Τοποθετήστε το παιδικό
EL
κάθισμα σωστά πάνω στο βραχίονα.
Κατεβάστε το παιδικό κάθισμα στο
βραχίονα έως ότου ακούσετε να
κουμπώνει. Όταν ο κόκκινος προειδο-
ποιητικός δείκτης
20
ορατός, το παιδικό κάθισμα είναι
σωστά τοποθετημένο στο βραχίονα.
ES
Coloque la sillita correc-
tamente sobre la abrazadera.
Deslice la sillita en la abrazadera
hasta que oiga un clic. Cuando
ya no se encuentre visible el indi-
cador rojo de advertencia
sillita está montada correctamen-
te en la abrazadera.
Asetage lapseiste õigesti
ET
klambri külge. Langetage lapseis-
tet seni, kuni kuulete klõpsatust.
Lapseiste on klambri külge õigesti
kinnitatud siis, kui punane hoiatus-
näidik
enam ei põle.
(20)
Aseta lastenistuin oikeaan
FI
asentoon pidikkeen päälle. Laske
lastenistuinta pidikkeeseen, kun-
nes kuulet naksahduksen. Kun
punainen varoitusilmaisin
ole enää näkyvissä, lastenistuin on
oikeassa asennossa pidikkeessä.
מקמו את המושב לילד כראוי מעל
התופסן. הניחו את המושב על התופסן עד
שתישמעו נקישה. כשמחוון האזהרה האדום
אינו גלוי לעין, המושב לילד מורכב כראוי
HR/BIH
Postavite dječju sjeda-
licu pravilno preko nosača. Snizite
dječju sjedalicu na nosač dok ne
škljocne. Ako crveni pokazivač
opasnosti
20
više nije vidljiv, dječ-
ja sjedalica pravilno je postavljena
na nosač.
HU
Állítsa be a gyerekülést a
konzol fölött. Engedje le a gyere-
külést a konzolra, amíg egy katta-
nást nem hall. A gyerekülés akkor
van helyesen rögzítve a konzolon,
amikor nem látszik a piros figyel-
meztető sáv 20.
IT
Posizionare correttamente
il seggiolino per bambini sulla
staffa. Abbassarlo sulla staffa fino
a quando non si avverte uno scat-
to. Quando l'indicatore rosso di
avvertenza
non è più visibile, il
20
seggiolino per bambini è installato
correttamente sulla staffa.
Thule RideAlong Mini – Installation – Montage
δεν είναι πλέον
la
20
ei
20
HE
20
.על התופסן
JA
チャイルドシートを、ブラケ
ットの上に正しく当てます。チャイル
ドシートを、カチッとはまる音がする
まで押し下げます。赤い警告インジケ
ーター
20
が見えなくなったら、チャ
イルドシートはブラケットに正しく取
り付けられています。
어린이 좌석을 브래킷 위에
KO
올바르게 배치합니다. 찰칵하는
소리가 날 때까지 브래킷 위에서
어린이 좌석을 낮춥니다. 빨간색 경고
표시기 20이 더 이상 보이지 않으면
어린이 좌석이 브래킷에 올바로
장착된 것입니다.
LT
Iškelkite vaiko kėdutę tie-
siai virš laikiklio. Nuleiskite vaiko
kėdutę ant laikiklio, kol išgirsite
spragtelėjimą. Jei nebesimato rau-
dono įspėjamojo indikatoriaus 20,
vaiko kėdutė tinkamai pritvirtinta
prie laikiklio.
Pareizi novietojiet bērnu
LV
sēdekli virs skavas. Nolaidiet
sēdekli uz skavas, līdz atskan
klikšķis. Kad sarkanais brīdinājuma
indikators
vairs nav redzams,
20
bērnu sēdeklis ir pareizi uzstādīts
uz skavas.
Plasser barnesetet riktig
NO
over braketten. Trykk barnesetet
ned på braketten inntil du hører
et klikk. Når den røde advarselsin-
dikatoren
ikke lenger er synlig,
20
er barnesetet korrekt montert på
braketten.
Umieść fotelik prawidłowo
PL
nad uchwytem. Obniżaj fotelik na
uchwyt, aż usłyszysz kliknięcie.
Kiedy czerwony wskaźnik ostrze-
gawczy
zniknie, oznacza to, że
20
fotelik jest prawidłowo zamoco-
wany w uchwycie.
Posicione a cadeirinha
PT
infantil corretamente sobre o su-
porte. Abaixe a cadeirinha infantil
no suporte até ouvir um clique.
Quando o indicador de aviso ver-
melho
20
não estiver mais visível,
a cadeirinha infantil estará monta-
da corretamente no suporte.
RO
Poziţionaţi scaunul pentru
copii în mod corect peste conso-
lă. Coborâţi scaunul pentru copii
peste consolă până când auziţi
un declic. Când indicatorul roşi de
avertizare
nu mai este vizibil,
20
scaunul pentru copii este corect
montat pe consolă.