Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Enlaces rápidos

02
EXOSET
INSTRUCTION MANUAL
EVU CLAMPS
®
Height Safety
Lifting
Load Control
Safety Management
Please be sure to read this
Instruction Manual before using
Exoset EVU Safety Lifting Clamps
1 1 1

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Spanset Exoset

  • Página 1 Height Safety EXOSET EVU CLAMPS ® Lifting INSTRUCTION MANUAL Load Control Safety Management Please be sure to read this Instruction Manual before using Exoset EVU Safety Lifting Clamps 1 1 1...
  • Página 2 Keep the manual with the certificates and maintenance reports so that everyone can find them. Only use the Exoset safety lifting clamps if all conditions are met. Felicidades por haber adquirido las garras de elevación Exoset de SpanSet: con protección en altura. Ha hecho una excelente elección.
  • Página 3: Manuale Utente

    LANGUAGES NÁVOD K POUŽITÍ Czech Republic BRUGSANVISNING Dansk BEDIENUNGSANLEITUNG Deutsch INSTRUCTION MANUAL English MANUAL DE INSTRUCCIONES Español INSTRUCTIONS D'UTILISATION Français MANUALE UTENTE Italiano INSTRUCTIEHANDLEIDING Nederlands BRUKERHÅNDBOK Norsk PODRĘCZNIK UZYTKOWNIKA Polski MANUAL DE INSTRUÇÕES Português KÄYTTÖOPAS Suomi ANVÄNDARHANDBOK Svenska HASZNÁLATI UTASÍTÁS Magyar 3 3 3...
  • Página 4: Tabla De Contenido

    EXOSET EVU CLAMPS INSTRUCTION MANUAL - CONTENT ® 1. Popis symbolů 2. Všeobecná bezpečnostní opatření 3. Bezpečnostní opatření před použitím svěrek 4. Bezpečnostní opatření během používání svěrek 5. Postup práce se svěrkami 6. Opatření týkající se kontroly, údržby a skladování...
  • Página 5 Exoset klemmerne må kun anvendes, når det er bekræftet, at alle, der arbejder med Exoset klemmerne, har fuldt ud forstået alle de nødvendige oplysninger, relevante sikkerhedsoplysninger og sikkerhedsforanstaltninger.
  • Página 6: Popis Symbolů

    1. Popis symbolů / Symbolforklaring Tento symbol značí, že je třeba věnovat jistou pozornost, nebo provést urči- tou činnost. Podrobnosti o potřebné činnosti jsou uvedeny v popisu nebo na nákresu. Pokud bude tato pozornost opomenuta, nastane nebezpečná situ- ace a může dojít ke zranění vás či vašeho spolupracovníka nebo ke škodám. INSTRUCTION/ CAUTION Tento symbol značí, že je třeba věnovat jistou pozornost, nebo provést urči-...
  • Página 7: Všeobecná Bezpečnostní Opatření

    Přečtěte si návod k použití a porozumějte mu. Sørg for at have læst og forstået brugsanvisning. INSTRUCTION Nechte se odborně proškolit ve správném používání svěrek Exoset. Informace o našem školicím programu naleznete na naší webové stránce www.spanset.com nebo kontaktujte svého místního partnera společnosti SpanSet. INSTRUCTION Sørg for at få...
  • Página 8 90° šedé oblasti. Pokud je úhel zvedání A překročen, tj. modrá oblast, musí se snížit mezní pracovní zatížení svěrek o 50 %. Vertikální bezpečnostní zvedací svěrky Exoset jsou vhodné pro úhel zvedání B max. 90°. Pokud je úhel zvedání B překročen, musí se snížit mezní pracovní zatížení svěrek o 50 %.
  • Página 9 Svěrky Exoset lze používat při teplotách od -40 °C. (-40 °F) do +100 °C (212 °F). Pokud chcete zvedat materiály o teplotě, která překračuje povolený rozsah teplot, podívejte se na naši webovou stránku www.spanset.com nebo kontak- tujte svého partnera společnosti SpanSet.
  • Página 10: Bezpečnostní Opatření Během Používání Svěrek

    4. Bezpečnostní opatření během používání svěrek / Sikkerhedsforanstaltninger mens klemmerne bruges Když jsou zvedané předměty přemísťovány nebo otáčeny, musí se všechny osoby držet mimo prostor pádu nebo zhoupnutí zvedaných předmětů. Når genstande løftes, transporteres eller vendes, skal alle PROHIBITED personer opholde sig udenfor fald- og svingområdet for genstande, der løftes.
  • Página 11 Úhel zvedání svěrky a úhly šířky závěsu by měly být ve stanoveném rozsahu pro každý model. Neponechávejte zavěšená břemena bez dozoru. Klemmens løftevinkel og slyngens breddevinkler skal være inden for den angivne vinkel for hver model. Efterlad ikke DANGER hængende last uden opsyn. Minimální...
  • Página 12 Vačkový segment je mimo předmět. Čep je umístěn uvnitř předmětu. Vačkový segment je uvnitř předmětu. Čep je umístěn mimo předmět. INSTRUCTION Kamsegmentet er uden for genstanden. Drejetappen er placeret indenfor genstanden. Kamsegmentet er indenfor genstanden. DANGER Drejetappen er udenfor genstanden. INSTRUCTION Model 0.5 - EVU...
  • Página 13: Postup Práce Se Svěrkami

    Postup práce se svěrkami / Procedure for brug klemmerne Bezpečnostní zvedací Určete, zda jsou vybrané svěrky vhodné pro danou úlohu. svěrky Exoset pro Určete počet svěrek. vertikální zvedání Zkontrolujte mezní pracovní zatížení a účinnou tloušťku vyznačenou na svěrkách. Pokud hmotnost nebo tloušťka břemene překročí...
  • Página 14 Provoz svěrky Svěrka se musí otevírat a zavírat hladce. Pokud se svěrka pohybuje s obtížemi, je nutné ji vyřadit z provozu. Brug af klemmen Klemmen skal kunne åbnes og lukkes let. Klemmen må ikke bruges, hvis det er vanskeligt at bruge den. Upnutí...
  • Página 15 Zkontrolujte úhly Zkontrolujte úhly zatížení řetězů, vázacích ocelových lan a zatížení zvedacího oka. Břemeno lze nyní otáčet a přepravovat ve svislé poloze. Kontrollér kædernes, trådtovsslyngers og løfteøjets lastvin- Kontrollér last- kler. Lasten kan nu drejes og transporteres i vertikal position. vinklerne Load diagram A and B CAUTION...
  • Página 16 Dbejte na to, aby břemeno bylo zvedáno z těžiště. DANGER • Dbejte na to, aby bylo břemeno vyvážené. • Dbejte na to, aby břemeno nemohlo do ničeho narazit Sørg for, at lasten løftes fra tyngdepunktet DANGER •Sørg for, at lasten er i ligevægt.
  • Página 17 Jakmile je břemeno přepraveno Břemeno na do místa určení, spouštějte jeřáb místě určení dolů až do okamžiku, kdy nebude v řetězu či laně ani na zvedacím oku žádné napětí. Zvedací oko se může volně pohybovat. Så snart lasten er transporteret til Lasten på...
  • Página 18: Opatření Týkající Se Kontroly, Údržby A Skladování

