Página 3
Do not resterilize || Nicht resterilisieren || Ne pas restériliser || Non risterilizzare || No volver a esterilizar || Niet opnieuw steriliseren || Må ikke resteriliseres || Nie poddawać ponownej sterylizacji || Não reesterilizar || 不得重新消毒 || Μην επαναποστειρώνετε το προϊόν || Må...
Página 5
TIA’s, PRIND's or strokes, it is may result in patient injury, illness and death. INVATEC will not be therefore recommended to: responsible for any direct, incidental or consequential damages resulting from resterilization or reuse.
Invatec disclaims any warranty of merchantability placement across the target lesion. or fitness for a particular purpose of the product. Invatec is not NOTE: To avoid kinking, advance the dilatation catheter slowly, in small liable for any direct, indirect, incidental or consequential damages increments until the proximal end of the guide wire emerges from the caused by the product.
Página 7
Verletzung, Krankheit oder Tod des Patienten führen kann. Während oder nach der Verwendung eines Ballonkatheters zur Dilatation INVATEC haftet nicht bei direkten oder beiläufig entstandenen Schäden einer stenotischen Läsion in den Aa. carotides kann eine periphere oder Folgeschäden, die auf die Resterilisierung bzw. Wiederverwendung Embolisierung von thrombotischem oder sklerotischem Material auftreten.
Gebrauchsanleitung. Invatec garantiert nicht für die Handelsüblichkeit oder langsam und in kleinen Schritten vorschieben, bis das proximale Ende des Eignung für einen bestimmten Zweck des Produktes. Invatec haftet nicht für Führungsdrahts aus der Nabe austritt. direkte, indirekte, ursächliche oder Folgeschäden, die durch das Produkt Ballonbefüllung...
Página 9
à son dysfonctionnement qui, à son tour, peut entraîner une matières thrombotiques ou sclérosées peut survenir. Afin de minimiser lésion, une pathologie, voire le décès du patient. INVATEC n’assumera la probabilité de ces complications majeures conduisant généralement aucune responsabilité en cas de préjudice direct, consécutif ou indirect à...
Página 11
Possono utilizzare questo prodotto solo medici pienamente qualificati può causare lesioni, malattie o decesso del paziente. INVATEC non e addestrati alle procedure di trattamento endovascolare delle arterie sarà responsabile per alcun danno diretto, incidentale o conseguente carotidee.
(1:1). Si raccomanda l’uso di una dal prodotto. Salvo in caso di frode o di colpa grave da parte di Invatec, miscela di contrasto (70% soluzione salina e 30% mezzo di contrasto) con le il risarcimento di danni all’acquirente non potrà...
INVATEC no se responsabilizará de ningún Los médicos deberán mantenerse informados y al día de las publicaciones daño directo, incidental o consecuente derivado de la reesterilización...
Las advertencias contenidas de referencia para lograr una colocación precisa a lo largo de la lesión en las instrucciones de uso de Invatec deben considerarse una parte integral de destino. de esta provisión. Invatec garantiza el producto hasta la fecha de caducidad NOTA: Para evitar deformaciones, haga avanzar lentamente el catéter de...
Página 15
INVATEC is niet Dit instrument mag uitsluitend worden gebruikt door artsen die grondig zijn aansprakelijk voor eventuele directe, incidentele of gevolgschade als getraind en opgeleid in het uitvoeren van de endovasculaire behandeling van gevolg van hersterilisatie of hergebruik.
Behalve in geval van fraude LET OP: Gebruik uitsluitend een mengsel van contrastmiddel en een of ernstige tekortkoming van de kant van Invatec, zal vergoeding van zoutoplossing om de ballon te vullen (1:1). Een mengsel van 70% zout en schade voor de koper in geen geval groter zijn dan de factuurprijs van 30% contrastmiddel wordt aanbevolen bij ballonlengten ≥...
Página 17
Dette kan igen resultere i patientskade, undervisning i endovaskulær behandling af carotis-arterier. Lægerne bør selv sygdom eller dødsfald. INVATEC påtager sig intet ansvar for direkte holde sig informeret om og ajour med den nyeste faglitteratur om behandling skader, hændelige skader og følgeskader som følge af resterilisering...
Oppumpning af ballon Invatec fraskriver sig ethvert øvrigt ansvar, for så vidt angår det leverede FORSIGTIG! Fyld kun ballonen med en blanding af kontrastmiddel og produkt. Ansvarsbegrænsningen og den begrænsede garanti gælder i videst saltvandsopløsning (1:1).
