Obmedzená Záruka - SORIN GROUP WR4000I Instrucciones De Uso

Reservoir venoso rigido filtrato sigillato
Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 21
5.
Vzorkovací systém z pôvodného zásobníka preneste na nový odpojením
venózneho vzorkovacieho vedenia z pôvodného venózneho prívodu
zásobníka a pripojením k venóznemu prívodu nového zásobníka. Ak je na
veku pôvodného zásobníka namontovaný vzorkovací rozdeľovač, preneste
ho na veko nového zásobníka.
6.
Sterilným spôsobom pripojte 3 palce (7,5 cm) dlhý úsek hadice
s priemerom 3/8" (9,5 mm) k výstupu nového zásobníka a prisvorkujte.
K tomuto vedeniu pripojte sterilný priamy konektor 3/8" x 3/8" (9,5 mm x 9,5
mm).
7.
Do nového venózneho zásobníka pridajte primárnu kvapalinu, aby ste
dosiahli minimálny odporúčaný objem 200 ml.
8.
Z pôvodného zásobníka na nový premiestnite kardiotomické sacie vedenia,
recirkulačné vedenie, odvzdušňovacie vedenia, čistenie arteriálneho filtra
atď. Skontrolujte spoľahlivosť všetkých pripojení.
9.
Odsvorkujte recirkulačné vedenie. Zabezpečte, aby na arteriálnom vedení
do pacienta svorka ešte ostala.
10.
Pomaly spúšťajte nové arteriálne čerpadlo a cez recirkulačné vedenie
premiestnite krv z pôvodného zásobníka do nového. Pokračujte, kým
všetka krv nebude z pôvodného zásobníka odčerpaná, ale nevyprázdňujte
výstupné vedenie zo zásobníka. Vypnite čerpadlo.
11.
Na výstupné vedenie pôvodného zásobníka umiestnite dve svorky blízko
k výstupu zo zásobníka, vzdialené od seba približne 1,5 palca (3,8 cm).
Sterilným postupom vedenie prerežte medzi svorkami, a to bližšie k svorke,
ktorá je pri výstupe.
12.
Výstupné vedenie zásobníka pripevnite k priamemu konektoru 3/8" (9,5
mm) na výstupe nového zásobníka.
13.
Z pôvodného zásobníka vytiahnite venózne vedenie a pripojte ho k novému
zásobníku. Ak je to vhodné, vytiahnite a na nový zásobník znovu pripevnite
ľavé ventrikulárne odvzdušňovacie vedenie, vedenia primárnych kvapalín
a čistiace vedenie arteriálneho filtra.
14.
Z výstupného vedenia nového zásobníka odstráňte svorku.
15.
Skontrolujte spoľahlivosť všetkých pripojení. Zabezpečte, aby na
arteriálnom vedení na pacientovej strane recirkulačného vedenia svorka
ešte ostala.
16.
Z venóznych a arteriálnych vedení odstráňte svorky a bypass obnovte
Vami bežne používaným spôsobom.
17.
Teplotný snímač premiestnite z venózneho prívodu pôvodného zásobníka
do venózneho prívodu nového zásobníka (ak je to vhodné).
18.
Snímač SAT/HCT premiestnite z SAT/HCT armatúry pôvodného zásobníka
do SAT/HCT armatúry nového zásobníka (ak je to vhodné).
VRÁTENIE POUŽITÉHO VÝROBKU
Ak by bol používateľ nespokojný s čímkoľvek týkajúcim sa kvality produktu, treba
kontaktovať distribútora alebo autorizovaného miestneho predajcu produktov
Sorin Group Italia.
Všetky parametre považované zo strany používateľa za kritické, musia byť
nahlásené s príslušnou starostlivosťou a naliehavosťou. Nasledujúci text
predstavuje minimálne informácie, ktoré musíte poskytnúť:
 Podrobný popis udalosti a prípadne stav pacienta;
 Označenie použitého produktu;
 Číslo výrobnej šarže použitého produktu;
 Dostupnosť použitého produktu;
 Všetky indikácie, ktoré používateľ považuje za užitočné za účelom
porozumenia dôvodu nespokojnosti.
Spoločnosť SORIN GROUP ITALIA si, v prípade potreby, vyhradzuje právo udeliť
oprávnenie na stiahnutie určitého produktu za účelom jeho posúdenia. Ak je
produkt, ktorý sa vracia, kontaminovaný, musí sa s ním narábať, manipulovať
a musí byť zabalený v súlade s ustanoveniami legislatívy platnej v krajine
použitia.
Za dostatočnú prípravu a označenie produktu za účelom spätného zaslania
zodpovedá zdravotnícke zariadenie. Nevracajte produkty, ktoré boli
vystavené krvným infekčným chorobám.
OBMEDZENÁ ZÁRUKA
Táto obmedzená záruka platí popri akýchkoľvek zákonných právach Kupujúceho
na základe použiteľných zákonov.
SORIN GROUP ITALIA ručí za to, že výrobe tohto lekárskeho zariadenia bola
venovaná všetka primeraná starostlivosť vyžadovaná charakterom tohto
zariadenia a tiež použitím, na ktoré je zariadenie určené.
