por haber elegido uno de sus productos. Hemos preparado este manual para permitirle apreciar todas sus cualidades. Le aconsejamos que lea todo
su contenido antes de conducir por primera vez. Contiene información, consejos y advertencias para el uso de su vehículo; asimismo, descubrirá
características, detalles y soluciones que lo convencerán de lo acertado de su elección. Estamos seguros de que teniendo todo esto en cuenta, le
resultará fácil conocer su nuevo vehículo, el cual podrá disfrutar por mucho tiempo con total satisfacción. La presente publicación es parte integrante
del vehículo y en caso de venderlo debe ser entregada al nuevo propietario.
MOTO GUZZI WOULD LIKE TO THANK YOU
for choosing one of its products. We have drawn up this booklet to provide a comprehensive overview of your vehicle's quality features. Please read it
carefully before riding the vehicle for the first time. It contains information, tips and precautions for using your vehicle. It also describes features, details
and devices to assure you that you have made the right choice. We believe that if you follow our suggestions, you will soon get to know your new vehicle
well and will use it for a long time at full satisfaction. This booklet is an integral part of the vehicle, and should the vehicle be sold, it must be transferred
Página 1
MOTO GUZZI WOULD LIKE TO THANK YOU for choosing one of its products. We have drawn up this booklet to provide a comprehensive overview of your vehicle's quality features. Please read it carefully before riding the vehicle for the first time.
Página 2
The instructions in this manual have been prepared to offer mainly a simple and clear guide to its use; it also describes routine maintenance procedures and regular checks that should be carried out on the vehicle at an authorised Moto Guzzi Dealer or Workshop, The booklet also contains instructions for simple repairs.
Página 3
Seguridad de las personas Personal safety El no-cumplimiento total o parcial de estas prescrip- Failure to completely observe these instructions will ciones puede comportar peligro grave para la incolu- result in serious risk of personal injury. midad de las personas. Salvaguardia del ambiente Safeguarding the environment Indica el comportamiento correcto para que el uso del...
INDICE INDEX NORMAS GENERALES..............GENERAL RULES................Introducción................10 Foreword..................10 Monóxido de carbono............... 10 Carbon monoxide............... 10 Combustible................11 Fuel.................... 11 Componentes calientes............12 Hot components................. 12 Puesta en marcha y Conducción..........12 Start off and Riding..............12 Testigos..................13 Warning lights................
Página 6
Sistema ABS................47 Power supply socket..............51 Toma de corriente................ 51 Fairings..................52 Carenados................... 52 Opening the saddle..............54 Abertura sillín................54 Glove/tool kit compartment............55 Compartimiento porta-doc./kit herramientas......55 Identification................... 55 La identificación................55 Adjusting the windscreen............... 57 Regulación parabrisas..............57 Luggage anchor point..............
Página 7
Larga inactividad................106 Fuses..................... 108 Fusibles..................108 Lamps.................... 112 Bombillas..................112 Headlight adjustment..............116 Regulación proyector............... 116 Front direction indicators..............118 Indicadores de dirección delanteros..........118 Rear optical unit................119 Grupo óptico trasero..............119 Rear turn indicators................ 119 Indicadores de dirección traseros..........119 Number plate light................
Introducción Foreword NOTA NOTE EL TIEMPO PREVISTO PARA REALI- CARRY OUT MAINTENANCE OPERA- ZAR LAS OPERACIONES DE MANTE- TIONS AT HALF THE INTERVALS NIMIENTO, DEBE SER REDUCIDO A SPECIFIED IF THE VEHICLE IS USED LA MITAD SI EL VEHÍCULO SE UTILI- IN PARTICULAR RAINY OR DUSTY ZA EN ZONAS LLUVIOSAS, POLVO- CONDITIONS, OFF ROAD OR FOR...
Combustible Fuel ATENCIÓN CAUTION EL COMBUSTIBLE UTILIZADO PARA THE FUEL USED TO POWER INTER- LA PROPULSIÓN DE LOS MOTORES NAL COMBUSTION ENGINES IS HIGH- DE EXPLOSIÓN ES EXTREMADA- LY FLAMMABLE AND MAY BE EX- MENTE INFLAMABLE Y PUEDE RE- PLOSIVE UNDER CERTAIN CONDI- SULTAR EXPLOSIVO EN DETERMI- TIONS.
LA CAÍDA O LA EXCESIVA INCLINA- IF THE VEHICLE FALLS OR IS ON A CIÓN DEL VEHÍCULO PUEDEN PRO- STEEP INCLINE FUEL CAN LEAK. DUCIR DERRAMES DE COMBUSTI- BLE. Componentes calientes Hot components El motor y los componentes de la insta- The engine and the exhaust system com- lación de escape alcanzan altas tempe- ponents get very hot and remain in this...
APPEARS ON THE RIGHT DISPLAY. LA PANTALLA DERECHA SE VISUA- LIZA EL ICONO "SERVICE". IF THIS OCCURS TAKE YOUR vehicle TO AN OFFICIAL Moto Guzzi DEALER EN ESTE CASO, DIRIGIRSE A UN TO CARRY OUT THE MAINTENANCE CONCESIONARIO OFICIAL Moto Guz-...
CONTACT AN OFFICIAL Moto Guzzi FUERA EL CORRECTO, DETENERLO Dealer TO CHECK THE CIRCUIT. INMEDIATAMENTE Y RESTABLECER EL NIVEL. DIRIGIRSE A UN CONCESIONARIO OFICIAL Moto Guzzi PARA QUE CON- TROLE LA INSTALACIÓN. Aceite motor y aceite cambio Used engine oil and gearbox usados ATENCIÓN...
SE RECOMIENDA LAVAR CUIDADO- HAND THE OIL OVER TO OR HAVE IT SAMENTE LAS MANOS DESPUÉS DE COLLECTED BY THE NEAREST USED HABERLO EMPLEADO. OIL RECYCLING COMPANY OR THE SUPPLIER. ENTREGARLO O HACERLO RETIRAR POR LA EMPRESA DE RECUPERA- DO NOT DISPOSE OF OIL IN THE EN- CIÓN DE ACEITES USADOS MÁS VIRONMENT CERCANA O POR EL PROVEEDOR.
OJOS, ENJUAGAR INMEDIATAMEN- KEEP OUT OF THE REACH OF CHIL- TE CON ABUNDANTE AGUA FRÍA Y DREN. LIMPIA, Y CONSULTAR INMEDIATA- MENTE A UN MÉDICO. MANTENER FUERA DEL ALCANCE DE LOS NIÑOS. Electrolito y gas hidrógeno de Battery hydrogen gas and la batería electrolyte ATENCIÓN...
