Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Enlaces rápidos

SBK1299 / SBK959
Kit scarico completo Racing
Racing complete exhaust system kit
Grazie per aver acquistato un impianto di scarico Akrapovic. La preghiamo di leggere l'intero manuale
d'installazione prima di intraprendere qualsiasi attività legata all'installazione del nuovo sistema di scari-
co Akrapovic. Qualora non comprendesse appieno il manuale o parti di esso, la preghiamo di contattare
il Suo concessionario autorizzato!
Questo prodotto deve essere installato da una persona con una conoscenza sufficiente degli impian-
ti di scarico e della loro installazione, in possesso di attrezzi manuali o elettrici adeguati. Se non è
qualificato/a per questa operazione, si rivolga a un meccanico autorizzato per l'installazione. Installando
l'impianto di scarico Akrapovic, dichiara di aver letto interamente il manuale d'installazione e di accetta-
re i termini in esso specificati.
È Sua responsabilità seguire tutte le indicazioni contenute nelle istruzioni di installazione fornite insie-
me all'impianto di scarico Akrapovic e prendere tutte le precauzioni di sicurezza necessarie. Akrapovic
d.d. declina ogni responsabilità per i danni causati da uso improprio, abuso, installazione non corretta,
funzionamento non corretto, incuria o tutti i motivi precedentemente esposti derivanti da incompatibilità
con prodotti e/o impianti di altri costruttori.
Congratulations on purchasing an Akrapovic exhaust system. Please read the entire installation manual
prior to undertaking any activities related to installation of your new Akrapovic exhaust system. In case
you do not fully understand the manual or any of its parts, please contact your authorized dealer!
This product should be installed by someone with sufficient knowledge of exhaust systems and their
installation, and appropriate hand or power tools. If you are not qualified for this work, please utilize a
certified mechanic for installation. By installing Your Akrapovic exhaust system, you indicate that you
have read the installation manual in its entirety and you agree with the terms stated herein.
It is your responsibility to follow all installation instruction guidelines supplied with the Akrapovic
exhaust system and undertake all necessary safety precautions. Akrapovic d.d. assumes no responsibi-
lity for damages occurring from misuse, abuse, improper installation, improper operation, lack of re-
sponsible care, or all previously stated reasons resulting from incompatibility with other manufacturer's
products and/or systems.
ISTR - 676 / 01
96480761B
1

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para DUCATI Performance 96480761B

  • Página 1 SBK1299 / SBK959 ISTR - 676 / 01 96480761B Kit scarico completo Racing Racing complete exhaust system kit Grazie per aver acquistato un impianto di scarico Akrapovic. La preghiamo di leggere l’intero manuale d’installazione prima di intraprendere qualsiasi attività legata all’installazione del nuovo sistema di scari- co Akrapovic.
  • Página 2: Trademarks

    Informazioni importanti Important information Esclusione di Determinate Responsabilità Exclusion of Certain Liability 1. Il costruttore, importatore o concessionario non è responsabile 1. The manufacturer, importer or dealer shall not be liable for per eventuali danni accidentali comprese lesioni personali any incidental damage including personal injury or any other o qualunque altro danno provocato da installazione o damages caused by improper installation or operation of the funzionamento improprio dell'impianto di scarico Akrapovič.
  • Página 3 Simboli Symbols Nel presente manuale d'installazione vengono utilizzati i seguenti The following symbols are used throughout these installation simboli: instructions: ATTREZZATURA RICHIESTA TOOLS REQUIRED CONSIGLI PER L'INSTALLAZIONE INSTALLATION TIP COPPIA DI SERRAGGIO TIGHTENING TORQUE ATTENZIONE O AVVERTENZA CAUTION OR WARNING UTILIZZARE GRASSO PER BULLONI;...
  • Página 4 ISTR 676 / 01...
  • Página 5 Attenzione Warning Il presente kit di scarico è per utilizzo esclusivo su pista (esempio: This exhaust kit is for racing use (i.e., closedcourse competition) gare sportive su circuiti). only. Dopo il montaggio del kit, il motoveicolo non può circolare su After mounting this exhaust kit, the vehicle cannot be used on strade pubbliche.
  • Página 6 Rimozione dell'impianto di scarico originale (1299 - 959 USA) Removal of stock exhaust system (1299 - 959 USA) Posizionare la motocicletta su un cavalletto laterale, si Put the motorcycle on a side stand, we recommend a racing raccomanda un cavalletto racing. Assicurarsi che la superficie stand.
  • Página 7 Svitare il morsetto indicato e i bulloni e i dadi del silenziatore Unscrew the marked clamp and muffler’s bolts and nuts on su entrambi i lati della motocicletta. Rimuovere con cura il both sides of the motorcycle. Carefully remove the muffler off silenziatore dalla motocicletta (Figure 3, 4, 5, 6).
  • Página 8 Figure 5 Figure 6 ISTR 676 / 01...
  • Página 9 Allentare il seeger indicato e rimuovere il cavo dalla valvola di Undo the marked circlip and remove the cable off the exhaust scarico (Figura 7). valve (Figure 7). ATTENZIONE: fare attenzione a non danneggiare nessuna parte CAUTION: be careful not to damage any part of the motorcycle della motocicletta durante questa operazione! during this process! Figure 7...
  • Página 10 Svitare il bullone indicato e rimuovere il servomotore della Unscrew the marked bolt and remove the exhaust valve’s valvola di scarico con il relativo cavo dalla motocicletta (Figure servo motor with cable off the motorcycle (Figure 9, 10). 9, 10). CAUTION: be careful not to damage any part of the motorcycle ATTENZIONE: fare attenzione a non danneggiare nessuna parte during this process!
  • Página 11 Ricollegare il connettore della ventola di raffreddamento e Reconnect the cooling fan’s connector and secure the fissare i cavi elettrici come indicato, usando la fascetta inclusa electrical leads as shown, using tie wrap from Akrapovič nel kit di installazione Akrapovič (Figura 11). installation kit (Figure 11).
  • Página 12 Svitare con cura la sonda lambda anteriore (Figura 13). Carefully unscrew the front lambda sensor (Figure 13). AVVERTENZA: assicurarsi di non danneggiare il cavo elettrico WARNING: make sure not to damage the lambda sensor’s della sonda lambda durante questa operazione! electrical lead during this process! Figure 13 10.
  • Página 13 11. Rimuovere la sella del pilota e svitare i bulloni del telaietto 11. Remove the rider’s seat and unscrew the marked sub frame indicati su entrambi i lati della motocicletta (Figura 15). bolts on both sides of the motorcycle (Figure 15). ATTENZIONE: fare attenzione a non danneggiare nessuna parte CAUTION: be careful not to damage any part of the motorcycle della motocicletta durante questa operazione!
  • Página 14 13. Sganciare le molle del collettore posteriore indicate e 13. Unhook the marked rear header’s springs and carefully rimuovere con cura il collettore dalla motocicletta (Figura 17). remove the collector off the motorcycle (Figure 17). ATTENZIONE: fare attenzione a non danneggiare nessuna parte CAUTION: be careful not to damage any part of the motorcycle della motocicletta durante questa operazione! during this process!
  • Página 15 15. Svitare i dadi indicati e rimuovere con cura il tubo del collettore 15. Unscrew the marked nuts and carefully remove rear header posteriore dalla motocicletta (Figura 19). pipe off the motorcycle (Figure 19). ATTENZIONE: fare attenzione a non danneggiare nessuna parte CAUTION: be careful not to damage any part of the motorcycle della motocicletta durante questa operazione! during this process!
  • Página 16 17 . Svitare i dadi indicati e rimuovere con cura il tubo del collettore 17 . Unscrew the marked nuts and carefully remove front header anteriore dalla motocicletta (Figura 21). pipe off the motorcycle (Figure 21). ATTENZIONE: fare attenzione a non danneggiare nessuna parte CAUTION: be careful not to damage any part of the motorcycle della motocicletta durante questa operazione! during this process!
  • Página 17 Figure 23 ISTR 676 / 01...
  • Página 18 Rimozione dell'impianto di scarico originale (959 Removing the original exhaust system (959 World World Wide) Wide) Smontaggio silenziatore Removing the silencer Operando sul lato destro del motoveicolo, svitare le n.2 viti (A1) di Working on vehicle RH side, loosen no. 2 screws (A1) fastening fissaggio staffa silenziatore (A2) alla piastra portapedana destra (B).
  • Página 19: Importante