    INSTRUCTION kvalificeret person; se vores website www.spanset.com eller kontakt din lokale SpanSet-forhandler. Pro každou bezpečnostní zvedací svěrku Exoset je k dispo- zici návod na servis a opravy. Tento návod poskytuje jasné pokyny, jak kontrolovat, udržovat a zkoušet svěrky Exoset. K dispozici je také školicí program. Navštivte naši webovou stránku www.spanset.com nebo kontaktujte svého místního...
  • Página 19 PROHIBITED Více informací o kontrolách, údržbě a opravách naleznete v našem návodu na servis a opravy. Pravidelné kontroly, údržba a skladování dle tabulek. Viz webové stránky www.spanset.com nebo kontaktujte svého místního partnera společnosti SpanSet. Se vores service- og reparationsvejledning for flere oplysninger om eftersyn, vedligeholdelse og reparation.
  • Página 20 Vačkový segment a čep jsou nejdůležitějšími díly v svěrce a vyžadují při kontrole Maximum 50%wear zvýšenou pozornost. and tear allowed Při každé kontrole dodržujte následující pravidla: Vačkový segment Vyřaďte jej, pokud je ostrost jednoho zubu poškozena nebo opotřebena 50 % nebo více.
  • Página 21 Tato záruka se vztahuje pouze na poruchy zvedacích svěrek Exoset, které jsou důsledkem výrobních vad, ke kterým dojde při běžném používání. Záruka se nevztahuje na žádné opotřebení součástí, jako jsou čepy, vačkové segmenty, pružiny, osy atd. Pokud by v této záruční lhůtě došlo k nějaké závadě, výrobce určí, zda bude zvedací svěrka Exoset vyměněna nebo opravena.
  • Página 22: Års Garanti

    5 års garanti SpanSet yder 5 års garanti på sine SpanSet Exoset løfteklemmer, dog kun hvis klemmen er blevet kontrolleret og vedligeholdt af en SpanSet-servicepartner. Garantiperioden på 5 år gælder fra købsdagen og er underlagt alle betingelser og målinger, der er angivet under betingelser og i vores brugsanvisning.
  • Página 23 EXOSET EVU CLAMPS INSTRUCTION MANUAL - CONTENT ® 1. Beschreibung der Symbole 2. Allgemeine Sicherheitsvorkehrungen 3. Sicherheitsvorkehrungen für die Hebeklemmen vor dem Gebrauch 4. Vorsichtsmaßnahmen bei der Verwendung von Klemmen 5. Arbeitsweise der Klemme 6. Vorsichtsmaßnahmen bei Inspektion, Wartung und Lagerung 1.
  • Página 24 Exoset safety lifting clamps be sure to read and understand this Instruction Manual. Always use the clamps according the instructions given in the Instruction Manual. Please make sure that the Instruction Manual for Exoset safety lifting clamps have been read by or explained to all workers and company managers.
  • Página 25: Beschreibung Der Symbole

    1. Beschreibung der Symbole / Description of symbols Dieses Symbol weist darauf hin, dass eine gewisse Aufmerksamkeit er- forderlich ist oder es müssen Maßnahmen ergriffen werden. Einzelheiten zu den erforderlichen Maßnahmen sind in der Beschreibung oder Zeichnung. Wenn diese Aufmerksamkeit vernachlässigt wird, bleibt die gefährliche Situ- ation bestehen und Verletzungen von Ihnen oder Ihrem Mitarbeiter und/oder INSTRUCTION/ Schäden können auftreten.
  • Página 26: Allgemeine Sicherheitsvorkehrungen

    Unser Schulungsprogramm finden Sie auf unserer Website www.spanset.com oder kontaktieren Sie Ihren lokalen SpanSet-Partner. Be professionally trained in the correct use of the Exoset INSTRUCTION clamps. For our training program, please check our website www.spanset.com or contact your local SpanSet partner.
  • Página 27 (grauer Bereich). Wird der Hubwinkel B überschritten, muss die WLL der Klemmen um 50% reduziert werden (blauer Bereich). Exoset vertical safety lifting clamps are suitable for a lifting angle A of max 90º (grey area). If lifting angle A is exceeded, the WLL of the clamps must be reduced with 50% (blue area).
  • Página 28 Materialien (H). Diese sind geeignet zum Heben von Materialien mit einer Härte von bis zu 47 HRC (1550N/ mm2) oder 480 HV10. Exoset standard safety lifting clamps are suitable to lift steel INSTRUCTION plates and constructions with an maximum surface hardness of 37HRC (1200N/mm2) or 364 HV10.
  • Página 29: Vorsichtsmaßnahmen Bei Der Verwendung Von Klemmen

    4. Vorsichtsmaßnahmen bei der Verwendung von Klemmen / Clamps in use precautions Während Gegenstände angehoben, transportiert oder umgedreht werden, müssen sich alle von der fallenden und schwingenden Reichweite der zu hebenden Objekte entfernen. While objects are being lifted transported or turned over, PROHIBITED everyone must stay clear of the falling and swinging range of the objects being lifted.
  • Página 30 Der Hebewinkel der Klemme und die Winkel der Hebeband- breite sollten für jedes Modell innerhalb des angegebenen Winkels liegen. Lassen Sie schwebende Lasten nicht unbeaufsichtigt. The clamp lifting angle and the sling width angles should DANGER be within the specified angle for each model. Do not leave suspended loads unattended.
  • Página 31 Das Zahnsegment befindet sich außerhalb des Objekts. Der Zahnkreis befindet sich innerhalb des Objekts. Das Zahnsegment befindet sich innerhalb des Ob- INSTRUCTION jekts. Der Zahnkreis befindet sich an der Außenseite des Objekts. Camsegment is outside the object. Pivot located on the inside the object. DANGER Camsegment is inside the object.
  • Página 32: Arbeitsweise Der Klemme

    Klemme angegebene WLL und/oder Backenöffnung überschreitet, ersetzen Sie die Klemmen durch Modelle, die für die zu hebende Last geeignet sind. Exoset safety lifting Determine if the selected clamps are suitable for the job. clamp for vertical Determine the number of clamps.
  • Página 33 Funktionsweise der Die Klemme muss sich leicht öffnen und schließen lassen. Klemme Bei schwerem Betrieb der Klemme, diese außer Betrieb nehmen. Operation of the The clamp must open and close smoothly. When operation of clamp the clamp is heavy take the clamp out of operation. Klemme befestigen Öffnen Sie die Klemme, indem Sie den Sicherheitsriegel nach unten ziehen.
  • Página 34 Überprüfung der Prüfen Sie die Lastwinkel der Ketten, Drahtseilschlingen und Lastwinkel der Hebeöse. Die Last kann nun gedreht und in vertikaler Lage transportiert werden. Check the load Check the load angles of the chains, wire rope slings and angles hoisting eye. The load can now be turned and transported in vertical position.
  • Página 35 Stellen Sie sicher, dass die Last aus dem Schwerpunkt DANGER GEFAHR gehoben wird. - Stellen Sie sicher, dass die Last ausgeglichen ist. - Stellen Sie sicher, dass die Last nicht gegen etwas schlagen kann. Make sure that the load is lifted from the point of gravity.
  • Página 36 Verladung am Sobald die Ladung an ihren Bestim- Bestimmungsort mungsort transportiert ist, senken Sie den Kran bis keine Spannung von der Kette oder dem Seil auf die Hebeöse ausgeübt wird. Die Hebeöse kann sich frei bewegen. As soon as the load is transported Load at destination to its destination lower the crane till there is no tension, from the...
  • Página 37: Vorsichtsmaßnahmen Bei Inspektion, Wartung Und Lagerung

