¡CUIDADO!
La posición "Prog." se usa ya sea
en fase de programación que en
fase de equipamiento (sustitución
de las herramientas y carga
bobinas).
¡CUIDADO!
En el selector de llave de tres
posiciones "Man./Prog./Aut.", la
extracción de la llave es posible
solamente en la posición "Prog.".
Esta operación consiente al
operador guardar personalmente
la
llave
para
momentáneamente la máquina
desactivada en lo que respecta
las funciones de movimiento (aun
con las fuentes de energía
activadas). De este modo es
posible impedir a cualquier otra
persona el uso de la máquina
(excepto la programación) sin
tener que recurrir a su apagado
completo. Esto es útil por ejemplo
cuando se deben sustituir las
herramientas, dejando al operador
la completa seguridad de trabajar
sin que ninguna otra persona
pueda poner accidentalmente la
máquina en movimiento. Durante
las operaciones de equipamiento,
es importante por lo tanto extraer
la llave y guardarla personalmente.
En todos los demás casos, bastará
desactivar la máquina de sus
fuentes de energía como se indica
más adelante en el presente
manual.
¡CUIDADO!
Por protecciones (o coberturas o
cárteres) fijos se entienden todas
aquellas protecciones que no
pueden ser extraídas mediante el
uso de herramientas especiales o
comunes.
ATTENTION!
La position "Prog" est utilisée aussi
bien pendant la phase de
programmation que pendant la
phase d'équipement (substitution
des ustensiles et rechargement
des bobines).
ATTENTION!
Dans le sélecteur à clé à trois
positions "Man./Prog./Aut." on peut
extraire la clé uniquement dans la
position "Prog.". Le fait d'extraire
la clé de cette position et de la
garder personnellement permet à
dejar
l'opérateur
momentanément la machine
désactivée de ses fonctions de
mouvement (même si les sources
d'énergie sont actives). De cette
façon il est possible d'empêcher à
quiconque l'utilisation de la
machine (en dehors de la
programmation) sans être obligé
de l'éteindre. Ce procédé est utile
par exemple lors de la substitution
des ustensiles, puisqu'il permet à
l'opérateur de pouvoir intervenir
sur la machine en ayant la certitude
qui personne ne pourra la mettre
en mouvement. Pendant les
opérations d'équipement, il faut
donc extraire la clé et la garder
personnellement. Dans tous les
autres cas, désactiver la machine
de ses sources d'énergie comme
nous l'avons décrit précédemment
dans le manuel.
ATTENTION!
Par protections (ou couvertures
ou carters) fixes, l'on entend toutes
les protections qui sont amovibles
en utilisant des outils spéciaux ou
commerciaux.
Die Position "Prog." wird sowohl
während der Programmierung als
auch bei der Werkzeugbestückung
(Austausch der Werkzeuge und
Aufladen der Spulen) eingestellt.
Beim Schlüsselschalter mit den drei
Positionen "Man./Prog./Aut." kann
der Schlüssel nur in Schalterstellung
"Prog." abgezogen werden. Bei
Abziehen des Schlüssels in dieser
Stellung
de
laisser
Verwahrung desselben kann der
Bediener die Bewegungsfunktionen
der Maschine vorübergehend
stillsetzen
aufrechterhaltener
versorgung). Auf diese Weise kann
das Bedienen der Maschine
(Programmierung ausgenommen)
durch Unbefugte unterbunden
werden, ohne daß sie ausgeschaltet
werden muß. Dies ist beispielsweise
beim Austauschen der Werkzeuge
nützlich, da der Bediener an der
Maschine tätig sein kann, ohne
befürchten zu müssen, daß sie von
Fremden eingeschaltet wird.
Während der Ausrüstungarbeiten
ist daher der Schlüssel abzuziehen
und persönlich zu verwahren. In allen
anderen Fällen ist die Maschine
stromfrei
nachstehend im vorliegenden
Handbuch beschrieben wird.
Unter festen Schutzvorrichtungen
(Abdeckungen oder Schutzhauben)
versteht
Schutzvorrichtungen, die unter
Verwendung von Spezialwerkzeug
oder im Handel erhältlichen
Werkzeugen entfernt werden
können
52
ACHTUNG !
ACHTUNG !
und
persönlicher
(auch
Strom-
zu
machen,
ACHTUNG !
man
bei
wie
alle