TA. SI SE INGIERE LÍQUIDO ACCI- TALLY SWALLOWED, DRINK LARGE DENTALMENTE, BEBER ABUNDAN- QUANTITIES OF WATER OR MILK, TE CANTIDAD DE AGUA O LECHE, FOLLOWED BY MILK OF MAGNESIA CONTINUAR CON LECHE DE MAGNE- OR VEGETABLE OIL AND SEEK MED- SIA O ACEITE VEGETAL, LUEGO DI- ICAL ADVICE IMMEDIATELY.
NO CARGAR SOBRE EL CABALLETE DO NOT REST THE RIDER OR PAS- LATERAL EL PESO DEL CONDUC- SENGER WEIGHT ON THE SIDE TOR NI EL DEL PASAJERO. STAND. Comunicación de los defectos Reporting of defects that que influyen en la seguridad affect safety Salvo que se lo especifique en este Ma- Unless otherwise specified in this Use...
02_02 Ubicación componentes Arrangement of the main principales (02_02) components (02_02) Leyenda: key: 1. Faro delantero 1. Headlamp 2. Tablero de instrumentos 2. Instrument panel 3. Espejo retrovisor izquierdo 3. Left rear-view mirror 4. Tapón del depósito de combus- 4. Fuel tank cap tible 5.
Página 22
10. Asa de agarre pasajero 11. Tool compartment 11. Compartimiento portaherra- 12. Rear tone wheel mientas 13. Passenger left footrest 12. Rueda fónica trasera 14. Seat lock 13. Estribo izquierdo pasajero 15. Rear shock absorber 14. Cerradura del asiento 16. Left rider footrest 15.
Representacion visual digital Digital lcd display (02_06, por cristales liquidos (02_06, 02_07) 02_07) The following indicators will light up for a couple of seconds on the instrument pan- Girando la llave de contacto a la posición el when the ignition key is set to "ON": ON, en la pantalla se encienden durante dos segundos: - the logo...
Teclas de mando (02_08, Control buttons (02_08, 02_09, 02_09, 02_10, 02_11, 02_12, 02_10, 02_11, 02_12, 02_13, 02_13, 02_14) 02_14) • • Desplazar el selector a la dere- Push the selector to the left (LH) cha (DCH.) o a la izquierda or right (RH) to scroll through (IZQ.) para hacer pasar las se- MENU options (TRIP1, TRIP2...
Página 28
La indicación del parcial visualizado se The trip odometer is displayed at the low- indica en la zona inferior de la pantalla (E) er part of the display (E) and can be: y puede ser: - TRAVELLING TIME (1) - TIEMPO DE RECORRIDO (1) - CONSUMPTION WHEN RIDING (2) - CONSUMO EN EL RECORRIDO (2) - CURRENT CONSUMPTION (3);...
Página 29
zar cíclicamente las siguientes funcio- - CHRONOMETER (6); nes: (***) - MENU (function disabled when riding) - CRONÓMETRO (6); (7); - MENÚ (función excluida con el vehículo - BATTERY VOLTAGE (8). en movimiento) (7); No user interaction is possible in the - TENSIÓN DE BATERÍA (8).
Página 30
• • Para salir de dicha función, con- To exit the function, select the firmar la opción SALIR, con una option EXIT and press and hold presión prolongada del selector. the selector to confirm. Para activar la función CRONOMETRA- To activate the TIMEKEEPING function: Press and hold the selector to confirm Confirmar la selección en CRONOME- selection of the TIMEKEEPING function.
Página 31
ATENCIÓN WHEN THE KEY IS EXTRACTED, DA- SE PUEDEN MEMORIZAR HASTA 40 TA STORAGE STOPS. WHEN THE SESIONES DE CRONOMETRAJE; UL- KEY IS INSERTED AGAIN, THE DIS- TERIORES MEMORIZACIONES SOLO PLAY DOES NOT SHOW THE CHRO- SERÁN POSIBLES BORRANDO LAS NOMETER FUNCTION DIRECTLY,...
Para volver a la función CRONÓMETRO: • Presionar de forma prolongada el selector. BORRAR MEDICIONES DELETE TIMES Esta función borra las mediciones crono- This function deletes the stored chro- métricas adquiridas. nometer times. Para borrar las mediciones: To delete the times: •...
La pantalla visualiza las siguientes op- The following options are shown on the ciones: display: - SALIR - EXIT - CONFIGURACIONES - SETTINGS - DIAGNÓSTICO (función a la que sólo - DIAGNOSIS (function accessed only by el personal autorizado tiene acceso) authorised personnel) - IDIOMAS;...
Las opciones pueden seleccionarse en secuencia presionando el selector bre- vemente. - AJUSTE HORA TIME ADJUSTMENT En esta modalidad se programa el valor The clock can be programmed with this del reloj. Dentro de la función, cada vez option. Once you have entered this func- que se presiona el selector aumenta de tion and each time the selector is press- a uno el valor de la hora;...
Página 35
índice del cuentarrevoluciones se indica Every time the selector is briefly pressed, el valor del umbral. the threshold value increases by 100 rpm. Once the maximum value is El valor del umbral se incrementa 100 reached, the next time the selector is rpm con cada presión breve del selector.
RETROILUMINACIÓN BACKLIGHTING Esta función permite regular la intensi- This function adjusts backlighting to three dad de la retroiluminación en tres niveles. brightness levels. Dentro de la función, presionando breve- Once you have entered this function and mente el selector, aparecen cíclicamente each time the selector is pressed, the fol- los siguientes iconos: lowing icons are cyclically displayed:...
Página 37
ción, presionando brevemente el selec- tion and each time the selector is press- tor, aparecen cíclicamente los dos for- ed, the two formats are cyclically dis- matos: played: - 12H - 12H - 24H - 24H Presionando prolongadamente el selec- Hold down the selector to store the data;...
Página 38
Al finalizar la operación la pantalla vuelve Once the operation is finished, the dis- al menú DIAGNÓSTICO. Si se ha entra- play shows the DIAGNOSIS menu. If the do con el código, esta operación no está code has been used, this operation is not admitida.
Para habilitarla se debe introducir un có- access code available only from Moto digo de acceso que solo poseen los cen- Guzzi service centres. tros de asistencia Moto Guzzi. IDIOMAS LANGUAGES dentro de esta función se puede selec- The display language can be selected cionar el idioma de la pantalla.
Página 40
TENSIÓN BATERÍA BATTERY VOLTAGE La función muestra la tensión de la bate- This function shows the battery voltage ría y no permite interactuar con el usua- and does not admit interaction with the rio. user. Para acceder a la función: To access the function: •...