    Smontaggio semicarena inferiore sinistra Removing the LH lower half-fairing Svitare le viti (E4) e (E5) di fissaggio della semicarena inferiore Loosen screws (E4) and (E5) securing LH lower half-fairing (E) at sinistra (E) nella parte inferiore. the bottom. Svitare la vite (E3) di fissaggio anteriore interno della semicarena Loosen screw (E3) securing LH lower half-fairing (E) in the front inferiore sinistra (E).
  • Página 20 Smontaggio semicarena inferiore destra Removing the RH lower half-fairing Svitare la vite (G4) di fissaggio della semicarena inferiore destra (G) Loosen screw (G4) securing RH lower half-fairing (G) at the bottom. nella parte inferiore. Loosen screw (G3) securing RH lower half-fairing (G) in the front Svitare la vite (G3) di fissaggio anteriore interno della semicarena inner part.
  • Página 21 Smontaggio motorino valvola di scarico Removing the exhaust valve motor Operando sul lato sinistro del motoveicolo, rimuovere le n.2 Working on vehicle LH side, remove no. 2 self-locking ties (L) and fascette a strappo (L) e liberare il cavo motorino valvola di scarico release the exhaust valve motor cable (M1).
  • Página 22 Smontaggio presilenziatore Removing the pre-silencer Svitare il dado (P1) con rosetta (P2) di fissaggio anteriore del Loosen nut (P1) with washer (P2) securing silencer (P) at the front. silenziatore (P). Loosen screw (P3) with washer (P4) securing silencer (P) to engine Svitare la vite (P3) con rosetta (P4) di fissaggio posteriore del at the rear.
  • Página 23 P3 P7 Svitare il dado (P5) con rosetta (P6) di fissaggio anteriore del Loosen nut (P5) with washer (P6) securing silencer (P) at the front. silenziatore (P). Loosen screw (P3) with washer (P7) securing silencer (P) to engine Svitare la vite (P3) con rosetta (P7) di fissaggio posteriore del at the rear.
  • Página 24 Installazione dell'impianto di scarico Akrapovič Installation of the Akrapovič exhaust system Montare i paracalore originali sul tubo del collettore anteriore, Assemble the stock heat shields onto the front header pipe, usando i dadi a pressione originali e i morsetti e i bulloni using stock press-on nuts and additional clamp and bolts from contenuti nel kit di installazione Akrapovič;...
  • Página 25: Consigli Per L'INstallazione

    4.9Nm 3.6ftlb 9.8Nm 7 ftlb Figure 25 Serrare manualmente il collettore anteriore sulla testata, Hand tighten the front header onto the cylinder head, using usando i dadi originali (Figura 26). stock nuts (Figure 26). AVVERTENZA: non serrare ancora a fondo i dadi! WARNING: do not fully tighten the nuts yet! CONSIGLI PER L'INSTALLAZIONE: usare una nuova INSTALLATION TIP: use new stock exhaust port gasket.
  • Página 26 Trasferire il distanziale in gomma originale sul tubo di Transfer the stock rubber spacer onto the Akrapovič link pipe, collegamento Akrapovič, far scorrere il tubo di collegamento slide the front link pipe onto the header, attach the spring and anteriore sul collettore, attaccare la molla e serrare la sonda tighten the lambda sensor (Figure 27 , 28).
  • Página 27 Solo per uso con pedane passeggero: tagliare/levigare con For use of passengers foot rests only: carefully cut/grind the cura la parte stampata del paracalore in fibra di carbonio, come impressed part of the carbon fiber heat shield, as shown indicato (Figura 29). (Figure 29).
  • Página 28 22Nm 16ftlb Figure 31 Solo per uso senza pedane passeggero: installare il paracalore For use without passengers foot rests only: install the heat sul telaietto utilizzando distanziali, bulloni e rosette contenuti shield onto the sub-frame using spacers, bolts and washers nel kit di installazione Akrapovič...
  • Página 29 22 mm spacers! 12 mm spacers! Figure 33 22Nm 16ftlb Figure 34 ISTR 676 / 01...
  • Página 30 Serrare manualmente il collettore posteriore sulla testata, Hand tighten the rear header onto the cylinder head, using usando i dadi originali (Figura 35). stock nuts (Figure 35). AVVERTENZA: non serrare ancora a fondo i dadi! WARNING: do not fully tighten the nuts yet! CONSIGLI PER L'INSTALLAZIONE: usare una nuova INSTALLATION TIP: use new stock exhaust port gasket.
  • Página 31 Far scorrere il collettore su entrambi i tubi di collegamento e Slide the collector onto both link pipes and attach the springs attaccare le molle (Figura 37). (Figure 37). CONSIGLI PER L'INSTALLAZIONE: rivestire il lato interno delle INSTALLATION TIP: coat the interior side of the inlet bushes bussole di ingresso del collettore in titanio con grasso ceramico of the titanium collector with Akrapovič...
  • Página 32 STOCK BOLTS Figure 39 11. Far scorrere i silenziatori sulle uscite del collettore, serrare 11. Slide the mufflers onto the outlets of the collector, hand manualmente i bulloni delle staffe dei silenziatori e attaccare le tighten the mufflers’ bracket bolts and attach the springs molle (Figura 40).
  • Página 33 12. Allineare i silenziatori e i tubi rispetto alla motocicletta e 12. Align the mufflers and pipes in respect to the motorcycle and serrare i silenziatori sulla motocicletta, usando i bulloni e i dadi tighten the mufflers onto the motorcycle, using stock bolts originali (Figura 41).
  • Página 34 9.8Nm 7 ftlb Figure 43 14. Serrare il morsetto del collettore anteriore alla coppia prescritta 14. Tighten the front header’s clamp to the specified torque (Figura 44). (Figure 44). ATTENZIONE: fare attenzione a non danneggiare nessuna parte CAUTION: be careful not to damage any part of the motorcycle della motocicletta durante questa operazione! during this process! 9.8Nm...
  • Página 35 2.5 Nm ± 10% 2.5 Nm ± 10% 2.5 Nm ± 10% 2.5 Nm ± 10% Rimontaggio semicarena inferiore destra Refitting the RH lower half-fairing Posizionare la semicarena inferiore destra (B) facendone passare il Position RH lower half-fairing (B) by routing its rear lug on the inner puntale posteriore sul lato interno della leva freno posteriore (D).
  • Página 36 2.5 Nm ± 10% 2.5 Nm ± 10% 2.5 Nm ± 10% Rimontaggio semicarena inferiore sinistra Refitting the LH lower half-fairing Posizionare la semicarena inferiore sinistra (A) facendone passare il Position LH lower half-fairing (A) by routing its rear lug on the inner puntale posteriore sul lato interno della leva cambio (C).
  • Página 37: Final Installation

    Installazione finale Final installation Pulire le macchie di grasso: Clean grease spots: • Silenziatore - fodero esterno in titanio: usare un panno • Muffler – titanium outer sleeve: use a soft cloth sprayed with morbido su cui è stato erogato un lubrificante spray multiuso a multi-purpose spray lubricant (WD-40 or equivalent).
  • Página 38 ISTR 676 / 01...
  • Página 39: Importante