    Anweisungen zur Inspektion, Wartung und Prüfung der Exoset-Klemmen. Ein Schulungsprogramm ist verfügbar. Bitte besuchen Sie unsere Website www.spanset.com oder kontaktieren Sie Ihren lokalen SpanSet-Partner. For each Exoset Safety Lifting clamp there is a Service and repair manual available. This manual provides clear INSTRUCTION SpanSet...
  • Página 38 Siehe Website www.spanset.com oder kontaktieren Sie Ihren lokalen SpanSet-Partner. INSTRUCTION SpanSet Exoset clamps should be serviced and repaired by a SpanSet Service Partner. We offer 5 year warranty when clamps are serviced and repaired by a SpanSet Service Partner. See website www.spanset.com or contact your local SpanSet partner.
  • Página 39 Das Zahnsegment und der Zahnkreis sind die kritischsten Teile in der Klemme Maximum 50%wear und erfordern während der Inspektion besondere Aufmerksamkeit. and tear allowed Beachten Sie bei jeder Inspektion die folgenden Regeln: Zahnsegment Abweisen, wenn die Schärfe eines Zahnes beschädigt oder mehr als 50% abgenutzt ist. The camsegment and pivot are the most critical parts in the clamp and require extra attention during inspection.
  • Página 40 Bedingungen und Maßen, die unter den Bedingungen und in unserer Gebrauchsanweisung angegeben sind. Bedingungen Diese Garantie deckt nur Fehler in den Exoset Hebeklemmen ab, die die Folge von Produktionsfehlern sind, die bei normalem Gebrauch auftreten. Die Garantie deckt keinen Verschleiß an Komponenten wie Zahnsegment und kreis, Federn, Wellen usw.
  • Página 41 SpanSet provides a 5 year warranty on its SpanSet Exoset lifting clamps. Only if the clamp has been inspected and main- tained by a SpanSet Service Partner. This warranty period of 5 years is valid from the day of purchase, and is liable to all conditions and measurements stated under conditions and in our Instruction Manual.
  • Página 42 42 42...
  • Página 43 EXOSET EVU CLAMPS INSTRUCTION MANUAL - CONTENT ® 1. Descripción de los símbolos 2. Advertencias generales de seguridad 3. Advertencias particulares de seguridad aplicables antes del uso de la garra 4. Advertencias particulares de seguridad aplicables durante el uso de la garra 5.
  • Página 44 Utilisez toujours les pinces conformément aux instructions données dans le manuel d'instructions. Veuillez vous assurer que le manuel d'instructions des pinces de levage de sécurité Exoset a été lu ou expliqué à tous les travailleurs et responsables de l'entreprise.
  • Página 45: Descripción De Los Símbolos

    Descripción de los símbolos Description des symboles Este símbolo indica que es necesario prestar cierta atención o tomar algunas medidas. Los detalles de las medidas necesarias se indican en la descripción o el dibujo. Si no se respeta esta indicación, se producirá una situación de peligro, que podría causar lesiones personales o daños INSTRUCTION/ materiales.
  • Página 46: Advertencias Generales De Seguridad

    Lisez et comprenez le manuel d'instruction INSTRUCTION Obtenga formación profesional sobre el uso correcto de las garras Exoset. Para obtener más información sobre nuestro programa de formación, consulte nuestra página web www.spanset.com o póngase en contacto con el distribuidor Soyez formé professionnellement à la bonne utilisation INSTRUCTION des pinces Exoset.
  • Página 47 être réduite de 50 %. Les pinces de levage de sécurité vertical Exoset conviennent à un angle de levage B de 90 º max. Si l’angle de levage B est dépassé, la charge maximale d’utilisation des pinces doit être INSTRUCTION réduite de 50 %.
  • Página 48 - 40 °C. (104 °F) y + 100 °C (212 °F). Si quiere levantar materiales con temperaturas que superen el intervalo de temperatura permitido, consulte nuestra página web www.spanset.com o póngase en contacto con el distribuidor local de SpanSet. Nos pinces peuvent être utilisées avec des températures INSTRUCTION comprises entre -40 ºC.
  • Página 49: Advertencias Particulares De Seguridad Aplicables Durante El Uso De La Garra

    4. Advertencias particulares de seguridad aplicables durante el uso de la garra / Précautions d’emploi des pinces Mientras se levantan, transportan o giran objetos, todos los trabajadores deben mantenerse alejados del alcance de su caída y oscilación. Pendant que des objets sont levés pour être transportés ou PROHIBITED retournés, chacun doit se tenir à...
  • Página 50 El ángulo de elevación del gancho y los ángulos del ancho de la eslinga deben coincidir con los ángulos especificados para cada modelo. No deje cargas suspendidas sin supervisar. L'angle de levage des pinces et les angles de largeur de l’élingue doivent être compris dans l’angle spécifié...
  • Página 51 El eje de mordaza está fuera del objeto. El pivote está situado en el interior del objeto. El eje de mordaza está dentro del objeto. El pivote está situado en el exterior del objeto. INSTRUCTION Le segment de came est à l’extérieur de l’objet. Le pivot se situe à...
  • Página 52: Uso De La Garra

    Déterminez si les pinces sélectionnées conviennent à la Levage de sécurité tâche. Déterminez le nombre de pinces. Exoset pince pour levage vertical Vérifiez la charge maximale d'utilisation et l’épaisseur effec- tive indiquées sur les pinces. Si le poids et/ou l’épaisseur de la charge dépassent la charge maximale d'utilisation et/ou...
  • Página 53 Funcionamiento La garra debe abrirse y cerrarse suavemente. Cuando el de la garra funcionamiento de la garra resulte rígido o pesado, detenga su funcionamiento. Fonctionnement La pince doit s'ouvrir et se fermer en douceur. Lorsque le de la pince fonctionnement de la pince est lourd, mettez la pince hors service.
  • Página 54 Inspeccione los Compruebe los ángulos de carga de las cadenas, eslingas ángulos de la carga del cable y el cáncamo de izar. A continuación, podrá girar y transportar la carga en posición vertical. Vérifiez les angles de charge des chaînes, des élingues de Vérifiez les câbles métalliques et de l’anneau de levage.
  • Página 55 Asegúrese de levantar la carga desde el DANGER centro de • Asegúrese de que la gravedad carga esté equilibrada • Asegúrese de que la carga no tenga objetos a su alcance que pueda golpear Assurez-vous que la charge est levée à...
  • Página 56 Tan pronto como la carga sea transpor- Carga en destino tada a su destino, baje la grúa hasta que la cadena o el cable liberen la tensión sobre el cáncamo de izar. A continuación, el cáncamo de izar podrá moverse libremente.
  • Página 57: Inspección, Mantenimiento Y Almacenamiento Seguro De La Garra