Środki ostroŻNoŚci w przypadku zastosowań w tętNicach zachorowania lub zgonu pacjenta. Firma INVATEC nie będzie ponosić szyjNych i tętNicach połoŻoNych wyŻej od aorty odpowiedzialności za jakiekolwiek szkody bezpośrednie, uboczne W trakcie lub po zastosowaniu cewnika balonowego do dylatacji zwężeń...
Przestrogi zawarte w instrukcji obsługi wydanej przez firmę Invatec należy traktować jako integralną część niniejszego zastrzeżenia. Invatec udziela − Umieścić balon w zmianie chorobowej, korzystając z dwóch gwarancji na produkt obowiązującej do oznaczonego na produkcie terminu...
O médico deverá manter- do paciente. A INVATEC não será responsável por quaisquer danos se informado e actualizado sobre publicações recentes relativas a técnicas directos, acidentais ou consequenciais resultantes da reesterilização...
NOTA: Para evitar dobras, faça avançar o cateter de dilatação, lenta disposições. A Invatec garante o produto até ao final do prazo de validade e progressivamente, até que a extremidade proximal do fio-guia saia indicado no mesmo.
Página 25
συσκευής, η οποία μπορεί να οδηγήσει, με τη σειρά της, σε τραυματισμό, ΠΙΕ, Παρατεταμένης Αναστρέψιμης Ισχαιμικής Νευρολογικής Ανεπάρκειας ασθένεια ή θάνατο του ασθενή. Η INVATEC δεν φέρει ευθύνη για τυχόν ή εγκεφαλικού επεισοδίου λόγω των παραπάνω σημαντικών επιπλοκών, άμεσες, παρεπόμενες ή αποθετικές ζημίες που προκύπτουν από την...
συνδετικό του αυλού μπαλονιού μια ποσότητα σκιαγραφικού σε σχήμα περί περιορισμού ευθύνης ή εγγύησης της Invatec. Κανένα πρόσωπο δεν μηνίσκου. έχει το δικαίωμα να δεσμεύσει την Invatec με άλλη εγγύηση ή ευθύνη σχετικά − Αφαιρέστε τις φυσαλίδες αέρα από τη συσκευή διάτασης ακολουθώντας με το προϊόν.
Página 27
Mulige komplikasjoner i forbindelse med bruken av PACIFIC™ XTREME pasienten blir skadet, blir syk eller dør. INVATEC påtar seg intet ansvar er de samme som dem som kan forekomme i forbindelse med standard for eventuelle direkte, tilfeldige eller avledede skader som måtte følge...
Ingen har noen form for gass til å pumpe opp ballongen i kateteret. myndighet til å binde Invatec til noen garanti eller noe ansvar vedrørende dette produktet. − Sprøyten med kontrastmiddel kobles til luerkoblingen som er plassert ved den proksimale koblingen til ballongkateteret.
Página 29
INVATEC om behandling av karotisartärer. påtar sig inget ansvar för någon direkt, tillfällig eller följdskada, som är −...
− Anslut en spruta, som innehåller kontrastmedel, till luerkopplingen varje annat möjligt ansvar för Invatec, oavsett hur det uppstått, för produkten vid kateterns proximala muff; använd ett negativt tryck i cirka 15 som levereras till köparen.
Página 31
Lääkäreiden tulee seurata alan julkaisuja ja huolehtia siitä, että heillä on vammautumiseen, sairastumiseen tai kuolemaan. INVATEC ei ole ajantasaista tietoa kaulavaltimoiden hoidosta. vastuussa mistään sellaisista suorista, satunnaisista tai välillisistä...
HUOmAUTUS: Jotta laajennuskatetri ei taitu tai väänny, kuljeta sitä hitaasti ole korvausvaatimuksen kohteena olevan tuotteen hintaa suurempi, paitsi ja vähän kerrallaan, kunnes ohjainvaijerin proksimaalipää tulee esiin katetrin siinä tapauksessa, että Invatec itse on syyllistynyt petokseen tai vakavaan kannasta. virheeseen. Tämä takuu kattaa ja korvaa lakisääteiset valmistusvirheitä...
Página 33
− V průběhu manipulace s vodicím katétrem nebo vodicím drátem před prostředku, která může vést k poškození zdraví, nemoci nebo smrti dilatací minimalizujte trauma. pacienta. Společnosti INVATEC nepřebírá odpovědnost za jakékoliv přímé, náhodné nebo následné škody vzniklé v důsledku opakovaného − Po příslušnou dobu inflace provádějte lokalizovanou dilataci léze.