    Calibrazione centralina controllo motore Engine control unit calibration Note Notes Il kit silenziatori Racing viene fornito con MAP-KEY che consente The Racing silencer kit is supplied with MAP-KEY, which enables il download della calibrazione centralina controllo motore engine control unit "Performance" calibration download. “Performance”...
  • Página 40 Riparazione dei silenziatori Akrapovič Reparation of the Akrapovič mufflers Forare tutti i rivetti del fodero su entrambi i silenziatori, usando Drill all sleeve rivets on both mufflers, using 4.9 mm drill bit una punta da 4,9 mm (Figura 45). (Figure 45). AVVERTENZA: assicurarsi di non ferirsi o danneggiare il fodero WARNING: make sure, that you don’t injure yourself or damage esterno, il fondello o qualsiasi altra parte dei...
  • Página 41 Togliere dall'interno del silenziatore e dai fondelli tutto il materiale di Remove all used damping material out of the mufflers’ interior smorzamento usato, tranne il materiale di smorzamento speciale and outlet caps, except of special damping material at the nella parte più stretta dei silenziatori (Figure 47 , 48). narrowest part of the mufflers (Figure 47 , 48).
  • Página 42 Infilare i piccoli pezzi del nuovo materiale di smorzamento uno alla Tuck in the small chunks of new damping material one by one, volta, usando un cacciavite largo o uno strumento equivalente using large screwdriver or equivalent (Figure 49, 50). Make (Figure 49, 50).
  • Página 43 Posizionare i fondelli con precisione nei foderi esterni dei Position the outlet caps precisely into the mufflers’ outer sleeves silenziatori e battere con cura per portarli nella posizione and carefully tap them into the final position (Figure 51). definitiva (Figura 51). WARNING: make sure, that you don’t injure yourself or damage AVVERTENZA: assicurarsi di non ferirsi o danneggiare il fodero the outer sleeve or outlet cap during this process!
  • Página 44 Rivettare i rivetti uno alla volta su entrambi i silenziatori (Figura 53). Rivet the rivets one by one on both mufflers (Figure 53). AVVERTENZA: assicurarsi di non ferirsi o danneggiare alcuna WARNING: make sure, that you don’t injure yourself or damage parte dei silenziatori durante questa operazione! any part of the mufflers during this process! Use Usare dispositivi di protezione individuale!
  • Página 45 SBK1299 / SBK959 ISTR - 676 / 01 96480761B Kit système d’échappement complet Racing Kit kompletter Racing-Auspuff Merci d’avoir acheté un système d’échappement Akrapovič. Veuillez lire l’ensemble du présent manuel d’installation avant d’entreprendre toute activité liée à l’installation du nouveau système d’échappe- ment Akrapovič.
  • Página 46 Informations importantes Wichtige Informationen Ausschluss bestimmter Haftungspflichten Exclusion de Certaines Responsabilités 1. Der Hersteller, Importeur oder Vertragshändler übernimmt keine 1. Le constructeur, importateur ou concessionnaire n'est pas Haftung für eventuelle Schäden, einschließlich Körperverletzungen, responsable pour des dommages accidentels éventuels y compris oder jeglichen anderen Schaden, die durch eine unangemessene les préjudices corporels ou bien pour tout autre dégât provoqué...
  • Página 47 Symboles Symbole In der vorliegenden Installationsanleitung werden folgende Dans le présent manuel d'installation, les symboles suivants sont Symbole verwendet: utilisés : ERFORDERLICHE WERKZEUGAUSRÜSTUNG OUTILS NÉCESSAIRES INSTALLATIONSEMPFEHLUNGEN CONSEILS POUR L'INSTALLATION ANZUGSMOMENT COUPLE DE SERRAGE ACHTUNG ODER WARNUNG ATTENTION OU AVERTISSEMENT FETT FÜR SCHRAUBENBOLZEN verwenden. 3 bis 4 Tropfen UTILISER DE LA GRAISSE POUR BOULONS ;...
  • Página 48 ISTR 676 / 01...
  • Página 49 Attention Achtung Le présent kit d’échappement est destiné à l’usage exclusif sur Vorliegendes Auspuffkit ist ausschließlich für den Einsatz auf der piste (exemple : compétitions sportives sur circuits). Rennstrecke (zum Beispiel bei Sportveranstaltungen) vorgesehen. Après l’installation du kit, le motocycle ne peut pas circuler sur Nach der Montage des Auspuffkits darf das Motorrad nicht mehr des voies publiques.
  • Página 50 Dépose du système d'échappement d'origine (1299 - 959 USA) Abnahme der Original-Auspuffanlage (1299 - 959 USA) Positionner le motocycle sur une béquille latérale, on Das Motorrad auf dem Seitenständer abstellen, dazu wird recommande une béquille racing. S'assurer que la surface est ein Racing-Ständer empfohlen.
  • Página 51 Desserrer l'étau de fixation indiqué et les boulons du Die angegebene Klemmfaust sowie die Schrauben und silencieux sur les deux côtés de la moto. Déposer avec soin le Muttern des Schalldämpfers an beiden Seiten des Motorrads silencieux de la moto (Figures 3, 4, 5, 6). lösen.
  • Página 52 Figure 5 Figure 6 ISTR 676 / 01...
  • Página 53 Desserrer le circlip indiqué et déposer le câble de la soupape Den angegebenen Seeger lockern, dann den Bowdnenzug der d'échappement (Figure 7). Auslasssteuerung (Figure 7) entfernen. ATTENTION : faire attention à ne pas endommager des parties ACHTUNG: Darauf achten, dass bei diesem Arbeitsschritt kein de la moto pendant cette opération ! Teil des Motorrads beschädigt wird! Figure 7...
  • Página 54 Desserrer le boulon indiqué et déposer le servomoteur de Dem angegebenen Bolzen lösen und den Stellantrieb der la soupape d'échappement avec le câble correspondant du Auslasssteuerung mit dem entsprechenden Bowdenzug vom motocycle (Figures 9, 10). Motorrad entfernen (Figure 9, 10). ATTENTION : faire attention à...
  • Página 55 Relier de nouveau le connecteur du ventilateur de refroidissement Den Verbinder des Kühllüfterrads wieder anschließen und die et fixer les câbles électriques comme indiqué, en utilisant le collier elektrischen Kabel wie angegeben mit dem im Installationskit serre-flex compris dans le kit d'installation Akrapovič (Figure 11). Akrapovič...
  • Página 56 Desserrer avec soin la sonde lambda avant (Figure 13). Die vordere Lambdasonde vorsichtig lösen (Figure 13). AVERTISSEMENT : s'assurer de ne pas endommager le câble WARNUNG: Sicherstellen, dass das elektrische Kabel der électrique de la sonde lambda pendant cette Lambdasonde bei diesem Arbeitsschritt nicht opération ! beschädigt werden kann! Figure 13...
  • Página 57 11. Déposer la selle du pilote et desserrer les boulons du sous- 11. Die Fahrersitzbank abnehmen, dann die angegebenen Bolzen cadre indiqués sur les deux côtés du motocycle (Figure 15). des Heckrahmens an beiden Seiten des Motorrads lösen (Figure 15). ATTENTION : faire attention à...
  • Página 58 13. Décrocher les ressorts du collecteur arrière indiqués et 13. Die angegebenen Federn des hinteren Krümmers aushaken déposer avec soin le collecteur du motocycle (Figure 17). und den Krümmer vorsichtig vom Motorrad entfernen (Figure 17). ATTENTION : faire attention à ne pas endommager des parties ACHTUNG: Darauf achten, dass bei diesem Arbeitsschritt kein du motocycle pendant cette opération ! Teil des Motorrads beschädigt wird!
  • Página 59 15. Desserrer les écrous indiqués et déposer avec soin le tuyau 15. Die angegebenen Muttern lösen, dann das hintere Krümmerrohr du collecteur arrière du motocycle (Figure 19). vorsichtig vom Motorrad entfernen (Figure 19). ATTENTION : faire attention à ne pas endommager des parties ACHTUNG: Darauf achten, dass bei diesem Arbeitsschritt kein du motocycle pendant cette opération ! Teil des Motorrads beschädigt wird!
  • Página 60 17 . Desserrer les écrous indiqués et déposer avec soin le tuyau 17 . Die angegebenen Muttern lösen, dann das vordere Krümmerrohr du collecteur avant du motocycle (Figure 21). vorsichtig vom Motorrad entfernen (Figure 21). ACHTUNG: Darauf achten, dass bei diesem Arbeitsschritt kein ATTENTION : faire attention à...
  • Página 61 Figure 23 ISTR 676 / 01...
  • Página 62 Dépose du système d'échappement d'origine Abnahme der Original-Auspuffanlage (959 World (959 World Wide) Wide) Dépose du silencieux Ausbau des Schalldämpfers En agissant du côté droit du motocycle, desserrer les 2 vis (A1) An der rechten Motorradseite die 2 Schrauben (A1) der fixant la bride silencieux (A2) à...
  • Página 63: Important

    Dépose demi-carénage inférieur gauche Abnahme der unteren linken Verkleidungshälfte Desserrer les vis (E4) et (E5) de fixation du demi-carénage inférieur Die Befestigungsschrauben (E4) und (E5) der unteren linken gauche (E) dans la partie inférieure. Verkleidungshälfte (E) im unteren Bereich lösen. Desserrer la vis (E3) de fixation partie avant interne du demi- Die vordere innere Befestigungsschraube (E3) der unteren linken carénage inférieur gauche (E).
  • Página 64 Dépose demi-carénage inférieur droit Abnahme der unteren rechten Verkleidungshälfte Desserrer la vis (G4) de fixation du demi-carénage inférieur droit Die Befestigungsschraube (G4) der unteren rechten (G) dans la partie inférieure. Verkleidungshälfte (G) im unteren Bereich lösen. Desserrer la vis (G3) de fixation partie avant interne du demi- Die vordere innere Befestigungsschraube (G3) der unteren rechten carénage inférieur droit (G).
  • Página 65 Dépose de l'actionneur vanne à l'échappement Ausbau des Stellantriebs der Auslasssteuerung En agissant du côté gauche du motocycle, déposer les 2 colliers An der linken Seite des Motorrads die 2 Reißschellen (L) entfernen rilsan (L) et libérer le câble actionneur vanne à l'échappement (M1). und das Kabel des Stellantriebs der Auslasssteuerung (M1) lösen.
  • Página 66 Dépose du pré-silencieux Abnahme des Vorschalldämpfers Desserrer l'écrou (P1) avec la rondelle (P2) de fixation avant du Die Mutter (P1) mit Unterlegscheibe (P2) der vorderen Befestigung silencieux (P). des Schalldämpfers (P) lösen. Desserrer la vis (P3) avec la rondelle (P4) de fixation arrière du Die Schraube (P3) mit Unterlegscheibe (P4) der hinteren silencieux (P) au carter moteur.
  • Página 67 P3 P7 Desserrer l'écrou (P5) avec la rondelle (P6) de fixation avant du Die Mutter (P5) mit Unterlegscheibe (P6) der vorderen Befestigung silencieux (P). des Schalldämpfers (P) lösen. Desserrer la vis (P3) avec la rondelle (P7) de fixation arrière du Die Schraube (P3) mit Unterlegscheibe (P7) der hinteren silencieux (P) au carter moteur.
  • Página 68 Installation du système d'échappement Akrapovič Installation der Akrapovič Auspuffanlage Poser les pare-chaleur d'origine sur le tuyau du collecteur avant, Die Original-Wärmeschutzteile am vorderen Krümmerrohr à l'aide des écrous à pression d'origine, des étaux de fixation montieren, dabei die Druckmuttern, die Klemmfäuste und die et des boulons contenus dans le kit d'installation Akrapovič...
  • Página 69 4.9Nm 3.6ftlb 9.8Nm 7 ftlb Figure 25 Serrer à la main le collecteur avant sur la culasse, en utilisant Den vorderen Krümmer mit den Original-Muttern von Hand les écrous d'origine (Figure 26). am Zylinderkopf befestigen (Figure 26). AVERTISSEMENT : ne pas serrer encore à fond les écrous ! WARNUNG: Die Muttern dabei noch nicht vollkommen anziehen! CONSEILS POU L'INSTALLATION : utiliser un nouveau joint...
  • Página 70: Conseils Pour L'INstallation