    être réalisées que par une personne qualifiée. Veuillez consulter notre site Web www.spanset.com ou contacter votre partenaire local SpanSet. Todas las garras de elevación Exoset tienen un manual de servicio y reparación disponible. Este manual proporciona instrucciones claras sobre cómo inspeccionar, mantener y utilizar las garras Exoset.
  • Página 58 Les pinces Exocet de SpanSet doivent être entretenues et réparées par un partenaire d'en- tretien SpanSet. Nous offrons une garantie de 5 ans lorsque les pinces sont entretenues et réparées par un partenaire d’entretien SpanSet. Consultez notre site Web www.spanset.com ou contactez votre partenaire local SpanSet."...
  • Página 59 El eje de mordaza y los pivotes son las piezas más delicadas de la garra, por lo que Maximum 50%wear es necesario extremar la atención sobre estasdurante la inspección. and tear allowed Cuando lleve a cabo la inspección, tenga en cuenta las normas que se indican a continuación: Eje de mordaza Se debe descartar cuando el grado de deterioro o desgaste del...
  • Página 60: Garantía De 5 Años

    SpanSet ofrece una garantía de 5 años para sus abrazaderas de elevación SpanSet Exoset. Solo si la abrazadera ha sido inspeccionada y mantenida por un socio de servicio SpanSet. Este período de garantía de 5 años es válido desde el día de la compra y está...
  • Página 61: Ans De Garantie

    5 ans de garantie SpanSet offre une garantie de 5 ans sur ses pinces de levage SpanSet Exoset. Uniquement si la pince a été inspectée et entretenue par un partenaire de service SpanSet. Cette période de garantie de 5 ans est valable à partir du jour de l'achat et est soumis à...
  • Página 62 62 62...
  • Página 63 EXOSET EVU CLAMPS INSTRUCTION MANUAL - CONTENT ® 1. Descrizione dei simboli 2. Precauzioni generali di sicurezza 3. Precauzioni prima dell’uso 4. Precauzioni durante l’uso 5. Procedure operative 6. Regole per ispezione, manutenzione e stoccaggio 1. Beschrijving van symbolen 2. Algemene veiligheidsmaatregelen 3.
  • Página 64 Le morse Exoset devono essere utilizzate solo dopo aver verificato che tutti gli operatori abbiano compreso in modo esaustivo tutte le informazioni necessarie, le informazioni sulla sicurezza e le precauzioni che devono essere prese.
  • Página 65: Descrizione Dei Simboli

    Descrizione dei simboli Beschrijving van symbolen Questo simbolo indica che è necessario prestare una certa attenzione o intra- prendere un'azione. I dettagli dell'azione necessaria sono nella descrizione o nel disegno. Quando questa prescrizione viene trascurata, potrebbero gen- erarsi situazioni pericolose e potrebbero verificarsi lesioni a voi o al vostro collega e / o danni.
  • Página 66: Precauzioni Generali Di Sicurezza

    Lees en begrijp de Instructieandleiding. INSTRUCTION Occorre essere formati professionalmente all'uso corretto delle morse Exoset. Per il nostro programma di formazione, visitare il nostro sito Web www.spanset.it o contattare il partner SpanSet locale. U dient professioneel opgeleid te zijn in het juiste gebruik van INSTRUCTION de Exoset hijsklemmen.
  • Página 67 DANGER versleten klemmen. Le morse di sollevamento verticale Exoset sono adatte per un angolo di sollevamento A di max 90º, zona grigia. Se si supera l'angolo di sollevamento A, area blu, il WLL delle morse deve essere ridotto del 50%.
  • Página 68 Sono adatti per sollevare materiali con una durezza fino a 47 HRC (1550N / mm2) o 480 HV10. Exoset standaard hijsklemmen zijn geschikt voor het hijsen INSTRUCTION van stalen platen en constructies met een maximale opperv- laktehardheid van 37HRC (1200N / mm2) of 364 HV10.
  • Página 69: Precauzioni Durante L'uSo

    4. Precauzioni durante l’uso / Voorzorgsmaatregelen bij het gebruik Mentre gli oggetti vengono sollevati, trasportati o capovolti, tutti devono stare lontani dal raggio di caduta e oscillazione degli oggetti sollevati. Wanneer een last wordt gehesen, getransporteerd of PROHIBITED gekeerd, moet iedereen uit de buurt blijven van deze last. Le morse di sollevamento verticali possono essere applicate per pezzo, per set o più...
  • Página 70 (ad esempio ad elevata umidità, con salinità, acide). Er zijn beperkingen voor gebruik van hijsgereedschap in DANGER speciale atmosferen (bijvoorbeeld hoge luchtvochtigheid, zout, zuur) kijk dan op onze website www.spanset.com of neem contact op met uw SpanSet-partner. 70 70...
  • Página 71 La camma è fuori dall’oggetto. Il perno è all’interno dell’oggetto. La camma è interno all’oggetto. Il perno è all’esterno dell’oggetto. INSTRUCTION Tandsegment bevindt zich buiten het object. Taats aan de binnenkant van het object. Tandsegment aan de binnenkant van het object. DANGER Taats aan de buitenkant van het object.
  • Página 72: Procedure Operative

    Se il peso e / o lo spessore del carico supera il WLL e / o l'apertura nominale della morsa, sostituirla con modelli idonei al carico da sollevare. Exoset veilig- Bepaal of de geselecteerde klemmen geschikt zijn voor de heidshijsklem voor klus.
  • Página 73 Utilizzo della La morsa deve aprirsi e chiudere facilmente. Quando morsa l’operazione risulta difficoltosa è necessario metterla fuori servizio. Werking van de De klem moet soepel openen en sluiten. Bij zware bediening klem van de klem moet de klem buiten gebruik worden gesteld. Fissaggio della Aprire la morsa tirando il fermo di sicurezza verso il basso.
  • Página 74 Controllare Controllare gli angoli di carico delle catene, delle imbraca- l’angolo di carico ture a fune e dell'occhiello di sollevamento. Il carico può ora essere ruotato e trasportato in posizione verticale. Controleer de hijshoeken van de kettingen, stroppen en Controleer de hijsogen.
  • Página 75 Assicurarsi che il carico sia sollevato dal baricentro DANGER • Verificare che il carico sia bilanciato. • Assicurarsi che il carico non possa colpire altri oggetti. Zorg ervoor dat de last vanuit het zwaartepunt wordt DANGER gehesen. • Zorg ervoor dat de last in evenwicht is.
  • Página 76 Non appena il carico viene traspor- Carico a tato a destinazione, abbassare la destinazione gru fino a quando non c'è tensione sulla catena, sul cavo e sull’anello di sospensione. L’anello di sospen- sione può muoversi liberamente. Zodra de last naar de plaats van Last op bestemming bestemming is getransporteerd, laat je de kraan zakken tot er geen...
  • Página 77: Regole Per Ispezione, Manutenzione E Stoccaggio