Página 41
• Prioridad alta: Oil pressure, Control unit errors, Instrument panel errors. Presión de aceite, Errores de • Low priority: centralita, Errores tablero de instrumentos. Turn indicators, Control unit dis- • Prioridad baja: connected. Intermitentes, Desconexión If there are more than one alarm of equal centralita.
Conmutador de encendido Ignition switch (02_24) (02_24) The ignition switch is located on the headstock upper plate. El interruptor de arranque se encuentra en la placa superior del tubo de la direc- The vehicle is supplied with two keys ción. (one is the spare key).
Bloqueo del volante (02_25) Locking the steering wheel (02_25) Para bloquear la dirección: To lock the steering: • Girar el manillar completamente • hacia la izquierda. Turn the handlebar fully to the • Girar la llave a la posición left. «OFF».
• Controlar que ambas luces de estacionamiento (delantera y trasera) se hayan encendido co- rrectamente. • Quitar la llave. Pulsante claxon (02_27) Horn button (02_27) Presionado, pone en funcionamiento el Press it to activate the horn. claxon. 02_27 Conmutador intermitentes Switch direction indicators (02_28) (02_28)
Commutador luces (02_29) High/low beam selector (02_29) Presionando el conmutador de luces se enciende la luz de carretera; al presio- Press the light switch to turn on the high- narlo nuevamente se enciende la luz de beam light; press it again to turn on the cruce.
Boton accionamiento Flasher button (02_31) intermitentes de emergencia "HAZARD" EMERGENCY TELLTALE (02_31) LIGHT BUTTON PULSADOR INDICADORES DE EMER- Pressing the key when the panel is on GENCIA "HAZARD" turns on the four turn indicators and their warning lights on the panel at the same Presionando la tecla, con el tablero en- time.
Interruptor parada motor Engine stop switch (02_33) (02_33) It acts as an engine cut-off or emergency stop switch. Cumple la función de interruptor de se- guridad o de emergencia. Press this switch to stop the engine. Presionar el interruptor para parar el mo- tor.
Página 48
ABS está de- tected and that the ABS is not active. sactivado. NOTE NOTA IF THIS OCCURS, CONTACT AN OFFI- EN ESTE CASO DIRIGIRSE A UN CON- CIAL Moto Guzzi DEALER. CESIONARIO OFICIAL Moto Guzzi.
NOTA NOTE EN ESTE CASO DIRIGIRSE A UN CON- IF THIS OCCURS, CONTACT AN OFFI- CESIONARIO OFICIAL Moto Guzzi. CIAL Moto Guzzi DEALER. Marcha con sistema ABS no activado Riding with a deactivated ABS system El testigo parpadea; el sistema ha sido The warning light flashes, the system has desactivado voluntariamente.
Página 50
• tanto el sistema ABS estará Stop the vehicle and shut off the completamente desactivado. engine by turning the ignition switch to "OFF". Para reactivar el sistema ABS: • Turn the ignition switch back to • Detener el vehículo y parar el "ON"...
WHEEL AND THE SENSOR IS THE RUEDA DELANTERA, QUE LA DIS- ONE SPECIFIED. TAKE YOUR VEHI- TANCIA ENTRE LA RUEDA FÓNICA Y CLE TO AN AUTHORISED Moto Guzzi EL SENSOR SEA LA PREVISTA. PARA WORKSHOP FOR CHECKING AND EL CONTROL Y LA REGULACIÓN DI- ADJUSTMENT.
PLUG MAY SLIDE OFF AND THE MOV- ING PARTS FALL. NO UTILIZAR LA TOMA DE CORRIEN- TE CON EL VEHÍCULO EN MOVIMIEN- TO, PORQUE LA CLAVIJA PODRÍA SALIRSE Y CAER SOBRE PIEZAS EN MOVIMIENTO. Carenados (02_37, 02_38, Fairings (02_37, 02_38, 02_39, 02_39, 02_40) 02_40) PROTECCIÓN CABEZAL...
Página 53
CARENADO (Sólo para carenado dere- FAIRING (right hand fairing only) cho) • Remove the head guard. • • Quitar la protección del cabezal. Unscrew and remove the three • Desenroscar y quitar los tres screws. tornillos. 02_38 • • Sacar el encastre delantero de Detach the front fairing fastener.
Abertura sillín (02_41) Opening the saddle (02_41) • Colocar el vehículo sobre el ca- • Rest the vehicle on its stand. ballete. • Insert the key in the saddle lock. • Introducir la llave en la cerradu- • Turn the key clockwise, lift and ra del asiento.
Compartimiento porta-doc./kit Glove/tool kit compartment herramientas (02_42) (02_42) Para acceder al compartimiento por- To access the glovebox: tadocumentos: • Remove the saddle. • Retirar el asiento. To access the toolkit compartment: Para acceder al compartimiento del kit • Remove the cover (1). de herramientas: •...
UN DELITO QUE PUEDE SANCIONAR- CLES WILL BE VOID IF THE VEHICLE SE CON GRAVES IMPUTACIONES IDENTIFICATION NUMBER (VIN) HAS CRIMINALES. ADEMÁS, LA GARAN- BEEN MODIFIED OR NOT PROMPTLY TÍA LIMITADA PARA NUEVOS VEHÍ- DETERMINED. CULOS QUEDARÁ SIN EFECTO SI SE MODIFICA EL NÚMERO DE IDENTIFI- CACIÓN DEL VEHÍCULO (VIN) O SI EL MISMO NO PUEDE IDENTIFICARSE...
Regulación parabrisas (02_45) Adjusting the windscreen (02_45) Parabrisas con regulación eléctrica (si está instalada) Electrically adjustable windshield (if fitted) Es posible regular eléctricamente el pa- rabrisas de la siguiente manera: Adjust the windshield electrically as fol- lows: • Mediante el pulsador de bajada •...
Fijación maletero (02_46) Luggage anchor point (02_46) Sobre la parte trasera del asiento se pue- A small piece of luggage can be fastened de fijar un pequeño equipaje, ajustándolo on the rear part of the saddle using the con los elásticos, que se fijarán en los elastic straps that are secured to the four cuatro enganches (dos en cada lado).
AGE. SIONES PERSONALES O DAÑOS DO NOT HESITATE TO CONTACT AN GRAVES AL VEHÍCULO. Official Moto Guzzi Dealer IF YOU DO SI NO SE COMPRENDE EL FUNCIO- NOT UNDERSTAND HOW SOME CON- NAMIENTO DE ALGÚN MANDO O EN TROLS WORK OR IF MALFUNCTION- EL CASO DE QUE SE DETECTE O SE ING IS DETECTED OR SUSPECTED.