    Transférer l'entretoise en caoutchouc d'origine sur le tuyau Das Orignal-Distanzstück aus Gummi auf das Akrapovič de raccordement Akrapovič, faire coulisser le tuyau de Verbindungsrohr legen, dann das vordere Verbindungsrohr auf den raccordement avant sur le collecteur, accrocher le ressort et Krümmer schieben, die Feder anschließen und die Lambdasonde serrer la sonde lambda (Figures 27 , 28).
  • Página 71 Seulement pour utilisation avec repose-pieds passager : couper/ Nur bei Verwendung der Beifahrerfußrasten: den eingeprägten Teil des Wärmeschutzes aus Kohlefaser wie angegeben poncer avec soin la partie moulée du pare-chaleur en fibre de ausschneiden/Schleifen (Figure 29). carbone, comme indiqué (Figure 29). INSTALLATIONSEMPFEHLUNGEN: Zum Schneiden/Schleifen CONSEILS POUR L'INSTALLATION : utiliser une ponceuse eine gerade pneumatischen Schleifmaschine oder ein...
  • Página 72 22Nm 16ftlb Figure 31 Seulement pour utilisation avec repose-pieds passager : installer Nur bei Verwendung ohne Beifahrerfußrasten: den Wärmeschutz am le pare-chaleur sur le sous-cadre en utilisant les entretoises, Heckrahmen befestigen, dazu die Distanzstücke, die Schrauben les boulons et les rondelles contenus dans le kit d'installation und die Unterlegscheiben aus dem Akrapovič...
  • Página 73 22 mm spacers! 12 mm spacers! Figure 33 22Nm 16ftlb Figure 34 ISTR 676 / 01...
  • Página 74 Serrer à la main le collecteur arrière sur la culasse, en utilisant les Den hinteren Krümmer mit den Original-Muttern von Hand am écrous d'origine (Figure 35). Zylinderkopf befestigen (Figure 35). AVERTISSEMENT : ne pas serrer encore à fond les écrous ! WARNUNG: Die Muttern dabei noch nicht vollkommen anziehen! CONSEILS POU L'INSTALLATION : utiliser un nouveau joint...
  • Página 75 Faire coulisser le collecteur sur les deux tuyaux de raccordement Den Krümmern auf beide Verbindungsrohre schieben und die et accrocher les ressorts (Figure 37). Federn anschließen (Figure 37). CONSEILS POUR L'INSTALLATION : revêtir le côté intérieur INSTALLATIONSEMPFEHLUNGEN: Die Innenseite der des douilles d'entrée du collecteur en titane avec de la graisse Buchsen am Eingang des Krümmers aus Titan mit Akrapovič...
  • Página 76 STOCK BOLTS Figure 39 11. Faire coulisser les silencieux sur les sorties du collecteur, 11. Die Schalldämpfer auf die Krümmerausgänge schieben und die serrer à la main les boulons des brides des silencieux et Schrauben der Schalldämpferbügel von Hand anziehen, dann accrocher les ressorts (Figure 40).
  • Página 77 12. Aligner les silencieux et les tuyaux par rapport au motocycle et 12. Die Schalldämpfer und die Rohre dem Motorrad gegenüber auf Flucht ausrichten, dann die Schalldämpfer am Motorrad mit den serrer les silencieux sur le motocycle, en utilisant les boulons Original-Schrauben und Muttern anziehen (Figure 41).
  • Página 78 9.8Nm 7 ftlb Figure 43 14. Serrer l'étau du collecteur avant au couple prescrit (Figure 44). 14. Die Klemmfaust des vorderen Krümmers mit dem ATTENTION : faire attention à ne pas endommager des parties vorgeschriebenen Anzugsmoment anziehen (Figure 44). du motocycle pendant cette opération ! ACHTUNG: Darauf achten, dass bei diesem Arbeitsschritt kein Teil des Motorrads beschädigt wird! 9.8Nm...
  • Página 79 2.5 Nm ± 10% 2.5 Nm ± 10% 2.5 Nm ± 10% 2.5 Nm ± 10% Repose demi-carénage inférieur droit Montage der unteren rechten Verkleidungshälfte Placer le demi-carénage inférieur droit (B) en faisant passer le Die untere rechte Verkleidungshälfte (B) anordnen und dabei die carter arrière sur le côté...
  • Página 80 2.5 Nm ± 10% 2.5 Nm ± 10% 2.5 Nm ± 10% Repose demi-carénage inférieur gauche Montage der unteren linken Verkleidungshälfte Placer le demi-carénage inférieur gauche (A) en faisant passer le Die untere linke Verkleidungshälfte (A) anordnen und die hintere carter arrière sur le côté...
  • Página 81: Installation Finale

    Installation finale Endgültige Installation Nettoyer les taches de graisse : Die Fettflecken entfernen: • Silencieux - fourreau extérieur en titane : utiliser un chiffon • Schalldämpfer - Außenrohr aus Titan: einen weichen mit etwas souple sur lequel a été appliqué un lubrifiant spray multi-usage Mehrfunktions-Schmierspray oder gleichwertiges Produkt) (WD-40 ou équivalent).
  • Página 82 ISTR 676 / 01...
  • Página 83 Calibrage centrale commande moteur Kalibrierung des Motorsteuergeräts Remarques Hinweis Le kit silencieux Racing est fourni avec MAP-KEY qui permet de Das Kit Racing-Schalldämpfer wird mit dem MAP-KEY geliefert, télécharger le réglage de la centrale commande moteur der das Download der „Performance”-Kalibrierung des «...
  • Página 84 Réparation des silencieux Akrapovič Reparatur der Akrapovič Schalldämpfer Alle Nieten des Auspuffrohrs an beiden Schalldämpfer mit Percer tous les rivets du fourreau des deux silencieux, en einer Bohrspitze von 4,9 mm herausbohren (Figure 45). utilisant un foret de 4,9 mm (Figure 45). WARNUNG: Stellen Sie sicher, dass Sie sich nicht verletzen oder AVERTISSEMENT : prendre garde de ne pas se blesser ou das Außenrohr, die Endkappe oder irgendeinen anderen Teil des...
  • Página 85 3. Enlever de l'intérieur du silencieux et des culots tout le matériau Das gesamte verwendete Dämmmaterial aus den Schalldämpfern und den Endkappen entfernen, dabei das spezielle, am engeren Teil der d'amortissement utilisé, sauf le matériau d'amortissement Schalldämpfern liegende Dämmmaterial jedoch in seiner Position spécial dans la partie plus étroite des silencieux (Figures 47 , 48).
  • Página 86 4. Introduire les petits morceaux du nouveau matériau Legen Sie stückweise immer nur kleine Teile des Dämmmaterial d'amortissement un à la fois, en utilisant un tournevis large mithilfe eines breiten Schraubendrehers oder einem gleichwertigen Instrument ein (Figure 49, 50). Stellen Sie ou un instrument équivalent (Figures 49, 50).
  • Página 87 Positionner les culots avec précision dans les fourreaux extérieurs Die Endkappen genau in den Außenrohren der Schalldämpfer anordnen und vorsichtig einklopfen, um sie in die definitive Position zu des silencieux et frapper avec soin pour les porter dans la bringen (Figure 51). position définitive (Figure 51).
  • Página 88 Riveter les rivets un à la fois sur les deux silencieux (Figure 53). Die Nieten, eine nach der anderen, in beide Schalldämpfer einnieten (Figure 53). AVERTISSEMENT : prendre garde de ne pas se blesser ou d'endommager des parties des silencieux WARNUNG: Stellen Sie sicher, dass Sie sich bei diesem pendant cette opération ! Utiliser les Arbeitsschritt nicht verletzen oder irgendeinen Teil...
  • Página 89: Conjunto De Escape Completo Racing Racing Complete Exhaust System Kit