Varování uvedená v návodu − Zaveďte proximální konec vodicího drátu do distální špičky katétru. k použití od společnosti Invatec je výslovně potřeba považovat za nedílnou − Opatrně zaveďte balónkový katétr pro PTA pláštěm zaváděcího systému součást tohoto ustanovení.
Página 35
Lekári musia neustále čo môže viesť k poraneniu, ochoreniu alebo smrti pacienta. Spoločnosť získavať nové informácie a vzdelávať sa prostredníctvom najnovších INVATEC nebude zodpovedná za žiadne priame, sprievodné ani publikácií o liečbe karotických artérií. následné škody v dôsledku opakovanej sterilizácie alebo použitia.
Výstrahy uvedené v návode sledujte vodiaci drôt smerom k cieľovej lézii. na použitie od spoločnosti Invatec sa musia považovať za neoddeliteľnú UPOZORNENIE: Vodiaci drôt ani balónikový katéter ďalej neposúvajte, súčasť tohto ustanovenia. Spoločnosť Invatec poskytuje záruku na produkt ak narazíte na odpor.
Página 37
PRIND-hez vagy stroke-hoz vezető, súlyos szövődmények elkerülésének vezethet, ez pedig a beteg sérülését, megbetegedését és halálát érdekében a következőket javasoljuk: okozhatja. Az INVATEC semmilyen, az újrasterilizálásra vagy Ezt az eszközt kizárólag megfelelően képzett, és az arteria carotison újrafelhasználásra visszavezethető közvetlen, előre nem látható vagy végzett endovaszkuláris beavatkozások terén elegendő...
Soha ne használjon levegőt vagy gáz halmazállapotú és a teljesítményre/megfelelőségre vonatkozó törvényes jótállást, és anyagot a katéter ballonjának feltöltésére. kizárja az Invatec – akár az általa szállított termékből származó – minden egyéb lehetséges felelősségét. Ezeknek a felelősségre és jótállásra − Csatlakoztasson egy kontrasztanyagot tartalmazó fecskendőt a vonatkozó...
Página 39
발생할 수 있습니다 따라서 대개 또는 뇌졸중을 야기할 장치의 구조적 무결성 손상 및 또는 장치 결함이 발생하여 결국 . INVATEC 수 있는 이러한 주요 합병증의 발생 가능성을 최소화할 수 있도록 다음 환자의 부상 질병 또는 사망으로 이어질 수 있습니다 은...
Página 40
보증 / 책임 투시법의 유도에 따라 주의하여 말초 혈관을 통해 가이드 와이어를 따라 병변으로 이동합니다 제품 및 해당 시스템의 각 구성품은 적절한 모든 관리 수단을 통해 설계 . Invatec 제조 검사 및 포장되었습니다 의 사용 지침에 있는 경고는 참고: 저항이 발생했을 때...
Página 41
− Dilatasyon öncesinde kılavuz kateter veya kılavuz tel manipülasyonu sonucunda hastanın zarar görmesine, hastalanmasına ve ölümüne sırasında travmayı minimize edin. neden olabilir. INVATEC, yeniden sterilizasyondan veya yeniden kullanımdan kaynaklanan hiçbir doğrudan, rastlantısal veya dolaylı − Uygun şişirme süreleri kullanarak lezyonla sınırlı dilatasyonlar uygulayın.
çıkarını en iyi yansıtan merkezinde yer alan Luer konektörüne bağlayın ve kontrast madde geçerli bir maddeyle ikame edilir. Hiç kimsenin Invatec'i ürünle ilgili herhangi çözeltisinde kabarcık görünmeyene kadar yaklaşık 15 saniye negatif bir garantiyle veya yükümlülükle bağlama yetkisi yoktur.
− Implanteeritud stendi järellaienduse korral mööduge õrnalt stenditud INVATEC ei vastuta mis tahes otseste, juhuslike ega tegevusest alast. tulenevate kahjude eest, mille on põhjustanud resteriliseerimine KõRVALTOImED...
Página 44
− Paigutage balloon kahjustuse sisse, kasutades kahte röntgenkontrastset Invatec ei vastuta toote põhjustatud otseste, kaudsete, juhuslike või markerit, mis asuvad kateetril märgistena kahjustuskohta täpse tegevusest tulenevate kahjustuste eest. Kui pettus või Invateci raske paigutamise jaoks.