ONTROLES PRELIMINARES RIDE CHECKS Freno de disco delantero y trasero Controlar el funcionamiento, la Front and rear disc brake Check for proper operation. Check carrera en vacío de las palancas brake lever empty travel and brake de mando, el nivel del líquido y fluid level.
Página 62
Replace bulbs or repair any faults es necesario. devices noted. Controlar las eventuales pérdidas u oclusiones del circuito. Transmission oil - Guzzi Check. Should top-up be necessary, please refer to an authorised Moto Guzzi repair shop.
Aceite de transmisión - Guzzi Controlar. Si fuera necesario realizar el llenado, dirigirse a un taller autorizado Moto Guzzi. Ruedas fónicas (sólo para Controlar que las ruedas fónicas vehículos equipados con sistema estén perfectamente limpias...
ATENCIÓN CAUTION NO AGREGAR ADITIVOS U OTRAS DO NOT ADD ADDITIVES OR ANY SUSTANCIAS AL COMBUSTIBLE. OTHER SUBSTANCES TO THE FUEL. SI SE USA UN EMBUDO U OTRO OB- WHEN USING A FUNNEL OR ANY JETO, ASEGURARSE DE QUE ESTÉ OTHER ELEMENT, MAKE SURE IT IS PERFECTAMENTE LIMPIO.
• Cerrar nuevamente la tapa (1). MAKE SURE THE CAP IS TIGHTLY CLOSED. ASEGURARSE DE QUE LA TAPA ES- TÉ CORRECTAMENTE CERRADA. Regulación amortiguadores Rear shock absorbers traseros (03_03, 03_04, 03_05) adjustment (03_03, 03_04, 03_05) La suspensión trasera esta compuesta por el grupo muelle-amortiguador, que se The rear suspension consists of a spring- conecta mediante Silent-block, al chasis...
Para acceder al mando (2) de regulación, To access the adjustment dial (2), re- es necesario retirar la mampara trasera move the left hand rear shield, easing it izquierda sacándola de los encastres. out of its fastenings. 03_05 Al volver a montar, introducir el pivote During reassembly fit the rear pin and trasero y encajar la mampara en la parte fasten the shield at the front and onto the...
Y EL SILENCIADOR DE ESCAPE SE ENFRÍEN COMPLETAMENTE. En los modelos para los cuales está For models with this combination, re- previsto dicho componente, quitar la move the right side pannier and the maleta lateral derecha y el carenado rear left side fairing. lateral trasero izquierdo.
NECESARIO, DIRIGIRSE A UN Conce- sionario Oficial Moto Guzzi. PROBAR REPETIDAMENTE EN VEHÍCULO EN CARRETERA HASTA OBTENER LA REGULACIÓN OPTIMA. TABLA DE REGULACIÓN DEL AMOR- SHOCK ABSORBER SETTING TABLE TIGUADOR Regular load adjustments are the stand- Las regulaciones para carga normal co- ard settings by manufacturer rresponden al estándar de fábrica...
Regulación horquilla Front fork adjustment (03_06) delantera (03_06) Operating the front brake lever, press the handlebar repeatedly to send the fork Con la leva del freno delantero acciona- fully down. The stroke should be soft and da, presionar repetidamente en el mani- there should be no oil marks on the llar, empujando a fondo la horquilla.
Regulación leva freno Justering af greb til forbremse delantero (03_07) (03_07) Se puede regular la distancia entre los Adjust the distance between the lever extremos de la palanca y el puño, girando end and the hand grip by turning the set el dispositivo.
tivo hasta que el valor deseado se co- To adjust: push the control lever forward rresponda con la flecha de comproba- and turn the set screw until the arrow ción. points at the desired number. Rodaje Running in El rodaje del motor es fundamental para Engine run-in is essential to ensure en- garantizar su duración y su correcto fun- gine long life and correct operation.
Página 72
TAKE THE VEHICLE TO AN OFFICIAL PREVISTO, DIRIGIRSE A UN CONCE- Moto Guzzi DEALER SIONARIO OFICIAL Moto Guzzi PARA CHECKS INDICATED IN THE "AFTER QUE EJECUTE LOS CONTROLES RUN-IN" TABLE IN THE SCHEDULED CONTEMPLADOS EN LA TABLA "FIN MAINTENANCE SECTION TO AVOID DEL RODAJE"...
Aparcamiento Parking La elección de la zona de estacionamien- It is very important to select an adequate to es muy importante y se deben respetar parking spot, in compliance with road sig- la señalización vial y las indicaciones que nals and the guidelines described below. se presentan a continuación.
SULTAR EXPLOSIVO EN DETERMI- NADAS CONDICIONES. DO NOT REST THE RIDER OR PAS- SENGER WEIGHT ON THE SIDE STAND. NO CARGAR SOBRE EL CABALLETE LATERAL EL PESO DEL CONDUC- TOR NI EL DEL PASAJERO. Escape catalítico Catalytic silencer El vehículo cuenta con un silenciador con The vehicle has a silencer with a "plati- catalizador metálico del tipo "trivalente al num - palladium - rhodium three-way"...
TIPO DE CONTACTO ANTES DE QUE TOUCH IT UNTIL IT HAS COMPLETE- SE HAYA ENFRIADO COMPLETA- LY COOLED DOWN. MENTE. DO NOT USE LEADED PETROL AS IT NO UTILIZAR NAFTA CON PLOMO CAUSES IRREPARABLE DAMAGE TO DADO QUE PROVOCA LA DESTRUC- THE CATALYTIC CONVERTER.
• Inclinar el vehículo hasta apoyar CAUTION el caballete en el piso. MAKE SURE THE VEHICLE IS STA- • Girar el manillar completamente BLE. hacia la izquierda. ATENCIÓN ASEGURARSE DE LA ESTABILIDAD DEL VEHÍCULO. En el caballete lateral se encuentra un A safety switch is installed on the side interruptor de seguridad que tiene la fun- stand to inhibit ignition or to stop the en-...
Página 77
CON LOS CONSIGUIENTES DAÑOS FÍSICOS O LA MUERTE NUNCA dejar la llave de contacto colo- NEVER leave the ignition key in the lock cada y siempre bloquear el manillar. and always use the steering lock. Park Aparcar el vehículo en un lugar seguro, the vehicle in a safe place such as a ga- en lo posible en un garaje o en un lugar rage or a place with guards.