    SBK1299 / SBK959 ISTR - 676 / 01 96480761B Conjunto de escape completo Racing Racing complete exhaust system kit Obrigado por ter adquirido um sistema de escape Akrapovic. Por favor, leia o inteiro manual de instala- ção antes de efetuar qualquer atividade ligada à instalação do novo sistema de escape Akrapovic. Caso não entenda completamente o manual ou partes do mesmo, por favor, contacte o seu concessionário...
  • Página 90: Informações Importantes

    Informações importantes Important information Exclusão de Determinadas Responsabilidades Exclusion of Certain Liability 1. O fabricante, importador ou concessionário não é responsável por eventuais danos acidentais, incluindo lesões pessoais ou 1. The manufacturer, importer or dealer shall not be liable for qualquer outro dano provocado por instalação ou funcionamento any incidental damage including personal injury or any other impróprio do sistema de escape Akrapovič.
  • Página 91 Símbolos Symbols Neste manual de instalação são utilizados os seguintes símbolos: The following symbols are used throughout these installation instructions: FERRAMENTAS REQUERIDAS TOOLS REQUIRED CONSELHOS PARA A INSTALAÇÃO INSTALLATION TIP BINÁRIO DE APERTO TIGHTENING TORQUE ATENÇÃO OU ADVERTÊNCIA CAUTION OR WARNING UTILIZE MASSA PARA PARAFUSOS;...
  • Página 92 ISTR 676 / 01...
  • Página 93 Atenção Warning Este kit de escape é para a utilização exclusiva na pista (exemplo: This exhaust kit is for racing use (i.e., closedcourse competition) provas desportivas em circuitos). only. Após a montagem do kit, a moto não pode circular em estradas After mounting this exhaust kit, the vehicle cannot be used on públicas.O proprietário empenha-se em respeitar as leis e public roads.
  • Página 94 Remoção do sistema de escape original Removal of stock exhaust system (1299 - 959 USA) 1. Posicione a motocicleta em um descanso lateral, recomenda- Put the motorcycle on a side stand, we recommend a racing se um descanso racing. Certifique-se de que a superfície seja stand.
  • Página 95 Desatarraxe o terminal indicado e os parafusos e as porcas do Unscrew the marked clamp and muffler’s bolts and nuts on silenciador em ambos os lados da motocicleta. Remova com both sides of the motorcycle. Carefully remove the muffler off cuidado o silenciador da motocicleta (Figuras 3, 4, 5, 6).
  • Página 96 Figure 5 Figure 6 ISTR 676 / 01...
  • Página 97 Afrouxe o seeger indicado e remova o cabo da válvula de Undo the marked circlip and remove the cable off the exhaust escape (Figura 7). valve (Figure 7). ATENÇÃO: preste atenção para não danificar nenhuma parte da CAUTION: be careful not to damage any part of the motorcycle motocicleta durante esta operação! during this process! Figure 7...
  • Página 98 Desatarraxe o parafuso indicado e remova o servomotor da Unscrew the marked bolt and remove the exhaust valve’s válvula de escape com o relativo cabo da motocicleta. servo motor with cable off the motorcycle (Figure 9, 10). ATENÇÃO: preste atenção para não danificar nenhuma parte da CAUTION: be careful not to damage any part of the motorcycle motocicleta durante esta operação! during this process!
  • Página 99 Volte a ligar o conector da ventoinha de arrefecimento e fixe Reconnect the cooling fan’s connector and secure the os cabos elétricos conforme o indicado, usando a braçadeira electrical leads as shown, using tie wrap from Akrapovič incluída no conjunto de instalação Akrapovič (Figura 11). installation kit (Figure 11).
  • Página 100 Desatarraxe com cuidado a sonda lambda dianteira (Figura 13). Carefully unscrew the front lambda sensor (Figure 13). ADVERTÊNCIA: certifique-se de não danificar o cabo elétrico da WARNING: make sure not to damage the lambda sensor’s sonda lambda durante esta operação! electrical lead during this process! Figure 13 10.
  • Página 101 11. Remova o assento do condutor e desatarraxe os parafusos 11. Remove the rider’s seat and unscrew the marked sub frame do subchassi, indicados em ambos os lados da motocicleta bolts on both sides of the motorcycle (Figure 15). (Figura 15). CAUTION: be careful not to damage any part of the motorcycle ATENÇÃO: preste atenção para não danificar nenhuma parte da motocicleta durante esta operação!
  • Página 102 13. Desengate as molas indicadas do coletor traseiro e remova 13. Unhook the marked rear header’s springs and carefully com cuidado o coletor da motocicleta (Figura 17). remove the collector off the motorcycle (Figure 17). ATENÇÃO: preste atenção para não danificar nenhuma parte da CAUTION: be careful not to damage any part of the motorcycle motocicleta durante esta operação! during this process!
  • Página 103 15. Desatarraxe as porcas indicadas e remova com cuidado o tubo 15. Unscrew the marked nuts and carefully remove rear header do coletor traseiro da motocicleta (Figura 19). pipe off the motorcycle (Figure 19). ATENÇÃO: preste atenção para não danificar nenhuma parte da CAUTION: be careful not to damage any part of the motorcycle motocicleta durante esta operação! during this process!
  • Página 104 17 . Desatarraxe as porcas indicadas e remova com cuidado o tubo 17 . Unscrew the marked nuts and carefully remove front header do coletor dianteiro da motocicleta (Figura 21). pipe off the motorcycle (Figure 21). ATENÇÃO: preste atenção para não danificar nenhuma parte da CAUTION: be careful not to damage any part of the motorcycle motocicleta durante esta operação! during this process!
  • Página 105 Figure 23 ISTR 676 / 01...
  • Página 106: Desmontagem Do Silenciador

    Remoção do sistema de escape original (959 Removing the original exhaust system (959 World World Wide) Wide) Desmontagem do silenciador Removing the silencer Atuando no lado direito da moto, desatarraxe os 2 parafuso2 (A1) Working on vehicle RH side, loosen no. 2 screws (A1) fastening de fixação do grampo do silenciador (A2) à...
  • Página 107: Importante

    Desmontagem da semicarenagem inferior esquerda Removing the LH lower half-fairing Desatarraxe os parafusos (E4) e (E5) de fixação da semicarenagem Loosen screws (E4) and (E5) securing LH lower half-fairing (E) at inferior esquerda (E) na parte inferior. the bottom. Desatarraxe o parafuso (E3) de fixação dianteira interno da Loosen screw (E3) securing LH lower half-fairing (E) in the front semicarenagem inferior esquerda (E).
  • Página 108 Desmontagem da semicarenagem inferior direita Removing the RH lower half-fairing Desatarraxe o parafuso (G4) de fixação da semicarenagem inferior Loosen screw (G4) securing RH lower half-fairing (G) at the bottom. direita (G) na parte inferior. Loosen screw (G3) securing RH lower half-fairing (G) in the front Desatarraxe o parafuso (G3) de fixação dianteira interno da inner part.
  • Página 109 Desmontagem do motor da válvula de escape Removing the exhaust valve motor Atuando no lado esquerdo da moto, remova as 2 braçadeiras de Working on vehicle LH side, remove no. 2 self-locking ties (L) and serrilha (L) e liberte o cabo do motor da válvula de escape (M1). release the exhaust valve motor cable (M1).
  • Página 110: Desmontagem Do Pré-Silenciador