    Per ogni morsa per sollevamento Exoset è disponibile un manuale di assistenza e riparazione. Questo manuale fornisce istruzioni chiare su come ispezionare, manutenere e testare le Morse Exoset. È disponibile un programma di formazione. Controllare il nostro sito Web www.spanset.it o contattare il partner SpanSet locale.
  • Página 78 PROHIBITED Per ulteriori informazioni su ispezione, manutenzione e riparazione, consultare il nostro manuale di assistenza e riparazione. Questo manuale è disponibile tramite il partner SpanSet locale. Ispezioni periodiche, manutenzione e stoccaggio secondo le tabelle. Vedere il sito Web www. spanset.it o contatta il tuo partner SpanSet locale.
  • Página 79 La camma e il perno sono le parti più critiche della morsa e richiedono un'attenzione Maximum 50%wear particolare durante l'ispezione. and tear allowed Osservare le seguenti regole durante ogni ispezione: Camma Da scartare quando la superficie di un dente è danneggiata o consumata del 50% o più.
  • Página 80: Garanzia 5 Anni

    SpanSet fornisce una garanzia di 5 anni sulle morse di sollevamento Exoset. Questa garanzia è applicabile all'utente finale, solo se la pinza è stata ispezionata e manutenuta da un partner certificato SpanSet. Questo periodo di garanzia di 5 anni è...
  • Página 81: Jaar Garantie

    5 jaar garantie SpanSet biedt 5 jaar garantie op zijn SpanSet Exoset hijsklemmen. Alleen als de klem is geïnspecteerd en onderhouden door een SpanSet servicepartner. Deze garantieperiode van 5 jaar is geldig vanaf de dag van aankoop en is onderhevig aan alle condities en voorwaarden vermeld onder voorwaarden en in onze Instructiehandleiding.
  • Página 82 EXOSET EVU CLAMPS INSTRUCTION MANUAL - CONTENT ® 1. Beskrivelse av symboler 2. Generelle sikkerhetsforholdsregler 3. Sikkerhetsforholdsregler før klemmen brukes 4. Sikkerhetsforholdsregler mens klemmen brukes 5. Prosedyre for bruk av klemmen 6. Forholdsregler for inspeksjon, vedlikehold og lagring 1. Opis symboli 2.
  • Página 83 Exoset klemmer må bare brukes når det er bekreftet at alle som arbeider med Exoset klemmene, fullt ut forstår all den nødvendige informasjonen, relevant sikkerhetsinformasjon og nødvendige forholdsregler.
  • Página 84: Beskrivelse Av Symboler

    Opis symboli Beskrivelse av symboler Dette symbolet viser at det kreves spesiell oppmerksomhet, eller at en han- dling må utføres. Detaljer om den nødvendige handlingen vises i beskrivelsen eller tegningen. Hvis man unnlater å utvise oppmerksomhet, vil den farlige situasjonen eksistere, og det kan oppstå personskade for deg eller en kollega og/eller materielle skader.
  • Página 85: Generelle Sikkerhetsforholdsregler

    Przeczytaj, zrozum i przestrzegaj instrukcji zawartych na etykiecie bezpieczeństwa. INSTRUCTION Les og forstå brukerhåndboken. Przeczytaj i zrozum Instrukcję obsługi. INSTRUCTION Sørg for profesjonell opplæring i riktig bruk av Exoset klemmer. For vårt instruksjonsprogram, se vårt nettsted | www.spanset.com eller kontakt lokale Span- Set-forhandler.
  • Página 86 Nie używaj zniekształconych, pękniętych, niedziałających albo zużytych chwytaków. DANGER Exoset vertikale sikkerhetsløfteklemmer er egnet til en løftevinkel A på maks 90º, det grå området. Hvis løftevinkel A overskrides til det blå området, må klemmenes WLL reduseres med 50 %. Exoset vertikale sikkerhetsløfteklemmer er egnet til en løftevinkel B på maks 90º. Hvis løftevin- kel B overskrides, må...
  • Página 87 Våre klemmer kan brukes ved temperaturer mellom -40 ºC (-40 ºF) og +100 ºC (212 ºF). Hvis du skal løfte material- er ved temperaturer utenfor det tillatte temperaturområdet, vennligst se vårt nettsted www.spanset.com eller kontakt din SpanSet-forhandler. Nasze chwytaki mogą być użyte do metriałów w temper- aturach wynoszących od -40 °C (-40 °F) do +100 °C (212...
  • Página 88: Sikkerhetsforholdsregler Mens Klemmen Brukes

    4. Sikkerhetsforholdsregler mens klemmen brukes / Środki ostrożności dot. chwytaków w trakcie użytku Mens en gjenstand løftes, transporteres eller snus, må alle personer holde seg unna fall- og svingområdet til gjenstanden som løftes. Jeśli przedmioty są podnoszone bądź obracane, wszystkie PROHIBITED osoby obecne przy tej czynności muszą...
  • Página 89 Klemmens løftevinkel og vinkelen på slyngen må befinne seg innenfor den spesifiserte vinkelen for hver modell. Ikke etterlat løftet last uten tilsyn. Kąt podnoszenia chwytaka oraz kąt A zawiesia nie mogą przekraczać kąta określonego dla każdego modelu. Zawi- DANGER eszone ładunki muszą być pod stałym nadzorem. Minimum vekt på...
  • Página 90 Kamsegmentet er utenfor gjenstanden. Dreietappen er innenfor gjenstanden. Kamsegmentet er innenfor gjenstanden. Dreietappen er utenfor gjenstanden. INSTRUCTION Zębatka jest poza przedmiotem. Pierścień znajduje się wewnątrz przedmiotu. Zębatka jest na przemiocie. DANGER Pierścień znajduje się na zewnątrz przedmiotu. INSTRUCTION Model 0.5 - EVU 1 - EVU 2 - EVU 3 - EVU...
  • Página 91: Prosedyre For Bruk Av Klemmen

