Standards D'HOmologation Du Hayon Comme Barre Anti-Encastrement; Requirements For Homologation Of The Tail-Lift As An Underrun Protection - ANTEO F3RE Serie Instrucciones De Instalación

Tabla de contenido

Publicidad

Fr
STANDARDS
D'HOMOLOGATION
DU HAYON COMME BARRE
ANTI-ENCASTREMENT
L'homologation du hayon monte-charges
comme BARRE ANTI-ENCASTREMENT
n'est possible qu'à condition que
l'installation du hayon soit effectuée dans
le respect des cotes et des indications
fi gurant sur les dessins RF006 - RF007 (voir
plus bas). L'installation doit également être
effectuée dans le respect des directives
indiquées dans le présent manuel.
Pour le calcul final, sur la base des
dessins RF006 - RF007 , doivent être
satisfaits les calculs figurant sur les
dessins susmentionnés, à savoir:
J: moment d'inertie, en in
4
, de la section
de châssis et contre-châssis (si le
moment d'inertie est présent et atteint
par au moins 2 vis M14 de fi xation de
la traverse sur le véhicule), calculé au
tour de l'axe longitudinal de centre de
gravité de la section transversale.
E: module d'élasticité, en psi, du matériau
de moindre qualité au vu de cette
caractéristique dont sont constitués
châssis et contre-châssis y compris s'il
est tenu compte de ce dernier dans le
calcul de "J" comme indiqué plus bas
(pour l'acier E=29877775 psi).
L: distance en in entre l'essieu arrière et le
centre de la bride boulonnée de fi xation
du guide cylindrique, côté cabine, à
l'ensemble châssis et contre-châssis.
Ht: hauteur de la section châssis (et
contre-châssis éventuellement)
sur le point de fi xation de la bride
bou lonnée de fixation du guide
cylindrique, côté cabine.
24
En
REQUIREMENTS
FOR HOMOLOGATION
OF THE TAIL-LIFT AS AN
UNDERRUN PROTECTION
The homologation of the tail-lift as an
UNDERRUN PROTECTION is possible
ONLY if the tail-lift is installed in accordance
with the heights and descriptions shown
in the drawings below (RN006÷RN007).
Installation must also be done according
to the instructions given in this manual.
For the fi nal calculation, in reference to the
drawings RN006÷RN007, the calculations
shown in the following drawings must also
be satisfi ed at the same time, where:
J: resulting moment of inertia, in in
the frame and counterframe section
(if present and if reached by at least
two M14 bolts for fi xing the crosspiece
to the vehicle), calculated around the
longitudinal barycentric axis of the
transverse section.
E: modulus of elasticity, in psi, of the most
inferior material comprising the frame
and counterframe if this too is involved
in the calculation of "J" as described
below (for steel E=29877775 psi).
L: distance in in between the rear axle and
the centre of the bolted anchor fl ange
of the cylindrical guide, from the cabin
side to the frame and counterframe
assembly.
Ht: Height of the frame section (and
counterframe if involved) at the
point where the bolted fl ange of the
cylindrical guide is anchored from the
cabin side.
Es
REQUISITOS PARA LA
HOMOLOGACIÓN DE LA
TRAMPILLA COMO BARRA
ANTIEMPOTRAMIENTO
La homologación de la trampilla elevadora
como BARRA ANTIEMPOTRAMIENTO
puede obtenerse SÓLO si la instalación de la
trampilla se lleva a cabo conforme a las cotas
y descripciones recogidas en los siguientes
dibujos (RN006÷RN007). La instalación
deberá asimismo efectuarse según las
directivas detalladas en este manual.
Para el cálculo final, tomando como
referencia los dibujos RN006÷RN007,
deberán resultar contemporáneamente
satisfechos los cálculos recogidos en
4
, of
dichos dibujos, donde:
J: momento de inercia resultante, en
in
4
, de la sección del chasis y del
contrachasis (en su caso, y si lo
alcanzan un mínimo de 2 tornillos M14
de sujeción del travesaño al vehículo),
calculado en torno al eje longitudinal
baricentro de la sección transversal.
E: módulo de elasticidad, en psi, del
material de inferior calidad que
constituye el chasis y el contrachasis
si está también implicado en el
cálculo de "J" tal como se describe
a continuación (para el acero
E=29877775 psi).
L: distancia en in entre el eje posterior
y el centro de la brida bulonada de
fi jación de la guía cilíndrica, del lado
de la cabina, al conjunto del chasis y
del contrachasis.
Ht: Altura de la sección del chasis (y
contrachasis si está implicado) en el
punto de fi jación de la brida bulona
da de fi jación de la guía cilíndrica, del
lado de la cabina.
It
REQUISITITI
PER L'OMOLOGAZIONE
DELLA SPONDA COME
BARRA PARAINCASTRO
L'omologazione della sponda montaca-
richi come BARRA PARAINCASTRO è
possibile SOLO se l'installazione della
sponda è eseguita in ottemperanza alle
quote e descrizioni riportate nei disegni
che seguono. L'installazione dovrà anche
essere effettuata secondo le direttive
riportate in questo manuale.
Per il calcolo fi nale, facendo riferimento ai
disegni, dovranno risultare contempora-
neamente soddisfatti i calcoli riportati nei
suddetti disegni, dove:
J: momento d'inerzia risultante, in in
della sezione di telaio e controtelaio (se
presente e se raggiunto da almeno 2
viti M14 di fi ssaggio della traversa sul
veicolo), calcolato attorno all'asse lon-
gitudinale baricentrico della sezione
trasversale.
E: modulo di elasticità, in psi, del mate-
riale più scadente costituente telaio e
controtelaio se anch'esso coinvolto nel
calcolo di "J" come dopo descritto (per
l'acciaio E=29877775 psi).
L: distanza in in tra l'assale posteriore e
il centro della fl angia bullonata di fi s-
saggio della guida cilindrica, dal lato
cabina, all'insieme telaio e controtelaio.
Ht: Altezza della sezione telaio (e con-
trotelaio se coinvolto) nel punto di
fi ssaggio della fl angia bullonata di
fi ssaggio della guida cilindrica, dal
lato cabina.
4
,

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Tabla de contenido