLEM CAUSE SOLUTION Machine will not operate Low battery charge Charge batteries (page 89-100) Machine is connected and charging Take off charge Waste tank full switch stuck or clogged Inspect & clean switch inside tank (page 53-55) Key is off or missing Insert key &...
  • Página 202 Dépannage PROBLÈME CAUSE SOLUTION La machine ne fonctionne pas Charge de batterie faible Chargez les batteries (page 89-100) Machine branchée et en charge Arrêtez la charge Contacteur du réservoir d’eau sale coincé ou encrassé Inspectez et nettoyez le contacteur à l’intérieur du réservoir (page 53-55) Clé...
  • Página 203 Deteção e resolução de problemas PROBLEMA CAUSA SOLUÇÃO A máquina não funciona Bateria com pouca carga Carregue as baterias (página 89-100) A máquina está ligada e a carregar Retire da carga Interruptor de depósito de resíduos cheio preso ou obstruído Inspecione e limpe o interruptor no interior do depósito (página 53-55) Chave desligada ou em falta Insira a chave e rode para a posição de funcionamento...
  • Página 204 Resolución de problemas PROBLEMA CAUSA SOLUCIÓN La máquina no Carga baja de baterías Cargar las baterías (página 89-100) funciona Máquina conectada y cargando Desconectar la carga Interruptor del depósito de agua sucia lleno agarrotado u obstruido Inspeccionar y limpiar el interruptor en el interior del depósito (página 53-55) Llave en posición de apagado o ausente Introducir la llave y girarla a la posición de funcionamiento Fusible de seguridad del manillar fundido...
  • Página 205 Problemlösning PROBLEM ORSAK LÖSNING Maskinen startar inte Låg batteriladdning Ladda batterierna (sidan 89-100) Maskinen är ansluten och laddar Koppla ifrån laddningen Brytaren i smutsvattentanken är igensatt eller blockerad Kontrollera och rengör omkopplaren i tanken (sidan 53-55) Nyckeln är ur eller saknas Sätt i nyckeln och vrid till driftläge Säkerhetsstiftet har löst ut Byt ut säkringen (eller kontakta en servicetekniker)
  • Página 206 Fejlfinding PROBLEM ÅRSAG LØSNING Maskinen fungerer ikke Lav batteristand Oplad batterierne (side 89-100) Maskinen er tilsluttet og lader op Frakobl opladeren Kontakten for fuld brugtvandstank sidder fast eller er tilstoppet Efterse og rengør kontakten inden i tanken (side 53-55) Nøglen er i slukket-position eller mangler Sæt nøglen i, og drej den til driftspositionen Håndtagets sikring er sprunget Udskift sikringen (eller kontakt en servicetekniker)
  • Página 208 Floor Tool Charging Lead Battery Fuse Pack Signed numatic.com Numatic International Limited (Head Offi ce) Chard, Somerset TA20 2GB, UNITED KINGDOM Tel: 01460 68600 numatic.com Numatic International GmbH Fränkische Straße 15-19, 30455 Hannover, DEUTSCHLAND Tel: +49 (0) 511 984 2160 numatic.de...

Este manual también es adecuado para:

Tvl850/200Tvl850/250Tvl850/300