Normas basicás de seguridad Basic safety rules (03_11, (03_11, 03_12, 03_13, 03_14, 03_12, 03_13, 03_14, 03_15) 03_15) Follow the instructions given below atten- tively to avoid injuring persons, damaging Prestar la máxima atención a las indica- property or the vehicle in the event of the ciones siguientes porque fueron redacta- rider or the passenger falling off the ve- das para evitar daños a las personas, a...
Página 79
ATENCIÓN CAUTION EL CONDUCTOR ES SIEMPRE EL PRI- THE RIDER MUST GET ON THE VEHI- MERO QUE ASCIENDE AL VEHÍCULO CLE FIRST AND GET OFF LAST TO BE Y EL ULTIMO EN DESCENDER Y ES ABLE TO CONTROL AND BALANCE EL QUE GOBIERNA EL EQUILIBRIO Y THE VEHICLE WHILE THE PASSEN- LA ESTABILIDAD DURANTE EL AS-...
Página 80
CAUTION COMPROMETERÍA EL EQUILIBRIO Y LA ESTABILIDAD DEL VEHÍCULO. ANY BAGS OR OBJECTS STRAPPED TO THE REAR OF THE VEHICLE CAN ATENCIÓN REPRESENT AN OBSTACLE WHILE GETTING ON AND OFF. EL EQUIPAJE O LAS COSAS FIJADAS A LA PARTE TRASERA DEL VEHÍCU- SWING YOUR RIGHT LEG OVER THE LO PUEDEN CREAR UN OBSTÁCULO SEAT IN A CONTROLLED MOVEMENT...
• • Apoyar ambos pies a tierra y en- Place both feet on the ground, derezar el vehículo en posición straighten and balance the ve- de marcha, manteniéndolo en hicle keeping it upright in riding equilibrio. position. ATENCIÓN CAUTION EL CONDUCTOR NO DEBE EXTRAER THE RIDER MUST NOT EXTRACT OR O INTENTAR EXTRAER LOS ESTRI- ATTEMPT TO EXTRACT THE PAS-...
Página 82
GULAR Y CARENTE DE OBSTÁCU- LOS. • • Con el taco del pie izquierdo, With the left shoe heel, lower accionar en el caballete lateral y and extend the side stand com- extenderlo completamente. pletely. ATENCIÓN CAUTION SI NO LOGRARA APOYAR AMBOS IF YOU CAN NOT REACH THE PIES EN EL PISO, APOYAR EL DERE- GROUND WITH BOTH FEET WHEN...
• • Inclinar la motocicleta hasta que Tilt the motorcycle until the el caballete toque el suelo. stand touch the ground. • • Empuñar correctamente el ma- Grasp the handlebar firmly and nillar y descender del vehículo. get off the vehicle. •...
activa en el último nivel de potencia se- heating system turns on too at the last leccionado. selected intensity level CABALLETE CENTRAL CENTRE STAND • • Tomar el puño izquierdo y el asa Grasp the left grip and the pas- de agarre pasajero.
Página 85
• • Cargar el propio peso en la leva Stand on the centre stand lever (Pos. B) del caballete central y (Pos. B) while simultaneously al mismo tiempo desplazar el shifting your weight toward the centro de gravedad hacia la par- rear (Pos.
Guzzi Dealer for prompt and accurate dirigirse a un CONCESIONARIO OFI- service. CIAL Moto Guzzi, en donde se le garan- WARNING tiza un servicio esmerado y rápido. THIS VEHICLE HAS BEEN PROGRAM- ADVERTENCIA MED TO INDICATE IN REAL TIME ANY ESTE VEHÍCULO ESTA PREPARADO...
Página 89
Para el control: ENGINE LEVEL MUST EL CONTROL DEL NIVEL DE ACEITE CHECKED WHEN THE ENGINE IS DEL MOTOR SE DEBE REALIZAR WARM. CON EL MOTOR CALIENTE. IF YOU CHECK LEVEL WHEN THE EN- SI SE EFECTÚA EL CONTROL DEL NI- GINE IS COLD, OIL LEVEL COULD VEL DEL ACEITE CON EL MOTOR EN TEMPORARILY DROP BELOW THE...
• • Detener el motor y esperar por Switch off the engine and wait at los menos cinco minutos para least five minutes to allow the que el lubricante pueda volver lubricant to drain back into the correctamente al cárter. sump.
ATENCIÓN CAUTION NO SOBREPASAR LA MARCA "MAX" DO NOT GO BEYOND THE "MAX" AND NI DESCENDER POR DEBAJO DE LA BELOW THE "MIN" LEVEL MARK TO MARCA "MIN", PARA EVITAR GRA- AVOID SEVERE ENGINE DAMAGE. VES DAÑOS AL MOTOR. 04_04 DO NOT ADD ADDITIVES OR OTHER NO AGREGAR ADITIVOS U OTRAS SUBSTANCES TO THE OIL.
DEL FILTRO DE ACEITE DEL MOTOR YOUR ARE INEXPERIENCED. PODRÍAN RESULTAR DIFICULTOSAS TAKE YOUR VEHICLE TO AN Official Y COMPLEJAS PARA PERSONAS Moto Guzzi Dealer IF NECESSARY. INEXPERTAS. IF YOU WISH TO PERFORM THESE EN CASO DE NECESIDAD, DIRIGIRSE OPERATIONS YOURSELF, FOLLOW A UN CONCESIONARIO OFICIAL Moto THESE INSTRUCTIONS.
Página 93
TO GET BURNED WHEN CARRYING OUT THE OPERATIONS DESCRIBED BELOW. EL MOTOR CALIENTE TIENE ACEITE CON ALTA TEMPERATURA, EXTRE- MAR LOS CUIDADOS PARA NO QUE- MARSE DURANTE LAS SIGUIENTES OPERACIONES. • • Colocar un recipiente cuya ca- Place a container with + 4000 pacidad supere los 4000 cm3 cm³...
• Llenar con aceite motor nuevo NOTE hasta superar el nivel mínimo in- WHEN USING A FUNNEL OR ANY dicado "MÍN". OTHER ELEMENT, MAKE SURE IT IS NOTA PERFECTLY CLEAN. SI SE USA UN EMBUDO U OTRO OB- NOTE JETO, ASEGURARSE DE QUE ESTÉ USE THE OIL INDICATED IN THE REC- PERFECTAMENTE LIMPIO.
Sustituir el filtro de aceite en cada Change the engine oil filter each time cambio de aceite del motor. you change the engine oil. • • Quitar el filtro de aceite motor Unscrew the engine oil filter (3) (3) desenroscándolo de su alo- from its seat.
To top-up or change the oil in the car- el aceite del grupo transmisión cardá- dan shaft transmission unit, contact nica, dirigirse a un Concesionario Ofi- an Official Moto Guzzi Dealer. cial Moto Guzzi. Nivel aceite cambio Gearbox oil level •...
