RAMBLA 250 i.e.
Gruppo ottico posteriore
Nel fanale posteriore sono alloggiate:
- due lampade luce di posizione/luce di arresto
«1»;
- due lampade indicatori di direzione «2».
Per la sostituzione delle lampade:
- Rimuovere la carenatura faroposteriore «3»
svitando le viti«4».
- Rimuovere la lente faro poste riore «5» svitan-
do le viti «6».
LAMPADA LUCE DI POSIZIONE / LU CE DI
ARRESTO
- Premere moderatamente lalampada «1» e
ruotarla in sensoantiorario.
- Estrarre la lampada dalla sede.
■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■
NOTA BENE
INSERIRE LA LAMPADINA NEL POR -
TALAMPADA FACENDO COINCIDE RE I
DUE PIOLINI GUIDA CON LE RISPETTIVE
GUIDE SUL PORTALAM PADA.
- Installare correttamente una lampada dello
stesso tipo.
Rear optical unit
In the rear light there are:
- two tail light/stop light bulbs «1»;
- two rear turn indicator bulbs «2».
To replace the bulbs:
- Remove the fairing of the tail light «3» by
undoing the screws «4».
- Remove the tail light glass «5» by undoing
the screws «6».
TAIL LIGHT / STOP LIGHT BULB
- Press the bulb «1» slightly andturn it anti-
clockwise.
- Take out the bulb from its fitting.
■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■
NOTE
INSERT THE BULB IN THE BULB HOLDER
SO THAT THE TWO GUIDING PINS COIN-
CIDE WITH THEIR GUIDES ON THE BULB
HOLDER.
- Install a bulb of the same typeadequately.
La manutenzione - Maintenance
Rücklichteinheit
Im Rücklicht befinden sich:
- Zwei Lampen für Rücklicht/ Bremslicht «1».
- Zwei Lampen für die hinteren Blinker «2».
Zum Wechseln der Lampen:
- Die Schrauben «4» abschrauben und die
Rücklicht-Karosserie «3» abmon tieren.
- Die Schrauben «6» abschrauben und das
Rücklichtglas «5» abnehmen.
RÜCKLICHTLAMPE/ BREMSLICHTLAMPE
- Leicht auf die Lampe «1» drücken und gegen
den Uhrzeigersinn drehen.
- Die Lampe aus der Halterung ziehen.
■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■
ANMERKUNG
DIE LAMPE IN DIE LAMPENFASSUNG
EINSETZEN, DABEI DIE BEIDEN FÜH -
RUNGSSTIFTE AUF DIE ENTSPRECHENDEN
FÜHRUNGEN AN DER LAMPEN FASSUNG
AUSRICHTEN.
- Eine Lampe des gleichen Typs richtig
einbauen.
Wartung
175