Página 45
što dobro znanje o izvođenju endovaskularnog tretmana na karotidnim zauzvrat može da dovede do povrede, bolesti i smrti pacijenta. INVATEC arterijama. Lekari treba da se informišu i stalno obaveštavaju o najnovijim neće biti odgovoran za bilo kakve direktne, slučajne ili posledične štete...
Garancija je važeća ako je upotreba proizvoda OPREZ: Ako osetite otpor, nemojte nastavljati sa pomeranjem vodič-žice u skladu sa uputstvom za upotrebu. Invatec se odriče bilo koje garancije ili balon katetera sve dok se ne utvrdi uzrok otpora i preduzme postupak o prikladnosti za prodaju ili podobnosti proizvoda za odgovarajuću svrhu.
− Balioną pažeidimų židiniuose išplėskite pagal nurodytą pripildymo laiką. įtaisas gali sugesti, ligonis gali būti sužalotas, jis gali susirgti arba mirti. INVATEC neatsako už tiesioginę, atsitiktinę arba padarinių sukeltą žalą, − Jei reikia plėsti stentuotą segmentą, pro jį kateterį kiškite atsargiai.
Página 48
„Invatec“ teisėtą interesą apriboti atsakomybę ar garantijas. Niekas tirpalo mišiniu (1:1). Balionams, kurių ilgis ≥ 200 mm, naudokite kontrastinį neturi įgaliojimų įpareigoti „Invatec“ taikyti garantijas ar prisiimti su šiuo mišinį iš 70 % fiziologinio tirpalo ir 30 % kontrastinės terpės. Į kateterio gaminiu susijusią...
Página 49
što može imati za posljedicu ozljedu, bolest napuhavanja. ili smrt bolesnika. Tvrtka INVATEC ne odgovora ni za kakva izravna, slučajna ili posljedična oštećenja nastala ponovnom sterilizacijom - U slučaju postdilatacije stenta, vrlo pažljivo prođite pokraj područja ili ponovnom upotrebom.
Osim u slučaju prijevare ili ozbiljne pogreške od strane tvrtke malim razmacima sve dok proksimalni kraj žice vodilice ne izađe iz spojnice. Invatec, nadoknada bilo koje štete kupcu neće ni u kojem slučaju biti veća od fakturirane cijene spornih proizvoda. Jamstvo iz ove odredbe Napuhavanje balona obuhvaća i zamjenjuje zakonska jamstva za oštećenja i sukladnost te...
Página 51
îmbolnăvirea recomandat ca: sau decesul pacientului. INVATEC nu va fi responsabilă pentru niciun Acest dispozitiv să fie utilizat exclusiv de medici instruiţi şi cu experienţă prejudiciu direct, accidental sau produs pe cale de consecinţă rezultat în efectuarea tratamentului endovascular al arterelor carotide.
şi în vigoare. Clauza nevalidă va fi înlocuită cu o clauză seringa, păstrând în racordul lumenului balonului un menisc validă care reflectă cel mai bine interesul legitim al Invatec în limitarea de substanţă de contrast. răspunderii sau garanţiei sale. Nicio persoană nu are autoritatea de a constrânge Invatec la nicio garanţie sau răspundere cu privire la acest...
Página 53
от своя страна може да доведе до нараняване на пациента, усложнения, по принцип водещи до транзиторна исхемична атака, заболяване или смърт. INVATEC не носи отговорност за каквито и да пролонгиниран реверзибилен исхемичен неврологичен дефицит или е директни, случайни или косвени повреди в резултат на повторна...
катетър бавно, на малки стъпки, докато проксималния край на водача не Invatec отхвърля всяка гаранция за търговска цел или използване за се покаже от съединението. определена цел на продукта. Invatec не носи отговорност за каквито и да Напомпване на балона е директни, индиректни, случайни или косвени повреди, причинени от...
Для снижения вероятности таких серьезных осложнений, часто приводящих может стать причиной травмы, заболевания или смерти пациента. к транзиторной ишемической атаке (ТИА), пролонгированному обратимому Компания INVATEC не несет ответственности за какой бы то ни было ишемическому неврологическому дефициту (ПОИНД) и инсульту, ущерб, являющийся прямым, косвенным или случайным следствием...
Página 56
образом отражает законный интерес компании Invatec касательно ограничения ее ответственности и гарантийных обязательств. Ни одно лицо не вправе связывать компанию Invatec какими бы то ни было гарантийными обязательствами или ответственностью касательно изделия. 0 1 1 0 1 0 7 - 0 1...