и предния бутон
17
и извадете нагоре предпазните
закопчалки.
Pro pohodlné připoutá-
CS
ní mají popruhy samostatnou
přezku
pro každé rameno, aby
3
je bylo možné zapnout postup-
ně. Popruhy zajistěte zasunutím
bezpečnostních přezek, dokud se
neozve cvaknutí. Ujistěte se, že
jsou zapnuté obě přezky. Popruhy
uvolníte stisknutím bočních a
předních tlačítek
17
vytažením bezpečnostních přezek
směrem nahoru.
DK
Af hensyn til nem fastspæn-
ding har selen separate spænder
til hver arm, som kan spændes hver
for sig. Lås selen fast ved hjælp
af sikkerhedsspænderne, indtil du
hører et klik. Sørg for at låse begge
spænder. Løsn selen ved at trykke
på knapperne foran og på siderne
samtidig og træk sikkerheds-
17
spænderne opad.
Για εύκολη πρόσδεση, η ζώνη
EL
έχει ξεχωριστές αγκράφες
βραχίονα που μπορούν να προσδε-
θούν μία προς μία. Ασφαλίστε τη ζώνη
εισάγοντας τις αγκράφες ασφαλείας
έως ότου κουμπώσουν. Φροντίστε να
προσδέσετε και τις δύο αγκράφες. Για
να απελευθερώσετε τη ζώνη, πατήστε
τα πλαϊνά και τα μπροστινά κουμπιά
ταυτόχρονα και τραβήξτε τις αγκρά-
φες ασφαλείας προς τα πάνω.
ES
Para que se pueda atar
fácilmente, el arnés tiene hebillas
separadas
para cada brazo que
3
se pueden abrochar una a una.
Asegure el arnés insertando las
hebillas de seguridad hasta que
oiga un clic. Asegúrese de abro-
char ambas hebillas. Para soltar el
arnés, pulse los botones laterales
y delanteros
simultáneamente
17
y tire de las hebillas de seguridad
hacia arriba.
Hõlpsaks kinnitamiseks on
ET
turvarihmadel mõlema käe jaoks
eraldi pandlad (3), mida saab üks-
haaval kinnitada. Turvarihmade
kinnitamiseks lükake turvapandlad
klõpsuga sisse. Kinnitage mõlemad
pandlad. Turvarihmade vabastami-
seks vajutage samaaegselt pandla
küljel ja eesosas olevaid nuppe
ja tõmmake turvapandlad ülespoole.
Thule RideAlong Mini – Functions – Funktionen
едновременно
současně a
3
για κάθε
3
17
(17)
Helppoa kiinnitystä varten
FI
valjaissa on kumpaakin käsivart-
ta varten erilliset soljet 3, jotka
voidaan kiinnittää yksi kerrallaan.
Kiinnitä valjaat kytkemällä tur-
vasoljet niin, että niistä kuuluu
naksahdus. Varmista, että kiinnität
molemmat soljet. Vapauta valjaat
painamalla sivu- ja etupainikkeita
17
samanaikaisesti ja vetämällä
turvasolkia ylöspäin.
להידוק קל יותר, הרתמה כוללת שני
עבור כל זרוע. ניתן להדק אבזם אחד
בכל פעם. הדקו את הרתמה על-ידי הכנסת
אבזמי הבטיחות עד שתישמעו נקישה. הקפידו
,להדק את שני האבזמים. לשחרור הרתמה
בו-זמנית
17
לחצו על הלחצן הצדדי והקדמי
.ומשכו את אבזמי הבטיחות כלפי מעלה
HR/BIH
Za jednostavno veza-
nje pojas ima zasebne kopče
za svaku ruku, a mogu se vezati
svaka posebno. Učvrstite pojas
umetanjem sigurnosne kopče
dok ne škljocne. Morate stegnuti
obje kopče. Za otpuštanje pojasa
pritisnite bočni i prednji gumb
istovremeno i povucite sigurnosne
kopče prema gore.
Az egyszerű rögzítés érde-
HU
kében a biztonsági övet csatokkal
láttuk el. Ezeket a csatokat külön
3
lehet bekapcsolni. Rögzítse a biz-
tonsági övet a csatok kattanásig
való benyomásával. Mindkét csatot
kapcsolja be. A biztonsági öv kiol-
dásához nyomja meg egyszerre a
csat oldalsó és elülső gombját 17,
és húzza felfelé a csatot.
Per consentire un bloc-
IT
caggio più agevole, l'imbracatura
è munita di fibbie separate
ogni braccio, che possono essere
agganciate una alla volta. Fissare
l'imbracatura inserendo le fibbie
di sicurezza fino a quando non
si avverte uno scatto. Assicurarsi
di avere agganciato entrambe le
fibbie. Per sganciare l'imbracatura,
premere i pulsanti laterali e frontali
contemporaneamente e tirare le
17
fibbie di sicurezza verso l'alto.
締め付けがしやすいよう、ハ
JA
ーネスにはアームごとに別々のバック
ル
3
が付いており、1つ1つを調整で
きます。ハーネスを固定するには、カ
チッと音がするまでセーフティバック
ルを差し込みます。必ず両方のバック
ルを締め付けてください。ハーネスを
外すには、側面と前面のボタン
同時に押し、セーフティバックルを上
に引き抜きます。
HE
3
אבזמים
3
17
3
per
を
17