Página 97
RA EL CONFORT EN LA MARCHA Y ON THE OTHER HAND, AN UNDER-IN- REDUCIENDO TAMBIÉN EL AGARRE FLATED TYRE CAUSES THE CON- A LA CARRETERA EN LAS CURVAS. TACT PATCH TO INCLUDE A LARGER PORTION OF THE TYRE SIDE WALLS. EN CAMBIO, SI LA PRESIÓN DE IN- IF SO, THE TYRE MIGHT SLIP ON OR FLADO ES INSUFICIENTE, LOS FLAN-...
Página 98
CONTROLAR VISUALMENTE IF IT IS WORN OR IF THERE IS A CONSUMO DE LOS NEUMÁTICOS, SI PUNCTURE LARGER THAN 5 mm ESTÁN DESGASTADOS, SUSTITUIR- (0.197 in) IN THE TREAD AREA. LOS. WHEEL MUST BE BALANCED AFTER SI LOS NEUMÁTICOS ESTÁN VIEJOS, A TYRE IS MENDED.
Página 99
PERIENCIA NECESARIA. POR ESTE SHOULD THIS OCCUR, REPLACE MOTIVO SE RECOMIENDA DIRIGIRSE THE TYRES. A UN CONCESIONARIO OFICIAL O A UN TALLER DE NEUMÁTICOS ESPE- CIALIZADO PARA EJECUTAR LAS OPERACIONES ANTERIORES. SI LOS NEUMÁTICOS SON NUEVOS, PUEDEN ESTAR RECUBIERTOS POR UNA CAPA RESBALADIZA: CONDU- CIR CON CAUTELA DURANTE LOS PRIMEROS KILÓMETROS.
CIÓN DE LAS BUJÍAS, DIRIGIRSE A THE SPARK PLUGS REFER TO AN Of- UN Concesionario Oficial Moto Guzzi ficial Moto Guzzi Agent OR, IF YOU O, EN CASO DE SER PERSONAS EX- ARE EXPERIENCED AND QUALIFIED, PERTAS Y CALIFICADAS, OBSER-...
• MÁX= nivel máximo Check brake pads and disc for wear. Si el líquido no llega por lo menos a la • If the pads and/or the disc do not referencia "MÍN": need replacing, top-up the fluid. • Controlar el desgaste de las pastillas de frenos, y del disco.
Control líquido embrague Checking clutch fluid (04_13) (04_13) • Place the vehicle on its stand. • • Turn the handlebar partially to Colocar el vehículo sobre el ca- the right, so that the fluid inside ballete. • the clutch fluid reservoir is par- Girar el manillar parcialmente allel to the reservoir edge.
Extracción de la batería Battery removal (04_14, (04_14, 04_15) 04_15) • • Asegurarse de que el conmuta- Make sure that the ignition dor de arranque esté en la posi- switch is set to "OFF". • ción "OFF". Remove the saddle. •...
Puesta en servicio de una Use of a new battery (04_16, batería nueva (04_16, 04_17) 04_17) CONTROLAR QUE LOS TERMINALES CHECK THAT THE BATTERY LEADS DE LOS CABLES Y LOS BORNES DE AND TERMINALS ARE: LA BATERÍA SE ENCUENTREN: - IN GOOD CONDITION (NOT CORRO- EN BUENAS CONDICIONES (Y NO CO- DED OR COVERED BY DEPOSITS);...
• • Volver a colocar el asiento. Refit the saddle. 04_17 Comprobacion del nivel del Checking the electrolyte level electrolito WARNING ADVERTENCIA THIS VEHICLE IS FITTED WITH A MAINTENANCE-FREE BATTERY AND ESTE VEHÍCULO ESTA EQUIPADO DOES NOT NEED ANY INTERVEN- CON UNA BATERÍA QUE NO REQUIE- TION, EXCEPT...
ATENCIÓN CAUTION DURANTE LA RECARGA O USO, VEN- WHEN RECHARGING OR USING THE TILAR ADECUADAMENTE EL LOCAL, BATTERY, BE CAREFUL TO HAVE EVITAR LA INHALACIÓN DE LOS GA- THE ROOM ADEQUATELY AIRED. DO SES EMITIDOS DURANTE LA RECAR- NOT BREATH GASES RELEASED GA DE LA BATERÍA.
Página 107
ATENCIÓN CAUTION EXTRAER EL FUSIBLE DE 30A IMPLI- REMOVING THE 30A FUSE RESETS CA PONER A CERO LAS FUNCIONES: THESE FUNCTIONS: DIGITAL CLOCK, RELOJ DIGITAL, INFORMACIÓN DE TRIP INFORMATION AND CHRONOM- VIAJE Y MEDICIONES CRONOMÉTRI- ETER TIMES. CAS. En caso de que el vehículo permanezca If the vehicle is inactive longer than fifteen inactivo durante más de quince días es days, it is necessary to recharge the bat-...
TACT AN Official Guzzi Dealer. EXISTA UN CORTOCIRCUITO O UNA SOBRECARGA. EN ESTE CASO CON- SULTAR UN CONCESIONARIO OFI- CIAL Moto Guzzi. Si se detecta que un componente eléc- Checking the fuses is necessary when- trico no funciona o funciona en forma...
Página 109
04_19 Para el control: To check: • • Colocar en 'OFF' el conmutador Set the ignition switch to 'OFF' to de arranque, para evitar un cor- avoid an accidental short circuit. • tocircuito accidental. Remove the rider saddle. • • Extraer el asiento del piloto.
• • También para los fusibles prin- To check main fuses carry out cipales se deben efectuar los the same operations described mismos controles que para los above for secondary fuses. fusibles secundarios. NOTE NOTA REMOVING THE 30A FUSE RESETS ELIMINAR EL FUSIBLE DE 30A IMPLI- THESE FUNCTIONS: DIGITAL CLOCK, CA PONER A CERO LAS FUNCIONES:...
Página 111
(e) Fusible de 3 A Positivo permanente, (f) 10A fuse Key-on positive, Alimentación centralita ECU, activation, instrument panel bobina del relé de arranque activation (f) Fusible de 10A Positivo bajo tensión, activación 3A - 10A - 15A Spare fuses centralita ABS, activación tablero 3A - 10A - 15A Fusibles de reserva 04_21...
DISPOSICIÓN DE LOS FUSIBLES PRINCIPALES MAIN FUSES DISTRIBUTION (g) Fusible de 40A Recarga de la batería (g) 40A fuse Battery recharge (h) Fusible de 30A Fusible primario moto (h) 30A fuse Main motorcycle fuse (i) Fusible de 20 A Fusible luces de cruce - luces de (i) 20A fuse Low beam - high beam fuse carretera...