    Określ, czy wybrane chwytaki są odpowiednie do zadania. Chwytak Określ też liczbę chwytaków. bezpiecznego podnoszenia Exoset Sprawdź DOR oraz zakres pracy podane na chwytakach. dla podnoszenia Jeśli waga i/lub grubość ładunku przekraczają DOR i/lub pionowego znamionowy zakres pracy szczęk podanych na chwytaku, wymień...
  • Página 92 Bruk av klemmen Klemmen må være lett å åpne og lukke. Klemmen må ikke brukes hvis det er vanskelig å bruke den. Chwytak musi się gładko otwierać i zamykać. Wycofaj Obsługa chwytaka chwytak z użytkowania, jeśli jego praca jest oporna. Feste klemmen Åpne klemmen ved å...
  • Página 93 Kontroller Kontroller lastvinklene til kjettinger, ståltaustropper og lastvinklene løfteøyet. Lasten kan nå snus og transporteres i vertikal stilling. Sprawdź kąty obciążenia zawiesi i ucha chwytaka. Po Sprawdź kąty sprawdzeniu możesz obrócić i transportować ładunek w obciążenia pozycji pionowej. Load diagram A and B CAUTION Lasten kan nå...
  • Página 94 Sørg for at lasten løftes fra tyn- gdepunktet. DANGER •Sørg for at lasten er i balanse. •Sørg for at lasten ikke kan treffe noe. Upewnij się, że ładunek jest podnoszony za DANGER środek ciężkości. • Upewnij się, że ładunek jest wyważony. •...
  • Página 95 Så snart lasten er transportert til Last på bestemmelsesstedet, senkes kranen bestemmelsesstedet til det ikke lenger er belastning fra kjettingen eller ståltauet på løfteøyet. Løfteøyet kan beveges fritt. Gdy ładunek zostanie przeniesiony w Ładunek na miejscu miejsce docelowe, natychmiast opuść go tak, aby zawiesie nie powodowało dodatkowego obciążenia napięcia na ucho chwytaka.
  • Página 96: Forholdsregler For Inspeksjon, Vedlikehold Og Lagring

    Odwiedź naszą stronę internetową www.spanset.com albo skontaktuj się z Twoim lokalnym partnerem SpanSet. Bruk kun originale SpanSet Exoset deler. Deler er merket med SpanSet-logoen eller en sporingskode. Hvis du tviler på om deler er originale bes du kontakte oss! Używaj wyłącznie oryginalnych części SpanSet Exoset.
  • Página 97 Months 24 27 30 Service og reparasjoner på SpanSet Exoset klemmer skal utføres av en SpanSet Service Partner. Vi gir 5 års garanti når det utføres service og reparasjoner på klemmer av en SpanSet Service Partner. Se nettstedet www.spanset.com eller kontakt din lokale SpanSet-forhandler.
  • Página 98 Kamsegmentet og dreietappen er klemmens mest kritiske deler og krever ekstra Maximum 50%wear oppmerksomhet ved inspeksjon. and tear allowed Følg disse reglene ved hver inspeksjon: Kamsegment Kasseres hvis én tann ikke lenger er skarp eller har mer enn 50 % slitasje. Zębatka oraz pierścień...
  • Página 99: Års Garanti

    5 års garanti SpanSet gir 5 års garanti på sine SpanSet Exoset løfteklemmer, men kun hvis klemmen blir inspisert og vedlikeholdt av en SpanSet Service Partner. Denne garantiperioden på 5 år er gyldig fra kjøpsdagen og gjelder for alle forhold og målinger, som angitt under betingelser og i vår brukerhåndbok.
  • Página 100 5-letnia gwarancja SpanSet zapewnia 5-letnią gwarancję na chwytaki do podnoszenia SpanSet Exoset. Ma to miejsce wyłącznie wtedy, gdy chwytak był sprawdzany i konserwowany przez Partnera Serwisowego SpanSet. 5-letni okres gwarancji rozpoczyna się w dniu nabycia i podlega wszystkim warunkom i pomiarom określonym w warunkach oraz w naszej Instrukcji Obsługi.
  • Página 101 EXOSET EVU CLAMPS INSTRUCTION MANUAL - CONTENT ® 1. Descrição dos símbolos 2. Precauções gerais de segurança 3. Precauções de segurança antes de usar 4. Precauções de uso de grampos 5. Procedimento de operação da braçadeira 6. Precauções de inspeção, manutenção e armazenamento 1.
  • Página 102 Pega-Chapas de Segurança Exoset foi lido ou explicado a todos os trabalhadores e gerentes da empresa. O Exoset Pega-Chapas só deve ser usado após a confirmação de que todos os Usuários que irão trabalhar com o Pega-Chapas Exoset compreenderam completamente todas as informações necessárias, informações de segurança relevantes e pre-...
  • Página 103: Descrição Dos Símbolos

    Descrição dos símbolos Symbolien merkitys Este símbolo indica que uma certa atenção deve ser observada ou a ação que deve ser tomada. Os detalhes da ação necessária estão na descrição ou desenho. Quando essa atenção é negligenciada a situação perigosa existirá e ferimentos seus ou de seu colega de trabalho e / ou danos podem ocorrer.
  • Página 104: Precauções Gerais De Segurança

    Lue ja ymmärrä käyttöohjeen sisältö. INSTRUCTION Seja treinado profissionalmente no uso correto do Pega-Chap- as Exoset. Para nosso programa de treinamento, por favor, verifique nosso site www.spanset.com ou entre em contato com seu parceiro SpanSet local. Käytä Exoset-levytarraimia oikein ja ammattitaitoisesti.
  • Página 105 DANGER kuluneita levytarraimia. Os Pega-Chapas vertical de segurança Exoset são adequadas para um ângulo de elevação A de no máximo 90º, área cinza. E se o ângulo de levantamento A é excedido, a área azul da (CMT) WLL dos grampos deve ser reduzida em 50%.
  • Página 106 -40 ºC. -40 ºF) e +100 ºC (212 ºF). Se você es- eja levantar materiais que excedem a temperatura máxima permitida, por favor, verifique nosso site www.spanset.com entre em contato com a SpanSet local. SpanSetin levytarraimia voidaan käyttää lämpötiloissa, jotka INSTRUCTION ovat välillä...
  • Página 107: Precauções De Uso De Grampos

    4. Precauções de uso de grampos / Levytarrainten käytön aikana noudatettavat varotoimet Enquanto os objetos são levantados, movimentados ou em giro, todos devem ficar longe do alcance de queda e balanço dos equipamentos em elevação. Kun kuormia nostetaan, siirretään tai käännetään, kaikkien PROHIBITED työntekijöiden on pysyttävä...
  • Página 108 O ângulo de levantamento do Pega-Chapas e os ângulos da largura da eslinga devem estar dentro do ângulo especifi- cado para cada modelo. Não movimente cargas suspensas autônomas. Levytarraimen nostokulman ja raksin leveyden on oltava DANGER kullekin mallille määritetyn kulman sisällä. Älä jätä riippuvia kuormia valvomatta.
  • Página 109 A Segmento está fora do objeto. Pivô localizado no interior do objeto. B Segmento está dentro do objeto. Pivô localizado na parte externa do objeto. INSTRUCTION Liikkuva leuka on kuorman sisällä sijaitsevan. Kääntövarren ulkopuolella. Liikkuva leuka on kuorman sisällä. DANGER Kääntövarsi ijaitsee kuorman ulkopuolella.
  • Página 110: Procedimento De Operação Da Braçadeira

    5. Procedimento de operação da braçadeira / Levytarrainten käyttäminen Exoset Pega- Determine se os Pega-Chapas selecionados são adequados Chapas Vertical de para o trabalho. Determine o número de dispositivos. segurança Verifique a (CMT) WLL e a espessura efetiva marcada nos Pega-Chapas.
  • Página 111: Levytarraimen Käyttäminen