SORIN GROUP ITALIA ručí za to, že toto lekárske zariadenie je schopné
vykonávať činnosť uvedenú v platnom návode na použitie, ak je používané podľa
tohto návodu kvalifikovaným používateľom a pred dátumom exspirácie
vyznačeným na obale.
Spoločnosť SORIN GROUP ITALIA však neručí za to, či používateľ bude
používať zariadenie správne, ani za to, či nesprávna diagnóza alebo liečba
a/alebo určitý fyzický a biologický stav príslušného pacienta neovplyvnia výkon a
účinnosť tohto zariadenia s následkom poškodenia zdravia pacienta, hoci bol
dodržaný príslušný návod na použitie.
SORIN GROUP ITALIA, hoci zdôrazňuje potrebu striktne sa pridržiavať návodu
na použitie a prijať všetky predbežné opatrenia potrebné na správne používanie
tohto zariadenia, nepreberá zodpovednosť za žiadnu stratu, škodu, výdavky,
nehody ani dôsledky vyplývajúce priamo alebo nepriamo z nesprávneho použitia
tohto zariadenia.
Spoločnosť SORIN GROUP ITALIA sa zaväzuje vymeniť toto lekárske zariadenie
v prípade, že bolo chybné v čase uvedenia na trh alebo počas prepravy
spoločnosťou SORIN GROUP ITALIA až do času dodania koncovému
používateľovi, pokiaľ takáto chyba nebola spôsobená zlým zaobchádzaním zo
strany kupujúceho.
Hore uvedené nahrádza všetky ostatné záruky, výslovné alebo implicitné,
písomné alebo ústne, vrátane záruk predajnosti a vhodnosti na daný účel. Žiadna
osoba, vrátane ktoréhokoľvek zástupcu, agenta, predajcu, distribútora alebo
sprostredkovateľa spoločnosti SORIN GROUP ITALIA ani žiadna iná priemyselná
alebo obchodná organizácia nie je oprávnená poskytovať žiadne vyhlásenia ani
záruky týkajúce sa tohto zdravotníckeho zariadenia okrem tých, ktoré sú uvedené
v tomto dokumente. Spoločnosť SORIN GROUP ITALIA sa zrieka akejkoľvek
záruky predajnosti a záruky vhodnosti na daný účel vo vzťahu k tomuto produktu,
ktorá nie je výslovne uvedená v tomto dokumente. Kupujúci sa zaväzuje, že splní
podmienky tejto obmedzenej záruky a najmä súhlasí s tým, že v prípade
námietok alebo sporu so spoločnosťou SORIN GROUP ITALIA si nebude robiť
nároky vyplývajúce z údajných alebo preukázaných zmien alebo úprav tejto
obmedzenej záruky vykonaných zástupcom, agentom, predajcom, distribútorom
alebo iným sprostredkovateľom.
Existujúce vzťahy medzi stranami tejto zmluvy (aj v prípade, že nebola zostavená
písomne) pre toho, komu je táto záruka poskytnutá, ako aj každý spor, týkajúci sa
záruky, alebo akýmkoľvek spôsobom s ňou spojený, alebo spojený s akýmkoľvek
sporom, týkajúcim sa tejto záruky, jej interpretácie a výkonu, ani vyčlenené, ani
rezervované, sa riadia výlučne talianskou legislatívou a jurisdikciou. Súdne
príslušný je súd mesta Modena (Taliansko).
ŠPECIFIKÁCIA JEDNOTKY
VVR 4000i a VVR4000i SMARxT
PEVNÝ HERMETICKY UZAVRETÝ VENÓZNY ZÁSOBNÍK
s INTEGROVANÝM KARDIOTOMICKÝM FILTROM
VVR 4000i hermetický filtrovaný venózny zásobník
Maximálny prietok
Maximálny kardiotomický prietok
Minimálny prevádzkový objem
Maximálny objem
Maximálny podtlak nádoby
Veľkosť systému
Výška
Maximálny priemer
Hmotnosť
Pripojenia
Odpenené a nefiltrované:
Venózne prívodné pripojenie
Pripojenie pre rýchle doplňovanie
Recirkulačné pripojenie
Pripojenie Filter - Bypass
Luer-Lok s vnútorným závitom
Pripojenie pre venózne vzorkovanie
Odpenené a filtrované:
Kardiotomické pripojenia (5)
Kardiotomické Luer-Lokovo pripojenie
Ostatné:
Výstupné pripojenie z venózneho zásobníka 3/8" (9,5 mm)
Odvzdušňovacie/vákuové pripojenie
Tlakový ventil
Armatúry
Armatúra SAT/HCT
Pripojenie pre snímač venóznej teploty
SK – SLOVENČINA
8 litrov/min (kombinovaný
venózny a kardiotomický
prietok)
4 litre/min
100 ml do 5 litrov/min
200 ml pre 5 až 8 litrov/min
4 000 ml
-90 mmHg
33 cm
21 cm
1 kg
1/2" (12,7 mm)
1/4" (6,4 mm)
1/4" (6,4 mm)
3/8" (9,5 mm)
3
Luer-Lok s vnútorným závitom
Štyri Ľ" (6,4 mm)
Jeden 3/8"
(9,5 mm)
2
1/4" (6,4 mm)
Integrálny
Sorin Group bajonet s optickým
oknom
YSI série 400
83

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Este manual también es adecuado para:

Wr4000i smart

Tabla de contenido