    Desmontagem do pré-silenciador Removing the pre-silencer Desatarraxe a porca (P1) com anilha (P2) de fixação dianteira do Loosen nut (P1) with washer (P2) securing silencer (P) at the front. silenciador (P). Loosen screw (P3) with washer (P4) securing silencer (P) to engine Desatarraxe o parafuso (P3) com anilha (P4) de fixação traseira do at the rear.
  • Página 111 P3 P7 Desatarraxe a porca (P5) com anilha (P6) de fixação dianteira do Loosen nut (P5) with washer (P6) securing silencer (P) at the front. silenciador (P). Loosen screw (P3) with washer (P7) securing silencer (P) to engine Desatarraxe o parafuso (P3) com anilha (P7) de fixação traseira do at the rear.
  • Página 112 Instalação do sistema de escape Akrapovič Installation of the Akrapovič exhaust system Monte as proteções anticalor originais no tubo do coletor Assemble the stock heat shields onto the front header pipe, dianteiro, usando as porcas de pressão originais, os terminais using stock press-on nuts and additional clamp and bolts from e os parafusos contidos no conjunto de instalação Akrapovič;...
  • Página 113 4.9Nm 3.6ftlb 9.8Nm 7 ftlb Figure 25 Aperte manualmente o coletor dianteiro no cabeçote, usando Hand tighten the front header onto the cylinder head, using as porcas originais (Figura 26). stock nuts (Figure 26). ADVERTÊNCIA: não aperte ainda até o fundo as porcas! WARNING: do not fully tighten the nuts yet! CONSELHOS PARA A INSTALAÇÃO: use uma nova junta de INSTALLATION TIP: use new stock exhaust port gasket.
  • Página 114 3. Transfira o espaçador de borracha original para o tubo de ligação Transfer the stock rubber spacer onto the Akrapovič link pipe, Akrapovič, faça o tubo de ligação dianteiro correr no coletor, slide the front link pipe onto the header, attach the spring and engate a mola e aperte a sonda lambda (Figuras 27 , 28).
  • Página 115 Apenas para o uso com os patins do passageiro: corte/lixe com For use of passengers foot rests only: carefully cut/grind the cuidado a parte impressa da proteção anticalor de fibra de impressed part of the carbon fiber heat shield, as shown carbono, conforme o indicado (Figura 29).
  • Página 116 22Nm 16ftlb Figure 31 Apenas para o uso sem os patins do passageiro: instale a proteção For use without passengers foot rests only: install the heat anticalor no subchassi, utilizando espaçadores, parafusos e shield onto the sub-frame using spacers, bolts and washers anilhas contidos no conjunto de instalação Akrapovič...
  • Página 117 22 mm spacers! 12 mm spacers! Figure 33 22Nm 16ftlb Figure 34 ISTR 676 / 01...
  • Página 118 Aperte manualmente o coletor traseiro no cabeçote, usando as Hand tighten the rear header onto the cylinder head, using porcas originais (Figura 35). stock nuts (Figure 35). ADVERTÊNCIA: não aperte ainda até o fundo as porcas! WARNING: do not fully tighten the nuts yet! CONSELHOS PARA A INSTALAÇÃO: use uma nova junta de INSTALLATION TIP: use new stock exhaust port gasket.
  • Página 119 Faça o coletor correr em ambos os tubos de ligação e engate as Slide the collector onto both link pipes and attach the springs molas (Figura 37). (Figure 37). CONSELHOS PARA A INSTALAÇÃO: revista o lado interno das INSTALLATION TIP: coat the interior side of the inlet bushes buchas de entrada do coletor de titânio com massa cerâmica of the titanium collector with Akrapovič...
  • Página 120 STOCK BOLTS Figure 39 11. Faça os silenciadores correrem nas saídas do coletor, aperte 11. Slide the mufflers onto the outlets of the collector, hand manualmente os parafusos dos suportes dos silenciadores e tighten the mufflers’ bracket bolts and attach the springs engate as molas (Figura 40).
  • Página 121 12. Alinhe os silenciadores e os tubos em relação à motocicleta e 12. Align the mufflers and pipes in respect to the motorcycle and aperte as silenciadores na mesma, usando os parafusos e as tighten the mufflers onto the motorcycle, using stock bolts porcas originais (Figura 41).
  • Página 122 9.8Nm 7 ftlb Figure 43 14. Aperte o terminal do coletor dianteiro ao binário prescrito (Figura 14. Tighten the front header’s clamp to the specified torque 44). (Figure 44). ATENÇÃO: preste atenção para não danificar nenhuma parte da CAUTION: be careful not to damage any part of the motorcycle motocicleta durante esta operação! during this process! 9.8Nm...
  • Página 123 2.5 Nm ± 10% 2.5 Nm ± 10% 2.5 Nm ± 10% 2.5 Nm ± 10% Remontagem da semicarenagem inferior direita Refitting the RH lower half-fairing Posicione a semicarenagem inferior direita (B), fazendo passar a Position RH lower half-fairing (B) by routing its rear lug on the inner respetiva ponteira traseira para o lado interno da alavanca do travão side of rear brake lever (D).
  • Página 124 2.5 Nm ± 10% 2.5 Nm ± 10% 2.5 Nm ± 10% Refitting the LH lower half-fairing Position LH lower half-fairing (A) by routing its rear lug on the inner side of gearchange lever (C). Fit the 4 nylon washers (A2) onto the 4 screws (A1). Fit nylon washer (A7) onto the screw with narrow collar (A6).
  • Página 125 Instalação final Final installation Limpe as manchas de gordura: Clean grease spots: • Silenciador - bainha externa de titânio: use um pano macio • Muffler – titanium outer sleeve: use a soft cloth sprayed with humedecido com um lubrificante spray multiuso (WD-40 ou a multi-purpose spray lubricant (WD-40 or equivalent).
  • Página 126 ISTR 676 / 01...
  • Página 127: Importante

    Calibragem da unidade eletrónica de controlo do motor Engine control unit calibration Notas Notes O conjunto de silenciadores Racing é fornecido com MAP-KEY que The Racing silencer kit is supplied with MAP-KEY, which enables permite descarregar a calibração da unidade eletrónica de controlo engine control unit "Performance"...
  • Página 128 Conserto dos silenciadores Akrapovič Reparation of the Akrapovič mufflers Fure todos os rebites da bainha em ambos os silenciadores, Drill all sleeve rivets on both mufflers, using 4.9 mm drill bit usando uma broca de 4,9 mm (Figura 45). (Figure 45). ADVERTÊNCIA: tome cuidado para não se ferir ou danificar a WARNING: make sure, that you don’t injure yourself or damage bainha externa, a capa ou qualquer outra parte...
  • Página 129 3. Retire todo o material de amortecimento usado de dentro do Remove all used damping material out of the mufflers’ interior silenciador e das capas, exceto o material de amortecimento and outlet caps, except of special damping material at the especial na parte mais estreita dos silenciadores (Figuras 47 , 48).
  • Página 130 4. Enfie os pequenos pedaços do novo material de amortecimento Tuck in the small chunks of new damping material one by one, um de cada vez, usando uma chave de fendas larga ou um using large screwdriver or equivalent (Figure 49, 50). Make ferramenta equivalente (Figuras 49, 50).
  • Página 131 Posicione as capas com precisão nas bainhas externas dos Position the outlet caps precisely into the mufflers’ outer sleeves silenciadores e bata com cuidado para colocá-las na posição and carefully tap them into the final position (Figure 51). definitiva (Figura 51). WARNING: make sure, that you don’t injure yourself or damage ADVERTÊNCIA: tome cuidado para não se ferir ou danificar the outer sleeve or outlet cap during this process!
  • Página 132 Faça a rebitagem dos rebites um de cada vez em ambos os Rivet the rivets one by one on both mufflers (Figure 53). silenciadores (Figura 53). WARNING: make sure, that you don’t injure yourself or damage ADVERTÊNCIA: tome cuidado para não se ferir ou danificar any part of the mufflers during this process! Use alguma parte dos silenciadores durante esta personal protection equipment!
  • Página 133 SBK1299 / SBK959 ISTR - 676 / 01 96480761B Kit escape completo Racing レーシングエキゾーストユニットキット Gracias por haber adquirido un equipo de escape Akrapovic Rogamos leer el manual de instalación an- tes de comenzar cualquier actividad relacionada con la instalación del nuevo sistema de escape Akrapo- vic.
  • Página 134: Informaciones Importantes

    Informaciones importantes 重要な情報 Exclusión de determinadas Responsabilidades 特定免責事項 1. El fabricante, importador o concesionario no es responsable de eventuales daños accidentales, incluidas lesiones personales 1. 製造業者、輸入業者、または正規販売店は、Akrapovič エキゾ o cualquier otro daño provocado por una instalación o ーストシステムの不適切な取り付けや動作よって生じた付随的 funcionamiento inadecuado del equipo de escape Akrapovič. な損害...
  • Página 135: Herramientas Requeridas