    Operação do O Pega-Chapas deve abrir e feche suavemente. Quando a Pega-Chapas operação do dispositivo é pesada, tire o Pega-Chapas de operação. Levytarraimen Tarraimen on avauduttava ja sulkeuduttava sujuvasti. käyttäminen Jos levytarraimen käyttäminen on raskasta, poista se käytöstä. Fixação do Abra a braçadeira puxando a trava de segurança para baixo dispositivo Coloque a braçadeira com segurança no equipamento...
  • Página 112 Verificar o ângulo Verifique os ângulos de carga das correntes, eslingas de de carga cabo de aço e olhal de elevação. A carga agora pode ser girada e transportada na posição vertical. Tarkista ketjujen, vaijeriraksien ja nostosilmukan kuormituk- Tarkista set. Kuormaa voidaan nyt kääntää ja siirtää pystysuorassa kuormitukset asennossa.
  • Página 113 Certifique-se e que carga é elevada a partir do ponto de DANGER gravidade. • Certifique-se de que a carga esteja equilibrada. • Verifique se a carga pode bater em algo. Varmista, että kuormaa nostetaan sen painopisteestä. DANGER • Varmista, että kuorma on tasapainossa.
  • Página 114 Assim que a carga for transportada Local da elevação ao seu destino abaixe o guindaste até que não haja tensão na corrente ou cabo e no olhal de içamento. Assim o olhal de içamento pode se mover livremente. Heti, kun kuormaa on saapunut Kuorma on määränpäähänsä, laske nosturin määränpäässään...
  • Página 115: Precauções De Inspeção, Manutenção E Armazenamento

    Katso lisätietoja verkkosivusto- stamme www.spanset.com tai ota yhteyttä paikalliseen SpanSet-kumppaniin. Para cada Pega-Chapas de segurança Exoset, há um serviço e manual de reparo disponível. Este manual fornece instruções sobre como inspecionar, manter e testar o Pega-Chapas Exoset. Um programa de treinamento está...
  • Página 116 Para obter mais informações sobre inspeção, manutenção e reparo, verifique nosso serviço e repa- ro manual. Inspeção periódica, manutenção e armazenamento de acordo com as tabelas. Consulte o site www.spanset.com ou entre em contato com seu parceiro SpanSet local. Lisätietoja tarkistuksesta, kunnossapidosta ja korjauksesta saat kunnossapito- ja korjausoppaas- tamme.
  • Página 117 O segmento e o pivô são as peças mais críticas na braçadeira e requerem atenção Maximum 50%wear extra durante a inspeção. and tear allowed Observe as seguintes regras durante cada inspeção: Segmento Rejeitar quando um dente estiver danificado ou desgaste de 50% ou mais. Liikkuva leuka ja kääntövarsi ovat levytarraimen kriittisimmät osat ja niihin pitää...
  • Página 118: Garantia De 5 Anos

    A SpanSet oferece 5 anos de garantia para os Pega-Chapas SpanSet Exoset. Somente se o dispositivo for inspecionado por um Parceiro de Serviço SpanSet. Este período de garantia de 5 anos é válido partir do dia da compra, e é responsável por todas as condições e medidas estabelecidas nas condições e em nosso Manual de Instruções.
  • Página 119: Vuoden Takuu

    5 vuoden takuu SpanSet myöntää SpanSet Exoset -levytarraimille 5 vuoden takuun. Vain, jos SpanSetin valtuuttama kumppani on tarkistanut ja huoltanut levytarraimen. Tämä 5 vuoden takuuaika on voimassa ostopäivästä, ja sen ehtona on, että tuotetta käytetään noudattaen Ehdot-kohdassa ja käyttöohjeessamme mainittuja olosuhteita ja kuormitusrajoja.
  • Página 120 EXOSET EVU CLAMPS INSTRUCTION MANUAL - CONTENT ® 1. Beskrivning av symboler 2. Allmänna säkerhetsåtgärder 3. Säkerhetsåtgärder innan lyfthandsken tas i bruk 4. Säkerhetsåtgärder när lyfthandsken används 5. Använda lyfthandsken 6. Inspektion, underhåll och förvaring 1. A szimbólumok meghatározása 2. Általános biztonsági óvintézkedések 3.
  • Página 121 Om du använder lyfthandskarna på fel sätt uppstår en allvarlig säkerhetsrisk, eftersom de föremål som ska lyftas kan falla ned. Innan Exoset lyfthandskar tas i bruk, se till att alla användare har läst och förstått innehållet i denna användarhand- bok. Använd alltid lyfthandskarna i enlighet med instruktionerna i handboken. Se till att användarhandboken till Exoset lyfthandskar har lästs av, eller förklarats för, all personal inklusive arbetsledare.
  • Página 122: Beskrivning Av Symboler

    A szimbólumok meghatározása Beskrivning av symboler Denna symbol betyder att man måste vara uppmärksam eller att åtgärder måste vidtas. Detaljer om de åtgärder som ska tas, finns i beskrivningen eller på ritningen. Om detta försum- mas, kommer farliga situationen att uppstå och personskador INSTRUCTION/ och/eller skador på...
  • Página 123: Allmänna Säkerhetsåtgärder

    Läs och se till att du förstår användarhandboken. Olvassa el és értelmezze a felhasználói kézikönyvet! INSTRUCTION Se till att du har fått instruktioner om hur Exoset lyfthandskar ska användas. För vår översikt av utbildningar, ta en titt på vår webbplats www.spanset.com eller kontakta din lokala SpanSet-partner.
  • Página 124 Ne használjon deformálódott, elrepedt, nem működő vagy kopott megfogót! DANGER Exoset vertikala lyfthandskar lämpar sig för lyftvinkel A på max 90° (det grå området). Om lyftvinkel A överskrids (det blå området) måste lyfthandskens arbetsbelastningsgräns minskas med 50 %. Exoset vertikala lyfthandskar är lämpliga för lyftvinkel B på max 90º. Om lyftvinkel B överskrids måste lyfthandskens arbetsbelastningsgräns minskas med 50 %.
  • Página 125 Våra lyfthandskar får användas vid temperaturer mellan -40 ºC och +100 °C. Om du vill lyfta material vid temper- aturer som överskrider det tillåtna temperaturintervallet , se vår webbplats www.spanset.com eller kontakta din SpanSet-partner. A megfogók -40 ºC és +100 ºC közötti hőmérsékleten használhatók.
  • Página 126: A Megfogóra Működtetése

    4. Säkerhetsåtgärder när lyfthandsken används / A megfogóra vonatkozó biztonsági óvintézkedések használat közben Medan föremål lyfts, transporteras eller vänds får inga per- soner befinna sig inom räckvidden för fallande eller svängan- de föremål. A teher emelése vagy forgatása során mindenkinek távol PROHIBITED kell maradnia a teher leesési és lengési tartományától.
  • Página 127 Lyftvinkeln för lyfthandsken och vajerslingans vinkel måste ligga inom den angivna vinkeln för varje modell. Lämna inte upphängd last utan uppsikt. A megfogó emelési szögének és a függeszték ágai által bezárt szögnek meg kell felelnie az egyes DANGER modelleknél meghatározottaknak. Lastens minsta vikt måste vara 10 % av lyfthandskens arbetsbelastningsgräns.
  • Página 128 Kammen befinner sig utanför föremålet. Svängtappen är på insidan av föremålet. Kammen befinner sig på insidan av föremålet. Svängtappen befinner sig på utsidan av föremålet. INSTRUCTION A mozgópofa a hengerpalást külső felületén helyezkedik el. MEGENGEDETT! DANGER A mozgópofa a hengerpalást belső felületén helyezkedik el.
  • Página 129: Använda Lyfthandsken