SOBRECALENTAMIENTO Y LUEGO WEARING GLOVES, CLEAN SU ROTURA. SI SE TOCA LA BOMBI- PRINTS WITH ALCOHOL TO AVOID LLA CON LAS MANOS DESNUDAS, DAMAGING THE BULB. LIMPIAR CON ALCOHOL LAS EVEN- DO NOT FORCE ELECTRICAL CA- TUALES HUELLAS PARA EVITAR BLES.
En el faro delantero están alojadas: In the front headlamp there are: • • dos bombillas luz de cruce (su- two low beam light bulbs (upper) periores) (3); (3); • • dos bombillas luz de carretera two high beam light bulbs (low- (inferiores) (4);...
• • Volver a colocar el cuerpo de la Refit the bulb body in its fitting bombilla en su alojamiento y and lock it in place using the re- bloquearla enganchando el taining spring (8). • muelle de retención (8). Connect the connectors (7) and •...
Regulación proyector (04_29, Headlight adjustment (04_29, 04_30) 04_30) NOTA NOTE EN FUNCIÓN DE LO PREVISTO POR IN COMPLIANCE WITH LOCAL LEGAL LA LEGISLACIÓN EN VIGENCIA EN REQUIREMENTS, SPECIFIC PROCE- EL PAÍS DONDE SE UTILICE EL VEHÍ- DURES MUST BE FOLLOWED WHEN CULO, PARA EL CONTROL DE LA CHECKING LIGHT BEAM ADJUST- ORIENTACIÓN DEL HAZ LUMINOSO...
• Regular la inclinación del faro TIGHTEN the screw (clockwise) to raise de carretera interviniendo en el the light beam. tornillo (3). UNDO the screw (anticlockwise) to lower AL ENROSCAR (sentido horario), el haz the light beams. luminoso se levanta. After adjusting: AL DESENROSCAR (sentido antihora- CAUTION...
Indicadores de dirección Front direction indicators delanteros (04_31, 04_32, (04_31, 04_32, 04_33) 04_33) To replace the bulbs: Para sustituir las bombillas: • Unscrew and remove the screw. • • Press on the front of the turn in- Desenroscar y quitar el tornillo. •...
This vehicle has a LED rear headlamp, LED, por lo tanto para su sustitución es have it replaced at an Official Moto Guz- aconsejable dirigirse a un Concesionario zi Dealer. Oficial Moto Guzzi. Indicadores de dirección Rear turn indicators (04_34) traseros (04_34) •...
Number plate light Dada la complejidad de la operación se Have this bulb replaced at an Official Mo- aconseja dirigirse a un Concesionario to Guzzi Dealer since it is very complex. Oficial Moto Guzzi. Espejos retrovisores (04_35, Rear-view mirrors (04_35, 04_36) 04_36)
ESTE ORIENTADA DE TAL MODO QUE RESULTE ALINEADA CON EL MANILLAR. • • Sacar hacia arriba y extraer el Slide up and remove the com- grupo espejo retrovisor comple- plete rear-view mirror unit. Repeat the procedure to remove the oth- Eventualmente repetir la operación para er rear-view mirror, if necessary.
Página 122
SUSTITUIR, MIENTRAS QUE EL DIS- CAUTION CO SUCIO SE DEBE LIMPIAR CON UN TAKE YOUR VEHICLE TO AN Official PRODUCTO DESENGRASANTE DE Moto Guzzi Dealer TO HAVE THE ALTA CALIDAD. REAR WHEEL REMOVED. ATENCIÓN PARA EXTRAER LA RUEDA TRASE- RA DIRIGIRSE A UN CONCESIONA- RIO OFICIAL Moto Guzzi.
Página 123
Para realizar el control rápido del des- To perform a quick pad wear check: gaste de las pastillas: • Rest the vehicle on its stand. • • Colocar el vehículo sobre el ca- Carry out a visual inspection of ballete. brake disc and pads as follows: •...
CONCESIONARIO OFICIAL Moto Guzzi. Inactividad del vehiculo Periods of inactivity (04_40) (04_40) In case of prolonged vehicle inactivity: En caso de una larga inactividad del ve- • Remove the battery. hículo: • Wash and dry the vehicle •...
Cubrir el vehículo evitando usar materia- Cover the vehicle but do not use plastic les plásticos impermeables. or waterproof materials. ATENCIÓN CAUTION PARA EVITAR QUE SE DETERIORE TO AVOID BATTERY DETERIORA- LA BATERÍA, PROCEDER COMO SE TION, FOLLOW THE PROCEDURE DE- HA INDICADO PARA LOS PERIODOS SCRIBED FOR PROLONGED INAC- DE INACTIVIDAD PROLONGADA.
Página 126
• estaciones, de los árboles caen Clean the instrument panel with residuos, resinas, frutos y hojas a soft, damp cloth. que contienen sustancias quí- CAUTION micas dañinas para la pintura. • Limpiar el tablero utilizando un paño suave y húmedo. ATENCIÓN BEFORE WASHING THE VEHICLE, COVER THE ENGINE AIR INTAKES...
Página 127
Para eliminar la suciedad y el lodo, de- To clean off dirt and mud deposited from positados en las superficies pintadas, es painted surfaces, soften caked dirt with a necesario utilizar un chorro de agua a low-pressure water jet. Sponge off using baja presión, mojar cuidadosamente las a car body sponge soaked in a car body partes sucias, eliminar el lodo y la sucie-...
Página 128
CAUTION CHAMPÚ SE SECA ANTES DE ENJUA- GARLO PODRÍA CAUSAR DAÑOS A LA PINTURA. ATENCIÓN DO NOT USE WATER (OR LIQUIDS) AT TEMPERATURES OVER 40°C (104° F) WHEN CLEANING THE VEHICLE PLASTIC PARTS. DO NOT AIM HIGH PRESSURE AIR/WATER JETS OR NO UTILIZAR AGUA (O LÍQUIDOS) A STEAM JETS DIRECTLY TO THE FOL- TEMPERATURA SUPERIOR A LOS 40°...
CAUTION SIOACTIVOS NO SUPERIORES AL 5% (JABÓN NEUTRO, DETERGENTE DE- SENGRASANTE O ALCOHOL). SECAR CON CUIDADO EL ASIENTO DO NOT APPLY PROTECTIVE WAX AL FINALIZAR LA LIMPIEZA. ON THE SADDLE AS IT MAY BECOME SLIPPERY. ATENCIÓN NO APLICAR EN EL ASIENTO CERA DE PROTECCIÓN, PARA EVITAR RESBALAMIENTOS.