    Símbolos シンボル En el presente manual de instalación se utilizan los siguientes 本取付説明書内では次のシンボルが使用されています。 símbolos: 必要なツール HERRAMIENTAS REQUERIDAS CONSEJOS PARA LA INSTALACIÓN 取り付けのヒント PAR DE APRIETE 締め付けトルク ATENCIÓN O ADVERTENCIA 注意または警告 UTILIZAR GRASA PARA BULONES; aplicar 3 o 4 gotas de grasa para bulones en las roscas limpias y desengrasadas antes de ボルト用グリースを使用: ボルトを締め付ける前に、清掃して...
  • Página 136 ISTR 676 / 01...
  • Página 137 Atención 注記 El presente kit de escape debe utilizarse exclusivamente en pistas このエキゾーストキットはサーキット走行専用品 ( サーキットで (por ejemplo, en competencias deportivas en circuitos). Tras el のスポーツレース等) です。 本キットを 取り付けた車両は一般 montaje del kit, la motocicleta no podrá circular en carreteras 公道を走行することはできません。 públicas. El propietario se compromete a cumplir con todas las 車両の所有者はサーキット走行やレース用バイクに関連...
  • Página 138 Extracción del sistema de escape original (1299 - 959 USA) 最初に取り付けられているエキゾーストシステム の取り外し (1299 - 959 USA) Posicionar la motocicleta sobre un caballete lateral, se 1. 車両をサイドスタンドで駐車します。レーシングスタンドの recomienda un caballete racing. Asegurarse de que la ご使用をお勧めします。駐車する場所の表面が平らで安定し superficie sea estable y plana. ていることを確認してください。...
  • Página 139 Desatornillar el soporte indicado, los bulones y las tuercas 3. 車両の両側から、サイレンサーの図に示すクランプ、ボル del silenciador en ambos lados de la motocicleta. Quitar con ト、ナットを緩めて外します。サイレンサーを慎重に車両か cuidado el silenciador de la motocicleta (Figuras 3, 4, 5, 6). ら取り外します (図 3、4、5、6)。 ¡ADVERTENCIA: sostener el silenciador durante esta operación! 警告: この作業中はサイレンサーを適切に支えてください!...
  • Página 140 Figure 5 Figure 6 ISTR 676 / 01...
  • Página 141 Aflojar el seeger indicado y quitar el cable de la válvula de 4. 図に示すサークリップを緩め、エキゾーストバルブからケー ブルを取り外します (図 7)。 escape (Figura 7). 注意: この作業中は、車両の他の部品を損傷しないよう注意し ATENCIÓN: ¡prestar atención de no dañar ninguna parte de la てください! motocicleta durante esta operación! Figure 7 Desconectar los conectores indicados (Figura 8). 5.
  • Página 142 Desatornillar el bulón indicado y quitar el servo motor de 6. 図に示すボルトを緩めて外し、エキゾーストバルブのサーボ la válvula de escape con el relativo cable de la motocicleta モーターをケーブルと一緒に車両から取り外します (図 9 (Figuras 9, 10). 、10)。 ATENCIÓN: ¡prestar atención de no dañar ninguna parte de la 注意: この作業中は、車両の他の部品を損傷しないよう注意し...
  • Página 143 7 . Conectar nuevamente el conector del ventilador de refrigeración 7. 冷却ファンのコネクターを再び接続し、Akrapovič 取り付け y fijar los cables eléctricos como se indica, usando una キット内のクランプを使用して電気ケーブルを図のように固 abrazadera incluida en el kit de instalación Akrapovič (Figura 11). 定します (図 11)。 ATENCIÓN: ¡prestar atención de no dañar ninguna parte de la 注意: この作業中は、車両の他の部品を損傷しないよう注意し...
  • Página 144 Desatornillar con cuidado la sonda lambda delantera (Figura 13). 9. フロントラムダセンサーを慎重に緩めて外します (図 13)。 ¡ADVERTENCIA: asegurarse de no dañar el cable eléctrico de la 警告: この作業中は、ラムダセンサーの電気ケーブルを損傷し sonda lambda durante esta operación! ないよう注意してください! Figure 13 10. Desenganchar el muelle indicado del colector delantero 10.
  • Página 145 11. Quitar el asiento del piloto y desatornillar los bulones del 11. ライダーシートを取り外します。車両の両側から、図に示す subchasis indicados, en ambos lados de la motocicleta (Figura 15). サブフレームのボルトを緩めて外します (図 15)。 ATENCIÓN: ¡prestar atención de no dañar ninguna parte de la 注意: この作業中は、車両の他の部品を損傷しないよう注意し motocicleta durante esta operación! てください!...
  • Página 146 13. Desenganchar los muelles indicados del colector trasero y 13. リアマニホールドの図に示すスプリングを外し、マニホール quitar con cuidado el colector de la motocicleta (Figura 17). ドを車両から慎重に取り外します (図 17)。 ATENCIÓN: ¡prestar atención de no dañar ninguna parte de la 注意: この作業中は、車両の他の部品を損傷しないよう注意し motocicleta durante esta operación! てください!...
  • Página 147 15. Desatornillar las tuercas indicadas y quitar con cuidado el tubo 15. 図に示すナットを緩めて外し、リアマニホールドパイプを慎 del colector trasero de la motocicleta (Figura 19). 重に車両から取り外します (図 19)。 ATENCIÓN: ¡prestar atención de no dañar ninguna parte de la 注意: この作業中は、車両の他の部品を損傷しないよう注意し motocicleta durante esta operación! てください!...
  • Página 148 17 . Desatornillar las tuercas indicadas y quitar con cuidado el tubo 17. 図に示すナットを緩めて外し、フロントマニホールドパイプ del colector delantero de la motocicleta (Figura 21). を慎重に車両から取り外します (図 21)。 注意: この作業中は、車両の他の部品を損傷しないよう注意し ATENCIÓN: ¡prestar atención de no dañar ninguna parte de la てください! motocicleta durante esta operación! Figure 21 18.
  • Página 149 Figure 23 ISTR 676 / 01...
  • Página 150: Extracción Del Sistema De Escape Original (959 World Wide)

    Extracción del sistema de escape original (959 オリジナルのエキゾーストシステムの取り外し World Wide) (959 米国以外) Desmontaje silenciador サイレンサーの取り外し Operando en el lado derecho de la motocicleta, desatornillar los 車両の右側で作業します。サイレンサーブラケット (A2) を右フ ットペグホルダープレート (B) に固定している 2 本のスクリュ 2 tornillos (A1) que fijan el sostén silenciador (A2) a la placa porta estribo derecha (B).
  • Página 151: Importante

    Desmontaje semicarenado inferior izquierdo 右ロアフェアリングの取り外し Desatornillar los tornillos (E4) y (E5) de fijación del semicarenado 左ロアフェアリング (E) の下部を固定しているスクリュー (E4) inferior izquierdo (E) en la parte inferior. および (E5) を緩めて外します。 Desatornillar el tornillo (E3) de fijación delantero interno del 左ロアフェアリング (E) の前内側を固定しているスクリュー semicarenado inferior izquierdo (E).
  • Página 152 Desmontaje semicarenado inferior derecho 右ロアフェアリングの取り外し Desatornillar el tornillo (G4) de fijación del semicarenado inferior 右ロアフェアリング (G) の下部を固定しているスクリュー (G4) derecho (G) en la parte inferior. を緩めて外します。 Desatornillar el tornillo (G3) de fijación delantero interno del 右ロアフェアリング (G) の前内側を固定しているスクリュー semicarenado inferior derecho (G). (G3) を緩めて外します。...
  • Página 153 Desmontaje motor válvula de escape エキゾーストバルブモーターの取り外し Operando en el lado izquierdo de la motocicleta, quitar las 2 車両の左側で作業します。2 つのケーブルストラップ (L) を取り abrazaderas de tirón (L) y liberar el cable motor válvula de escape 外し、エキゾーストバルブモーターケーブル (M1) を外します。 (M1). 枠内 (X) に示されているように、エキゾーストバルブモーターコ Desconectar el conector motor válvula de escape (M2) del tramo ネクター...
  • Página 154: Desmontaje Pre-Silenciador

    Desmontaje pre-silenciador プリサイレンサーの取り外し Desatornillar la tuerca (P1) con arandela (P2) de fijación delantera サイレンサー (P) 前側を固定しているナット (P1) を緩めて外 del silenciador (P). し、ワッシャー (P2) も一緒に外します。 Desatornillar el tornillo (P3) con arandela (P4) de fijación trasera del サイレンサー (P) 後部側をエンジンブロックに固定しているス silenciador (P) al bloque motor. クリュー...
  • Página 155 P3 P7 Desatornillar la tuerca (P5) con arandela (P6) de fijación delantera サイレンサー (P) 前側を固定しているナット (P5) を緩めて外 del silenciador (P). し、ワッシャー (P6) も一緒に外します。 Desatornillar el tornillo (P3) con arandela (P7) de fijación trasera del サイレンサー (P) 後側をエンジンブロックに固定しているスクリ silenciador (P) al bloque motor. ュー...
  • Página 156 Instalación del sistema de escape Akrapovič Akrapovič エキゾーストシステムの取り付け Montar los protectores calor en el tubo del colector delantero, 1. オリジナルの圧入ナットと Akrapovič 取り付けキットに付属 usando las tuercas a presión originales, los soportes y los のクランプとボルトを使用して、オリジナルのヒートガード bulones contenidos en el kit de instalación Akrapovič; conectar をフロントマニホールドパイプに取り付けます。スプリング...
  • Página 157: Consejos Para La Instalación