    A megfogóra működtetése 5. Använda lyfthandsken Kontrollera att de lyfthandskar som valts, lämpar sig för Exoset säkerhets- jobbet. lyfthandske för Bestäm hur många lyfthandskar som behövs. vertikala lyft Kontrollera modellen, arbetsbelastningsgränsen, och den effektiva tjocklek som anges på lyfthandsken. Om vikten och/eller tjockleken på...
  • Página 130 Använda Lyfthandsken måste kunna öppnas och stängas smidigt. Om lyfthandsken lyfthandskens mekanism går trögt, sluta använda den. Üzemeltetés A megfogónak simán kell nyílnia és záródnia. Ha a megfogó működése nehézkes, ne használja. Fästa lyfthandsken Öppna lyfthandsken genom att dra säkerhetsspaken nedåt. Fäst lyfthandsken noggrant på...
  • Página 131 Kontrollera Kontrollera lastvinklarna på kättingar, vajrar och lyftöglor. lastvinklarna Lasten kan nu vändas och transporteras i vertikalt läge. Ellenőrizze a láncok, függesztékek és a megfogók terhelési Ellenőrizze a szögeit! A teher most elfordítható és függőleges helyzetben terhelési szögeket! szállítható. Load diagram A and B CAUTION Lasten kan nu vändas och/...
  • Página 132 Se till att lasten är välbalanserad. DANGER • Se till att lasten är välbalanserad. • Se till att lasten inte kan krocka eller stöta emot något. Győződjön meg arról, hogy a terhet annak súlypont- jánál emeli! DANGER • Győződjön meg arról, hogy a terhelés egyenletes! •...
  • Página 133 Så snart lasten har nått sin destina- Lasten på sin tion, sänk ned kranen destination tills lyftöglan inte längre belastas av kättingen eller vajern. Lyftöglan kan röra sig fritt. Amint a terhet a rendeltetési A teher leengedése helyére szállította, engedje le a darut, amíg a teher földet nem ér, amíg a csuklós emelőszem szabadon nem mozgatható.
  • Página 134 INSTRUCTION www.spanset.com címen, vagy vegye fel a kapcsolatot helyi SpanSet partnerével! För varje typ av Exoset lyfthandske finns en service- och reparationsmanual. Denna manual innehåller tydliga instruk- tioner om hur man inspekterar, underhåller och testar Exoset lyfthandskar. Ett utbildningsprogram finns tillgängligt. Ta en titt på...
  • Página 135 SpanSet-partner. Az ellenőrzéssel, karbantartással vagy javítással kapcsolatos további információkért olvassa el szervizelési és javítási útmutatónkat! Időszakos ellenőrzés, karbantartás és tárolás a táblázatok- nak megfelelően. Látogassa meg weboldalunkat a www.spanset.com címen, vagy vegye fel a INSTRUCTION kapcsolatot helyi SpanSet partnerével!
  • Página 136 Kammen, kamsprinten och svängtappen är lyfthandskens viktigaste delar och Maximum 50%wear kräver extra uppmärksamhet under inspektion. and tear allowed Observera följande regler vid varje inspektionstillfälle: Kammar Kasseras om en eller flera kuggar har skadats eller slitits ner 50 % eller mer. A megfogó...
  • Página 137 5 års garanti SpanSet ger 5 års garanti på sina SpanSet Exoset lyfthandskar. Garantin gäller endast om lyfthandsken har inspekterats och underhållits av en SpanSet-servicepartner. Garantiperioden på 5 år gäller från inköpsdagen och underkastas alla villkor och förhållanden som anges under ”Villkor” samt i vår användarhandbok.
  • Página 138 5 éves jótállás A Spanset 5 éves jótállást kínál a SpanSet Exoset lemez emelőkre. A jótállás kizárólag akkor érvényes, ha a megfogó ellenőrzését és karbantartását egy SpanSet szervizpartner végzi. Az 5 éves jótállási időtartam a vásárlás napján kezdődik, és minden olyan körülményre és mérésre érvényes, amelyet a lenti feltételek és a felhasználói kézikönyv tartalmaz.
  • Página 139 Certificates, tests and performance according regulations Prohlášení EU o prohlášení o shodě EU: Tímto prohlašujeme, že níže popsané zařízení odpovídá příslušným základním bezpečnostním a zdravotním požadavkům příslušných směrnic EU, a to jak v základním designu, konstrukci, tak v námi uváděné verzi. Toto prohlášení pozbude platnosti, pokud na stroji provedete jakékoli změny bez našeho výslovného souhlasu.
  • Página 140 EU-conformiteitsverklaring: Hiermee verklaren wij dat de hierna vermelde machine op grond van haar basisvormge- ving en constructie en in de door ons in omloop gebrachte uitvoering beantwoordt aan de desbetreffende veiligheids- en gezondheidsvoorschriften van de EU-richtlijnen. Na een wijziging aan de machine die niet in overleg met ons wordt uitgevoerd verliest deze verklaring haar geldigheid.
  • Página 141 EU-irányelvek vonatkozó alapvető biztonsági és egészségügyi követelményeinek. Ez a nyilatkozat érvényét veszti, ha bármilyen módosítást végeznek a gépen kifejezett jóváhagyásunk nélkül. Vonatkozó EU irányelvek: EU gépirányelv (2006/42 / CE). Alkalmazott szabványok: ASME B30.20 Manufacturer/Fabrikant/Hersteller/Fabricant/Fabricante/Produttore/Fabricante/ Termelő SpanSet International Services AG Samstagernstrasse 45, CH-8832 Wollerau Phone +41 (0)44 929 70 70 +41 (0)44 929 70 71 info@SpanSet.com...
  • Página 142 The lifting clamp shall be designed to withstand a static load of three times the working load limit (WLL) without releasing the load, even if permanent deformation occurs. Exoset safety lifting clamps are the only lifting clamps in the world who are certified by DNV-GL. DNV-GL Type Approval – ST – 0378 European Norm EN 13155 USA Norm ASME B30.20, Design category C, Service class 4...
  • Página 143: Exploded View

    Load diagram Exploded view 2000 7000 1000 4000 9000 5000 8000 6000 3000 Descr. Body Hoisting eye Camsegment Latch Spring for latch Camsegment Hoisting Pivot Grip com- complete complete complete complete complete shaft complete eye shaft complete plete Part no. 1000 2000 3000...
  • Página 144 (by printing, photocopying, microfilm or any other method) or processed, copied or distributed by electronic methods without the written permission of SpanSet . This catalogue has been created with all due attention to detail; SpanSet® accepts no ® liability for any errors or omissions.