Página 130
Si esta advertencia no es respetada po- IN CASE OF FAILURE, DO NOT HAVE dría ocasionar graves daños a la instala- THE VEHICLE TOWED. ASK FOR ción de transmisión debido a las vibra- ROAD ASSISTANCE SERVICE. ciones provocadas durante el transporte. EN CASO DE AVERÍA NO REMOLCAR EL VEHÍCULO, SINO SOLICITAR LA INTERVENCIÓN DE UN MEDIO DE AU-...
N° revoluciones motor en ralentí 1.100 ± 100 rpm Engine idle speed 1100 ± 100 rpm Embrague monodisco en seco con mando Clutch hydraulically controlled single- hidráulico y acoplamiento flexible plate dry clutch with incorporated integrado flexible coupling Sistema de lubricación Sistema a presión regulado por Lubrication Pressure-fed, controlled by valves...
Combustible Gasolina súper plomo, Fuel Premium unleaded petrol, octanaje mínimo 95 (N.O.R.M.) y minimum octane rating 95 (NORM) 85 (N.O.M.M.) and 85 (NOMM) CAPACITIES APACIDAD Aceite motor Cambio del aceite y filtro del aceite: Engine oil Oil and oil filter change: 3400 cm³ 3400 cc (207.48 cu in) (207.48 cu.in) Aceite del cambio de velocidades...
Página 135
Distancia entre electrodos 0,6 - 0,7 mm (0.024 - 0.028 in) Electrode gap 0.6 - 0.7 mm (0.024 - 0.028 in) Batería 12 V - 18 Ampere/hora Battery 12 V - 18 Ampere/hour Alternador (con magneto 12 V - 550 W Alternator (permanent magnet 12 V - 550 W permanente)
Página 136
Testigo antirrobo Gear shift warning light Testigo alarma Antitheft device warning light Alarm warning light CHASSIS HASIS Tipo Tubular en acero con alto limite de Type High strength tubular steel frame deformación elástica Trail 120 mm (4.72 in) Avance 120 mm.(4.72 in) Headstock angle 25°...
FRENOS BRAKES Delantero doble disco flotante de acero inox Front Dual 320 mm (12.6 in) diam. diámetro 320 mm. (12.6 in) pinzas stainless steel floating wavy disc de 4 pistones diferenciados y with radial callipers with 4 contrapuestos differentiated, horizontally opposed pistons.
Página 138
Presión de inflado delantera con 2,5 bar (250 kPa) (36.26 PSI) Front tyre pressure with passenger 2.5 bar (250 kPa) (36.26 PSI) pasajero Rear tyre size 180 / 55 - ZR 17'' Traseros medida 180 / 55 - ZR 17'' Rear tyre pressure 2.8 bar (280 kPa) (40.61 PSI) Presión de inflado trasera...
Transmisión final a cardán Ratio 12/44 = 1:3.6667 Relación 12/44 = 1: 3.6667 Herramientas en dotación Kit equipment (05_01) (05_01) The tools supplied are: La dotación de herramientas com- - L-shaped hex Allen keys of these sizes: prende: 2.5 - 3 - 4 - 5 - 6 mm (0.10 - 0.12 - 0.16 - 0.20 - 0.24 in) (1);...
(at the owner's expense), are A tal fin Moto Guzzi dispuso una serie de summarised in the table given in the fol- controles y de intervenciones de mante- lowing page.
LA MITAD SI EL VEHÍCULO SE UTILI- IN PARTICULAR RAINY OR DUSTY ZA EN ZONAS LLUVIOSAS, POLVO- CONDITIONS, OFF ROAD OR FOR RIENTAS, EN RECORRIDOS ACCI- TRACK USE. DENTADOS CONDUCCIÓN DEPORTIVA. TABLA DE MANTENIMIENTO PERIÓDICO Km x 1000 Pernos de fijación bridas de tubos de escape Bujías (5) Carburación en ralentí...
Página 144
Km x 1000 Líquido de frenos (2) Líquido del embrague (2) Aceite del cambio de velocidades Aceite motor (5) Aceite / retenes de aceite horquilla Aceite transmisión final Perno palanca embrague (7) Neumáticos - presión/desgaste (1) Revoluciones motor en ralentí Regulación del juego de las válvulas Ruedas Apriete de los bulones...
Km x 1000 Desgaste de las pastillas de freno (1) OUTINE MAINTENANCE TABLE Km x 1000 Exhaust pipe flange bolts Spark plugs (5) Carburetion at idle (CO) Throttle body Transmission cables and controls Alternator belt Steering bearings and steering clearance Wheel bearings Brake discs Air filter...
Página 146
Km x 1000 Gearbox oil Engine oil (5) Fork oil / oil seals Final drive oil Clutch lever pin (7) Tyres - pressure / wear (1) Engine idle speed Valve clearance adjustment Wheels Bolts and nuts tightening Battery terminals tightening Cylinder synchronisation Suspension and setting Engine oil pressure warning light (4)
Km x 1000 Brake pad wear (1) I: CONTROLAR Y LIMPIAR, REGULAR, I: INSPECT AND CLEAN, ADJUST, LU- LUBRICAR O SUSTITUIR SI ES PRECI- BRICATE OR REPLACE IF NECESSA- C: LIMPIAR, R: SUSTITUIR, A: REGU- C: CLEAN, R: REPLACE, A: ADJUST, L: LAR, L: LUBRICAR LUBRICATE (1) Controlar y limpiar, regular o sustituir...
Página 148
Producto Denominación Características AGIP FORK 15W Aceite horquilla AGIP GREASE SM2 Grasa de litio con molibdeno para cojinetes y NLGI 2 otros puntos de lubricación Grasa neutra o vaselina. Polos batería AGIP BRAKE 4 Líquido de frenos Fluido sintético SAE J 1703 -FMVSS 116 - DOT 3/4 - ISO 4925 - CUNA NC 956 DOT 4 AGIP BRAKE 5.1 Líquido de embrague...
Página 152
Sólo si se utilizan piezas de repuesto originales Moto Guzzi, se obtendrá un producto ya estudiado y probado durante la fase de diseño del vehículo. Las piezas de repuesto originales Moto Guzzi se someten sistemáticamente a procedimientos de control de calidad, para garantizar su absoluta fiabilidad y durabilidad.
Página 153
Only by requesting Moto Guzzi original spare parts can you be sure of purchasing products that were developed and tested during the actual vehicle design stage. All Moto Guzzi original spare parts undergo quality control procedures to guarantee reliability and durability.