    4.9Nm 3.6ftlb 9.8Nm 7 ftlb Figure 25 Ajustar manualmente el colector delantero en la culata, usando las 2. フロントマニホールドをシリンダーヘッドに手で締め付け、オリ tuercas originales (Figura 26). ジナルのナットを取り付けます (図 26)。 ¡ADVERTENCIA: no ajustar todavía a fondo las tuercas! 警告: ナットは奥まで締め付けないでください! CONSEJOS PARA LA INSTALACIÓN: usar una junta nueva para 取り付けのヒント: エキゾーストポートには新品の純正ガス...
  • Página 158 3. Transferir el separador de goma original en el tubo de conexión 3. オリジナルのゴム製スペーサーを Akrapovič 連結ホースに移し、 Akrapovič, deslizar el tubo de conexión delantero en el colector, フロント連結ホースをマニホールド上をスライドさせます。 conectar el muelle y ajustar la sonda lambda (Figuras 27 , 28). スプリングを取り付け、ラムダセンサーを締め付けます (図 27、28)。...
  • Página 159 Solo para uso con estribos pasajero; cortar/limar con cuidado la 4. パッセンジャーフットペグを使用するタイプのみ: カーボンファ parte estampada del protector calor de fibra de carbono, como イバー製ヒートガードの成形部分を、注意して図のように切 se indica (Figura 29). り取り、研磨します (図 29)。 CONSEJOS PARA LA INSTALACIÓN: usar una esmeriladora 取り付けのヒント: 切り取り/研磨にはエアダイグラインダ neumática recta o un instrumento equivalente para cortar/limar.
  • Página 160 22Nm 16ftlb Figure 31 6. Solo para uso sin estribos pasajero: instalar el protector calor 6. パッセンジャーフットペグなしで使用するタイプのみ: Akrapovič en el subchasis, utilizando separadores, bulones y arandelas 取り付けキットに付属のスペーサー、ボルト、ワッシャーを contenidos en el kit de instalación Akrapovič (Figuras 32, 33, 34). 使用して、ヒートガードをサブフレームに取り付けます (図 32、33、34)。...
  • Página 161 22 mm spacers! 12 mm spacers! Figure 33 22Nm 16ftlb Figure 34 ISTR 676 / 01...
  • Página 162 Ajustar manualmente el colector trasero en la culata, usando las 7. リアマニホールドをシリンダーヘッドに手で締め付け、オリジナ tuercas originales (Figura 35). ルのナットを取り付けます (図 35)。 警告: ナットは奥まで締め付けないでください! ¡ADVERTENCIA: no ajustar todavía a fondo las tuercas! 取り付けのヒント: エキゾーストポートには新品の純正ガス CONSEJOS PARA LA INSTALACIÓN: usar una junta nueva para ケットを使用してください。...
  • Página 163 Deslizar el colector en ambos tubos de conexión y conectar los 9. マニホールドを両方の連結ホース上でスライドさせ、スプリング muelles (Figura 37). を取り付けます (図 37)。 CONSEJOS PARA LA INSTALACIÓN: revestir el lado interno 取り付けのヒント: チタン製マニホールド入り口のブッシュ内 de los casquillos de entrada del colector de titanio con grasa 側に...
  • Página 164 STOCK BOLTS Figure 39 11. Deslizar los silenciadores sobre las salidas del colector, ajustar 11. サイレンサーをマニホールド出口にスライドさせます。サイレン manualmente los bulones de los sostenes de los silenciadores サーブラケットのボルトを手で締め付け、スプリングを取り y conectar los muelles (Figura 40). 付けます (図 40)。 ADVERTENCIA: ¡asegurarse de que los muelles tiren los 警告: スプリングがサイレンサーをマニホールドに対して完全...
  • Página 165 12. Alinear los silenciadores y los tubos respecto a la motocicleta y 12. サイレンサーと関連するパイプを車両に対して揃え、オリジナル ajustar los silenciadores a la motocicleta, usando los bulones y のボルトとナットを使用してサイレンサーを締め付けます ( las tuercas originales (Figura 41). 図 41)。 ATENCIÓN: ¡prestar atención de no dañar ninguna parte de la 注意: この作業中は、車両の他の部品を損傷しないよう注意し...
  • Página 166 9.8Nm 7 ftlb Figure 43 14. Ajustar el soporte del colector delantero al par de apriete 14. フロントマニホールドのクランプを規定のトルクで締め付けます recomendado (Figura 44). (図 44)。 ATENCIÓN: ¡prestar atención de no dañar ninguna parte de la 注意: この作業中は、車両の他の部品を損傷しないよう注意し motocicleta durante esta operación! てください! 9.8Nm 7 ftlb Figure 44...
  • Página 167: Montaje Semicarenado Inferior Derecho

    2.5 Nm ± 10% 2.5 Nm ± 10% 2.5 Nm ± 10% 2.5 Nm ± 10% Montaje semicarenado inferior derecho 右ロアフェアリングの取り付け Colocar el semicarenado inferior derecho (B) haciendo pasar el 後部先端をリアブレーキペダル (D) の内側を通すようにして、右 tope trasero por el lado interior de la leva freno trasero (D). ロアフェアリング...
  • Página 168: Montaje Semicarenado Inferior Izquierdo

    2.5 Nm ± 10% 2.5 Nm ± 10% 2.5 Nm ± 10% Montaje semicarenado inferior izquierdo 左ロアフェアリングの仮取り付け Colocar el semicarenado inferior izquierdo (A) haciendo pasar el 後部先端をギアチェンジペダル (C) の内側を通すようにして、左 tope trasero por el lado interior de la maneta del cambio (C). ロアフェアリング...
  • Página 169 Instalación final 取り付けの最後に Limpiar las manchas de grasa: 付着しているグリースを清掃します。 • Silenciador - tubo externo de titanio: usar un paño suave • サイレンサー - チタン製アウタースリーブ: 柔らかい布に多 sobre el cual se haya aplicado un spray multiuso (WD-40 o 目的潤滑スプレー (WD-40 または同等品) を吹き付けて使用 equivalente).
  • Página 170 ISTR 676 / 01...
  • Página 171 Calibración central de control del motor エンジンコントロールユニットのキャリブレーション Notas 参考 El kit silenciadores Racing se suministra con MAP-KEY que レーシングサイレンサーキットには、ECU キャリブレーション permite la descarga de la calibración de la central control motor “Performance”のダウンロードが可能な MAP-KEY が付属しま “Performance” . す。 Introducir la llave en la cerradura (I) y girarla hasta oír el chasquido 鍵穴...
  • Página 172 Reparación de los silenciadores Akrapovič Akrapovič サイレンサーの修理 Perforar todos los remaches del tubo externo en ambos 1. 両方のサイレンサーのすべてのスリーブリベットを 4.9 mm silenciadores, usando una punta de 4,9 mm (Figura 45). のドリルビットで穴を開けます (図 45)。 ADVERTENCIA: ¡asegurarse de no herirse o dañar el tubo 警告: この作業中は怪我をしないように十分注意しながら、...
  • Página 173 Quitar del interior del silenciador y de las tapas todo el 3. サイレンサーとエンドキャップの内側から使用済みの吸音材 material de amortiguación usado, salvo el material de をすべて取り出します。ただし、サイレンサーの一番細くな amortiguación especial en la parte más estrecha de los っている部分にある特殊吸音材は除きます (図 47、48)。 silenciadores (Figuras 47 , 48). 警告: サイレンサーの一番細くなっている部分にある特殊吸 ADVERTENCIA: ¡no quitar el material de amortiguación especial 音材は取り外さないでください...
  • Página 174 Introducir las piezas pequeñas del material nuevo de 4. 新しい吸音材は大きめのドライバーか同等のツールを使用し amortiguación una a la vez, usando un destornillador ancho o て一度にひとつずつ挿入してください (図 49、50)。吸音材 un instrumento equivalente (Figuras 49, 50). Asegurarse de がサイレンサーとエンドキャップの間に均一に分配されてい que el material de amortiguación se encuentre subdividido de ることを確認してください。...
  • Página 175 Posicionar las tapas con precisión en los tubos externos de 5. サイレンサーのアウタースリーブにエンドキャップを正確に los silenciadores y golpear con cuidado para llevarlos a su 配置し、最終的な取り付け位置にくるまで慎重に叩きます ( 図 51)。 posición definitiva (Figura 51). 警告: この作業中は怪我をしないように十分注意しながら、 ADVERTENCIA: ¡asegurarse de no herirse o dañar el tubo アウタースリーブとエンドキャップを損傷しないよう...
  • Página 176 Fijar los remaches uno a la vez en ambos silenciadores (Figura 7. 両方のサイレンサーのリベットをひとつずつ打ち込みます ( 53). 図 53)。 ADVERTENCIA: ¡asegurarse de no herirse o dañar ninguna parte 警告! この作業中は怪我をしないように十分注意しながら、サ de los silenciadores durante esta operación! イレンサーの部品を損傷しないようにしてください!個 ¡Usar dispositivos de protección individual! 人用保護具を着用してください!...
  • Página 177 DUCATI PERFORMANCE レース専用部品 ご注文書 ご注文商品 商品名 P/N P/N 商品名 商品名 P/N P/N 商品名 P/N 商品名 お客様ご記入欄 私は上記レース専用部品を下記車両に装着し、サーキット走行のみに 利用し、一般公道には利用しません。 車台番号 ZDM     モデル名 お客様署名     ご注文日 ドゥカティ正規ネットワーク店記入欄 お客様に上記レース専用部品を販売し、レース専用部品のご利用方法を 説明いたしました。 販売店署名     販売日     年   月   日 販売店様へお願い 1. 上記ご記入の上、弊社アフターセールス部までFAXしてください。FAX:03-6692-1317 1. 上記ご記入の上、弊社アフターセールス部までFAXしてください。FAX:03-6692-1317 2. 取り付け車両1台に1枚でご使用ください。...